Американские шутки. Постигаем английский юмор — анекдоты

04.03.2020

Меня часто спрашивают про чисто американские анекдоты. Оказывается, у меня была подборка чисто американских анекдотов. Публикую ее здесь, правда, в сокращенном виде. Подбирал более или менее смешные. Читайте, ради субботы посмейтесь! 🙂

Сборник американских шуток и анекдотов

Перевел с английского Михаил Генин (niho(a)estart.com) 2004

Правила: как рассказывать анекдоты и шутки.

  1. Будьте уверены, что хорошо знаете анекдот и можете воспроизвести его в уме, прежде, чем начали рассказывать.
  2. Старайтесь сделать его как можно короче.
  3. Избегайте рассказывать один анекдот за другим и дайте слушателю возможность передохнуть.
  4. Помните, что шутки обязаны быть смешными и не должны задевать кого-либо из присутствующих.
  5. Разнообразьте свои шутки, даже если у вас есть любимые.
  6. Научитесь без смеха рассказывать анекдот, пока не окончите его.

Марти: «Ты слышал, Боба выкинули из школы за шпаргалку».
Вэйд: «Как это случилось»?
Марти: «Его поймали, когда он пересчитывал свои ребра на экзамене по биологии».

Койд: «Только по случайности я прочитал письмо, лежащее на твоем столе».
Кен: «По случайности»?
Койд: «Да, так случилось, что я был в очках».

Он: «Я рад, что не родился во Франции».
Она: «Почему»?
Он: «Я не умею говорить по-французски».

Боб: «На сэкономленные деньги я приобрел ферму длиной 10 миль и шириной в пол дюйма».
Джо: «Ну, и что ты собираешься на ней выращивать»?
Боб: «Я посадил спагетти».

Фред: «У моего дяди на ферме живет самый ленивый в мире петух».
Билл: «Откуда ты знаешь»?
Фред: «Он никогда не кукарекает на заре. И, дождавшись, когда начинают кукарекать другие петухи, кивает головой в знак согласия».

Джо: «Ты надел ботинки не на те ноги».
Мо: «Но у меня нет других ног»!

«Каждый раз, когда я пью чай из чашки, у меня пронзительная боль в правом глазу. Что мне делать»?
«Вынимай ложку из чашки».

«Это Джо»?
«Конечно, это Джо».
«Не похоже на Джо».
«Не беспокойся, это Джо».
«Тогда, Джо, одолжи мне 10 баксов»?
«Я попрошу его, как только он придет».

Тэд: «Я видел, как ты толкал свой велосипед по дороге на работу».
Мэд: «Да, я так сильно опаздывал, что не имел времени сесть на него».

Койд: «Это правда, что морковь полезна для зрения»?
Фред: «Ну, я никогда не встречал кролика в очках».

Мужчина: «Ты, что сам поймал столько рыбы»?
Мальчик: О, нет. Мне помогал червяк».

Первый мальчик: «Скажи, какой лучший способ научить девчонку плавать»?
Второй мальчик: «Ну, это требует определенной техники. Сначала, ты берешь ее левой рукой за талию. Потом ты нежно берешь ее левую руку и»…
Первый мальчик: «Она — моя сестра».
Второй мальчик: «О, тогда ты просто столкни ее с доски»!

Жилец со второго этажа позвонил жильцу с первого этажа и закричал:
«Если вы не прекратите играть на этом жутком саксофоне, я сойду с ума».
«Боюсь, слишком поздно», ответил тот. «Я прекратил играть час назад».

Хозяин: «Если вы собираетесь остановиться на ночлег, вы должны сами приготовить себе постель».
Гость: «Меня это устраивает».
Хозяин: «Вот вам молоток и пила. Спокойной ночи».

Учительница попросила учеников перечислить все американские штаты. Один маленький мальчик ответил так быстро и с такой аккуратностью, что она прервала его.
«Ты ответил очень хорошо», сказала она, «гораздо лучше, чем могла ответить я, будучи в твоем возрасте».
«Да», сказал мальчик, «это понятно, так как тогда было только тринадцать штатов».

Он: «Что я должен был бы дать за единственный поцелуй»?
Она: «Хлороформ».

Джоан: «Я не хотела расстраивать тебя, Дик, но вчера я обручилась с Джо».
Дик: «Хорошо, а как насчет следующей недели»?

Он: «Я полагаю, что где-то еще видел ваше лицо»?
Она: «Что вы, сэр. Оно всегда тут и при мне».

Одна важная дама в Вашингтоне решила, что могла бы разговорить самого Президента Куллиджа. Подловив его во время обеда, она решила, что такой момент настал.
«О, мистер Президент», сказала она, стараясь разоружить его своей прямотой. «Я поспорила, что заставлю Вас произнести больше чем три слова».
«Вы проиграли», ответил Куллидж.

Шеф зашел на склад и замер. Он увидел паренька, который прислонился к упаковке и откровенно бездельничал. Это была неслыханная наглость на его предприятии.
«Сколько ты получаешь в неделю»? грозно спросил шеф.
«Сто двадцать долларов».
«Вот тебе твои сто двадцать. А теперь — марш отсюда. Ты уволен».
После того, как парнишка философски спрятал деньги в карман и удалился, босс повернулся к бригадиру и потребовал: «С каких пор этот бездельник работает у нас»?
«Никогда, насколько я знаю», был ответ. «Он просто занес нам посылку».

Красивая молодая дама подала чек в окошко банка, чтобы получить наличные. Служащий быстро проверил чек и попросил: «Вы можете идентифицироватьсебя»?
После чего молодая женщина раскрыла сумочку, вынула из него зеркальце и, посмотрев в него пару секунд, взглянула на клерка и сказала «Да, это я, не беспокойтесь».

Однажды вечером молодая женщина, возвращаясь с курсов по оказанию первой помощи, наткнулась на человека, лежащего вниз лицом на неосвещенной стороне улицы. «Вот», подумала она, «сейчас я помогу этому несчастному».
Припарковавшись рядом, она подбежала к нему и начала делать мужчине искусственное дыхание.
Вначале мужчина закашлялся, потом повернулся к ней и, говоря с трудом, произнес: «Я включил фонарь для парня, работающего внизу, в канализационном колодце. Я не знаю, что вы подумали, но хочу, чтобы Вы позволили мне продолжить мою работу».

Девушка устраивалась на работу стенографисткой, и ей надо было пройти тест на правильность написания слов.
«Как Вы напишете по буквам слово Миссисипи»? спросили ее.
Она задумалась на момент и затем сказала: «Реку или штат»?

Продавец: «Я пытался увидеться с вами всю эту неделю. Когда Вы меня сможете принять?»
Директор: «Договоритесь об этом с моей секретаршей».
Продавец: «Я договорился, и мы чудесно провели время, но теперь мне нужно встретиться с Вами».

Молодая женщина вошла в книжный магазин и подошла к помощнику продавца.
«Вы возвращаете деньги в случае, если потребитель не удовлетворен качеством товара»? спросила она.
«Это зависит от товара», разъяснил продавец.
«Этот товар — книга».
«Что же в ней Вам не понравилось, мадам»?
» Ну», ответила она, «мне не понравился ее конец».

Пациентка: » Будут ли мои искусственные зубы выглядеть, как настоящие»?
Дантист: «Мадам, я сделал их такими натуральными, что они даже будут болеть».

Мужчина: (врываясь в скобяную лавку) «Быстро! Дайте мне мышеловку».
Продавец: «Одну минуту, сэр»!
Мужчина: «Да не стойте же столбом. Быстрее. Я должен успеть поймать такси».
Продавец: «О, простите, сэр, такой большой мышеловки у нас нет».

Любитель тяжелого рока прослушал очередной диск и обратился к отцу, который в это время читал вечернюю газету, с восклицанием: «Ну, как, слышал ли ты когда-нибудь что-либо подобное этому»?
Отец поднял голову и ответил: «Нет, вряд ли. Ближайшая к этому вещь, которую я когда-либо слышал, это когда грузовик с пустой посудой врезался в грузовик, перевозивший свиней».

На день рождения родители подарили маленькому Вилли велосипед и с гордостью наблюдали за его дебютом.
На первом же круге Вилли закричал: «Гляди мам, я еду без рук».
На втором круге он сообщил: «Гляди, мам, еду без ног».
В третий раз: «Смотри мам, еду без зубов»!

Фотограф: (молодому человеку) «Снимок будет выглядеть гораздо лучше, если ты положишь руку на плечо отца».
Отец: «Будет гораздо естественней, если его рука окажется в моем кармане».

Девушка вернулась домой из колледжа и с упоением рассказывала отцу о несомненной пользе физкультуры.
«Ты только посмотри на это упражнение. Чтобы укрепить мышцы рук, я беру эту палку за один конец и медленно перемещаю справа налево».
«Ну, здорово!», — воскликнул отец. «И чего только не выдумает наука! Если бы у палки на другом конце была солома, ты заодно могла бы подметать пол».

Юный супруг, согласившийся с женой, что им нужен пылесос, был сильно расстроен, когда вместо стандартной модели жена купила супер пылесос.
«Но, милый», объясняла жена, «он не будет стоить дороже! Все, что мы должны, это платить немного дольше».

Вопрос: » Как быстрей рассеять толпу»?
Ответ: «Пустить по кругу шляпу».

Оплатив свой счет в гостинице, уезжающий гость вдруг повернулся к посыльному:
«Быстро, парень, сбегай наверх в номер 454 и посмотри, не оставил ли я пижаму и бритву. Беги быстрей, потому что через шесть минут отходит мой поезд».
Четыре минуты спустя, запыхавшись, посыльный вернулся. «Да, сэр», доложил он, «они и в самом деле там».

Два политических кандидата от разных партий спорят на митинге:
«Имеется сто способов делать деньги», заявил кандидат, «но только один из них — честный».
» И какой же это»? спросил его противник.
«Ага!», — ответил первый. «Я так и думал, что Вам это неизвестно».

Услышав дверной звонок, хозяин дома поспешил открыть входную дверь и обнаружил старинного друга и рядом с ним большую собаку.
«Заходи! Заходи»!- радостно приветствовал он гостя.
Друг вошел в дом и сел, в то время, как собака погналась за хозяйской кошкой, опрокинула настольную лампу и несколько ваз, в конце концов, устроившись в самом лучшем кресле.
Когда гость собрался уходить, хозяин сказал с сарказмом в голосе: «Постарайся не забыть свою собаку!»
«Собаку? У меня нет никакой собаки», ответил гость. «Я думал, это твоя собака».

«Сколько Вам лет»? спросили ее в магистрате. «Не забудьте, Вы даете сведения под присягой».
«Двадцать один год и несколько месяцев», ответила леди.
«Сколько месяцев»?
«Сто восемь».

«Сегодня такая жара, что не хочется одеваться», говорит Джек, выйдя из душа, «дорогая, как ты считаешь, что подумают наши соседи, если я выйду косить газон в таком виде»?
«Вероятно, что я вышла за тебя замуж из-за денег».

О, господи! Ниспошли мне Мудрости, чтобы понимать моего мужа, Любви, чтобы прощать его, и Терпения, чтобы выдержать перемены его настроения. Потому что, господи, если я попрошу у тебя Сил, то я изобью его до смерти.
Аминь

Шестидесятилетней супружеской паре в день 40-летия их свадьбы явилась добрая фея. Она сказала, что, поскольку, они были столь преданы друг другу, она выполнит по одному их самому заветному желанию.
Жена пожелала поехать в кругосветное путешествие.
Вжик…! В ту же секунду в ее руках оказались билеты в круиз.
Муж пожелал женщину на тридцать лет моложе его…
Вжик…! В ту же секунду он превратился в девяностолетнего старца.

Маленькому Дэвиду совсем не давалась математика. Чего только ни делали его родители! Педагоги, наставники, специальные обучающие центры, и никакого толку. Как крайнее средство кто-то посоветовал отдать его в католическую школу. Скоро Дэвида приняли в школу святой Марии.
Сразу же после первого дня в школе Дэвид вбежал пулей в свою комнату, даже забыв поздороваться с матерью. Он стал заниматься со всей серьезностью, книги и бумаги лежали по всей комнате. Сразу же после обеда, забыв о телевизоре, он вернулся к своим занятиям. Родители были удивлены.
Такое поведение продолжалось неделями, пока не пришел табель с оценками. Дэвид положил конверт на стол и пошел в свою комнату. С сильным волнением мать вскрыла конверт. У ее мальчика по математике стояла пятерка.
Она вбежала к нему, обняла и спросила: «Дэвид, дорогой, как это случилось? Тебе помогли монашки»?
«Нет!» сказал Дэвид. » В первый день, когда я пришел в школу, я увидел этого малого, прибитого гвоздями к знаку плюс, я понял, что здесь не шутят».

(перевод с английского)

Первый в мире полностью компьютеризованный воздушный лайнер был готов вот-вот отправиться в свой первый рейс без пилотов и экипажа. Самолет автоматически подрулил к зоне посадки, автоматически открылись двери, вышел и опустился трап. Пассажиры поднялись на борт и заняли свои места. Трап автоматически убрался, двери закрылись, и лайнер приблизился к взлетной полосе. «Добрый день, дамы и господа, - послышался голос, - мы рады приветствовать вас на дебюте первого в мире полностью компьютеризованного воздушного корабля. Все на этом самолете функционирует с помощью электронных приборов и механизмов. Откиньтесь в своих креслах и расслабьтесь. Все будет в порядке… Все будет в порядке… Все будет в порядке…

Я знаю, почему вы вчера не вышли на работу – вы играли в гольф.
- А вот и неправда! И в доказательство я могу показать вам рыбу, которую я вчера поймал…

Несомненно, развитие современной технологии приводит к большим изменениям. Но иногда это проявляется лишь в изменении терминологии. Так, школьники больше уже не обвиняют своих собачек в качестве предлога. Современное оправдание может звучать, например, так: твердый диск съел мое домашнее задание…

Для американцев не столь важно выиграть, сколько выглядеть выигравшим.

Ну, и что вы собираетесь делать с вашим избыточным весом?
- Уж и не знаю, господин доктор. Ничего мне не помогает. Наверное, у меня какая-то сверхактивная щитовидка…
- Анализы показывают, что с вашей щитовидной железой все в порядке. Если у вас и есть что-то сверхактивное, так это ваша вилка.

Родители пообещали малышу на день рождения настоящий большой и особый сюрприз, и он его действительно получил. Он с восхищением смотрел на огромного взрослого сенбернара, стоящего посреди гостиной. Мальчик медленно подошел к собаке, осторожно обошел вокруг неё и посмотрел в её большущие карие глаза. Затем повернулся к маме и спросил:
- Это он для меня, или я для него?

Ураган был настолько сильным, что унес всё прочь, кроме алмазной шпильки дочери фермера, который поинтересовался:
- Как же тебе удалось спасти её?!
- А я положила её в рот…
- Жаль, что твоей матери не было дома в это время. Мы бы спасли лошадь, телегу и кое-что из мебели…

Два льва сбежали из вашингтонского зоопарка и разбрелись в разные стороны. Через несколько недель они встретились.
- Мне так трудно добывать еду, - пожаловался один, - а ты как поживаешь?
- О, я совсем неплохо устроился. Я нашел хорошее убежище в Пентагоне и каждую неделю съедаю по генералу. Думаю, пройдет еще много лет, пока они обнаружат пропажу…

Как и представители любой другой нации, американцы знают, что их страна самая лучшая в мире.

У нас была очень успешная поездка в Россию – мы вернулись обратно… (Боб Хоуп)

Рецензии

Идут, значит, англичанин и американец вместе, подходят к лифту:
- Прошу вас, сэр, - говорит американец, - пройдемте в "еlеvаtоr" (лифт по-американски).
- Сэр, - отвечает англичанин, - эта штука называется "lift" (лифт по-английски).
- Ну как же? Ведь лифт изобрели в Америке!
- Может, вы будете утверждать, что и английский язык изобрели в Америке?!
---
Альберт, супер подборка!)))

Спасибо за приятный отзыв, за анекдот!
Хотя американец тоже где-то немножечко прав, потому что, действительно, в ряде случае (возьмите, например, компютерную, космическую и др. терминологию)научно-технический прогресс в определенной степени определяет также и развитие языка... Благодаря этому, в частности, американцы порой лидируют и в словотворчестве. По-моему, это объективный и закономерный процесс... Конечно, американсий и британский языки порой весьма несхожи. Помните, еще О.Уальд писал, что Англия и Америка - это две страны, разделенные общим языком. Остроумно и верно.
Извините за многословие...
Успехов Вам!
С уважением.

Ежедневная аудитория портала Проза.ру - порядка 100 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более полумиллиона страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

Доброго времени суток! Пожалуй, английский юмор славится во всем мире. Англичане как никто умеют пошутить, как над окружающими, так и над собой. Английский юмор с одной стороны остроумен, тонок и саркастичен, а с другой стороны плоский, грубый и чопорный. Все зависит от того, насколько вы понимаете менталитет англичан, культуру страны и сам язык. Английские анекдоты — чаще всего это сиюминутный экспромт.

Постигаем английский юмор

Впервые хорошие английские шутки советские зрители услышали вовремя просмотра фильма «Шерлок Холмс и доктор Ватсон». В середине 90-х на наших телеэкранах появились британские комические программы «Мистер Бин» и «Шоу Бенни Хилла», где мы столкнулись с саркастичными и немного грубоватыми английскими шутками с переводом. Сначала такие анекдоты на английском языке вызывали непонимание и недоумение, но позже мы стали лучше понимать специфику этих шуток, и даже полюбили юмористические шоу англичан.

Исследователи характеров британцев в один голос подтверждают мнение, что юмор — это национальная черта англичан. Эта черта культивировалась в Англии столетиями, считаясь одним из самых важных достоинств человека. В старых британских трактатах о хороших манерах и воспитании говорится о том, что чувство юмора необходимо воспитывать, чтобы достичь совершенства.

Тонкий юмор и самоирония преследуют британцев везде: в радио эфирах, в телепередачах, в СМИ, в книгах и в обыденной жизни. Носители уже не так остро его ощущают и реагируют на шутки, как иностранцы, ведь для них это уже своеобразное мышление. Самой распространенной юмористической формой, которая характерна для англичан, является потеха для всеобщего веселья и радости.

Если вы не поняли, где смеяться, то советую вам покопаться в культуре или истории Великобритании или же обратить внимание на сложные слова (из двух основ). Например:

— Why do people wear shamrocks on St. Patrick’s Day?
— Regular rocks are too heavy.
— Почему люди надевают на одежду трилистник в день Святого Патрика?
— Потому что обычные камни очень тяжелые.

Ну и что здесь смешного? — спросите вы. Дело в том, что в состав слова трилистник (shamrocks) входит слово камень (rocks), именно в этом вся «соль».

Надеюсь, эти простые заметки помогут вам хоть немного понять английский юмор. Но все же вам не удастся до конца овладеть всеми тонкостями старой доброй английской шутки. Для этого необходимо англичанином родиться.

Читайте анекдоты с переводом! Хорошего вам настроения! До скорого!

Юмор – это явление общепонятное, или узко национальное? Доступны ли будут наши остроты британцам или американцам? А мы оценим их шутки? Вспомнился случай из сериала “Друзья”, когда главный весельчак Чендлер пытается произнести уморительный, по его мнению, тост на свадьбе Росса и Эмили, где большинство гостей англичане. У него не очень получилось…

А если они, носители одного языка, друг друга не понимают, то как мы поймем их шутки? Давайте разберемся в тонкостях английского и американского юмора. Найдем своеобразие, отличия и сходства, рассмотрим конкретные примеры шуток и анекдотов.

Тот самый английский юмор

Англия – страна юмора. Набирающий популярность в России stand up (сольное выступление перед живой аудиторией) впервые появился в Великобритании. Самое смешное в истории sketch show (передача с короткими комедийными сценками) – тоже английский продукт (разумеется, я имею в виду “Летающий цирк Монти Пайтона”). А юмор в этой стране можно назвать национальной чертой.

Чтобы понять особенности английского юмора, наверное, нужно пожить там. Пока такой возможности нет, давайте довольствоваться законсервированными примерами, сохраненными в литературе, фильмах, песнях и в опыте иностранцев, которые переехали в Англию и сетуют теперь в своих блогах: “Переехал 5 лет назад, но все равно не догоняю…”. Начнем!


Улыбка англичанина (часть 7 фильма “Англия в общем и в частности”)

Самоирония: к себе нельзя относиться серьезно

Англичане всегда смеются над собой. Как над своими личными качествами (особенности внешности/характера/манеры говорить и др.), так и над национальными (излишняя вежливость, замкнутость и др.). Вообще считается, что человек, способный посмеяться над собой – психологически абсолютно здоров. Делаем вывод: британцы – духовно крепкая нация.

For example

I don’t at all like knowing what people say of me behind my back. It makes me far too conceited
(Oscar Wilde)

Я вовсе не хочу знать, что говорят обо мне за моей спиной, - я и без того о себе достаточно высокого мнения.

I got nasty habits, I take tea at three. (Mick Jagger)
Я очень дурно воспитан: я пью чай в три.

I love talking about nothing, father. It is the only thing I know anything about. (Oscar Wilde)
Мне нравится говорить ни о чём - это единственное, в чём я разбираюсь.

Сарказм и ирония в сторону собеседника

Если они позволяют смеяться над собой, значит и собеседнику не поздоровится. Да и не только ему. Объектом иронии становится все: погода, политические события, лай соседской собаки. Иными словами, англичане находят юмор во всем.

For example

For our last number, I’d like to ask your help. Would the people in the cheaper seats clap your hands. And the rest of you, if you’ll just rattle your jewelry. (Jonn Lennon)
Для последнего номера нужна ваша помощь. Те, кто сидит на дешёвых местах, хлопайте. Остальные просто побренчите своими драгоценностями.

Both optimists and pessimists contribute to society. The optimist invents the aeroplane, the pessimist the parachute. (Bernard Shaw)
Свой вклад в общество делают как оптимисты, так и пессимисты. Оптимист придумал самолёт, пессимист - парашют.

Women have a wonderful instinct about things. They can discover everything except the obvious. (Oscar Wilde)
У женщин просто удивительная интуиция. Они замечают все, кроме очевидных вещей.

Ни один мускул не дрогнет: знаменитая невозмутимость

Как сказал Шеймус Мак Манус (ирландский писатель) “Бойся трех вещей: копыт лошади, рогов быка и улыбки англичанина”. Да, они шутят всегда и везде, но выражения лица при этом не меняют (ты и не заметишь!). Тебе нужно всегда держать ухо востро. Юмор строится на тонких намеках, сравнениях и эвфемизмах.

For example

“I really like how loud you play your music” , – скажет англичанин с невозмутимым слегка лукавым лицом, в ответ на что ты должен отшутиться в стиле: “Oh, yes, everybody loves me for that, that’s why I live alone” , и сделать музыку потише.

Они (англичане) невероятно серьезны, солидны и почтенны, но вдруг что-то вспыхнет, они скажут что-нибудь очень смешное, искрящееся юмором, и тут же снова станут солидными, как старое кожаное кресло. (Карел Чапек)

Парадокс зашкаливает

Сижу и рассуждаю я о сдержанном, но колком британском юморе, с которым так и ассоциируется трость, шляпа и чашечка чая. А в голове возникают образы Мистера Бина, Бэнни Хилла и ребят из Монти Пайтона. Как же так? Не вяжется с ними образ интеллигентного остряка! А в этом и заключается странность английского юмора. Вместе со сдержанностью и тонкой иронией уживается любовь к оксюморону, гротеску, высмеиванию всего и вся во всех возможных формах.


Летающий цирк Монти Пайтона, миниатюра “Гитлер”

Игра слов, или Play upon words

Английский юмор больше всего связан с феноменом слова. Львиная доля их шуток основана на похожести, созвучии слов. Не могу сказать, что это некая отличительная черта (каламбурщики есть и у нас, да и в любой другой стране). Но в Англии это направление особенно любят. Чтобы понять такую шутку, нужно хорошо знать язык, а чтобы создать новую – необходимо знать его отлично.

For example

– Excuse me sir, what is it?
– It’s bean soup.
– I don’t care what it has been. What is it now?

– Why do you think she is now wearing a size 16?
– I guess she just 8 + 8 (ate and ate).

Типы шуток: как стать профи английского юмора

В любой стране есть определенные типы, можно сказать, шаблоны шуток. Сколько у нас вариаций на тему поручика Ржевского или пресловутого Вовочки? Среди английских острот тоже есть такие. Например, отдельно можно выделить:

  • Knock-knock jokes (которые кстати используются и в Америке)
  • Q&A jokes (также используются в США, да и в России тоже)
  • Cross jokes (основанные на игре слов, но имеющие особую структуру).

Теперь перейдем к подробностям. Сначала поговорим о knock-knock jokes.

For example

– Knock, knock!, – говорит начинающий шутку.
– Who’s there? – отвечает другой участник.
– Earnest. – называет свое “имя” зачинщик диалога.
– Earnest who?
– Not earnest who – how earnest. In earnest.

Уже можно смеяться. Над чем? Разберемся. Тук-тук шутки строятся на игре слов. В конкретном примере комическое основано на том, что Earnest – не только имя (Эрнест), но и прилагательное “серьезный”.

“Не серьезный КТО, а серьезный КАК. Очень серьезно.” – отвечает затеявший шутку. Вот и смейтесь.

Таких шуток огромное количество. Если придумаешь свой каламбур – смело оборачивай его в knock-knock форму и разыгрывай с англоговорящими друзьями.

Q&A jokes – это классический вариант шутки “вопрос-ответ” (в стиле “ – Как свести женщину с ума? – Дать денег и закрыть все магазины.”)

На игре слов:

Q: Why was 6 afraid of 7?
A: Because 7 8 9!

Произносим: “seven eight nine”, звучащее как “Seven ate nine” (семерка съела девятку).

На смысле:

Q: Why did the Siamese twins move to England?
A: So the other one could drive!

Как известно, в Англии праворульные машины. 🙂

Cross jokes (перекрестные шутки) , в которых шутник задается вопросом: что будет, если скрестить нечто1 и нечто2. А в результате игры слов получается очередной каламбур. Покажу на примере:

– What do you get if you cross a dog with a computer?
– A computer with lots of bites

Bites “укусы”, созвучно с bytes “единица цифровой информации”.

Запомни эти имена

Чтобы пропитаться живым британским юмором, советую посмотреть фильмы или выступления с участием английских комиков и стэндаперов.

Jon Richardson, Jack Whitehall, Sarah Millican, Jack Dee, David Mitchell, Stewart Lee, Ricky Gervais, Lee Nelson, Simon Amstell, Jimmy Carr, Billy Connolly, Micky Flanagan.

Американский юмор: забудь про банановую кожуру

Американский юмор смешной. Английский – умный. (Стив Мартин)

Фраза вырвана из контекста, но все же от нее можно отталкиваться. Пошутил ли англичанин? Иногда не сразу поймешь. Когда шутит американец видно наверняка. Нет, я не говорю о стереотипе с “запусканием торта в лицо”. Я считаю американский юмор очень глубоким и интересным. Но шутка американца подразумевает реакцию публики – смех. После нее будет выдержанная пауза и заметное ожидание шутника.


Угорь постоянно выглядит так, как будто только что рассказал шутку и ждет твоей реакции

Вспомни хотя бы Джэй Ди (героя сериала “Клиника”), который пошутит, сам посмеется и взглянет на слушателей с вопросом в глазах “Вам ведь тоже смешно, правда?”. Опять же, не скажу, что это национальная черта одних американцев, но это точно отличает их от англичан, которые могут и виду не подать, что сострили. Английский юмор можно назвать камерным, рассчитанным на подготовленную аудиторию. Американский же, напротив, нацелен на широкую публику. В нем больше преувеличений, крикливости и “кривляния”.

Темы для шуток в Америке, в принципе, как у всех:

  • национальные особенности (мы шутим про чукчей, англичане про ирландцев, американцы, например, про поляков или канадцев),
  • политика,
  • знаменитости,
  • исторические персонажи и т.д.

Правда, одна тема все же является сугубо национальной – юристы. По поводу частых судебных практик не шутит только ленивый. Вспоминается фильм-притча “Трасса 60”, где были показаны многие особенности американской культуры: полная свобода (город с разрешенными наркотиками), обжорство (мужчина с бездонным желудком), а в одном из уголков таинственной трассы главный герой попал в город адвокатов… Анекдотов на эту тему тоже предостаточно.


Фильм к просмотру обязателен!

For example

Q: What’s the difference between a lawyer and a leech?
A: After you die, a leech stops sucking your blood.

Q: What’s the difference between a good lawyer and a bad lawyer?
A: A bad lawyer makes your case drag on for years. A good lawyer makes it last even longer.


Отрывок из сериала “Друзья”

Еще одна особенность американского юмора – дерзость. В Англии самый нахальный смысл, скорее всего, будет завернут в солидную оболочку. В США дерзким может быть и содержание, и форма. Для примера можно посмотреть блистательные монологи Ленни Брюса, Джорджа Карлина или знаменитое выступление Эдди Мерфи (вставила бы их в текст, но ни одна цензура не пропустит).

Шутки с не очень

Эту национальную американскую забаву я встречала во многих фильмах и ситкомах, но лучше меня смысл шутки объяснит сцена из фильма “Борат” (кстати, обрати пристальное внимание на классификацию, изображенную на доске).

Разве это не очевидно?

Еще один вид шуток, обнаруженных мною на просторах ситкома “Друзья” (не зря мне говорят, что я первый в мире человек, полностью воспитанный сериалами). Итак, сразу пример:

– Would you like one? – коллега предлагает сигарету Чендлеру.
– Would Joey like two pizzas? – отвечает он ей, имея в виду, что его желание покурить так же очевидно, как желание обжоры Джоуи съесть в одиночку аж две пиццы.

Шуток, построенных на этом принципе, в сериале очень много. По-видимому, это действительно распространенная вещь.

Запомни эти имена 2

И снова призываю тебя, читатель, не верить мне на слово, а посмотреть американских юмористов в действии.

Lenny Bruce, George Carlin, Eddie Murphy, Bill Hicks, Sam Kinison, Jerry Lewis.

Вдоволь посмеялись

На самом деле, подобные рассуждения о юморе – вещь во многом бессмысленная. Разумеется, юмор отличается (спасибо, кэп). Иностранцам будут непонятны шутки про “куплю жене сапоги”, а нам не близки шутки про баптистов. Ведь анекдот будет удачным тогда, когда он соответствует определенной культуре.

Но все же есть нечто сугубо национальное, не только в тематике, но и в характере юмора (о чем, в принципе, мы и порассуждали). Надеюсь, обсуждение получилось интересным и веселым. Хотя нет, на веселость не претендую: пусть тебя смешат упомянутые выше профессионалы этого дела 🙂



Похожие статьи
 
Категории