Горек чужой хлеб говорит данте. Чужой хлеб горек

04.03.2020
433. Объясните постановку знаков препинания при цитатах. Выделите примеры, в которых цитата оформлена: а) как прямая речь и б) как косвенная речь. Укажите назначение многоточия в цитатах. 1. «Горек чужой хлеб, - говорит Данте, - и тяжелы ступени чужого крыльца» (П.). 2. Белинский писал: «Создает человека природа, но развивает и образует его общество». 3. «Двенадцать миллионов людей вне закона! Ужас!» - заметил в своем дневнике Герцен, имея в виду крепостных крестьян в тогдашней России. 4. Л. Н. Толстой писал: «...в искусстве простота, краткость и ясность есть высшее совершенство формы искусства, которая достигается только при большом даровании и большом труде». 5. Выступая в защиту культуры устной речи, Чехов сказал: «В сущности ведь для интеллигентного человека дурно говорить должно было бы считаться таким же неприличным, как не уметь читать и писать...» 6. В. О. Ключевский писал, что только тогда «народ становится государством, когда чувство национального единства получает выражение в связях политических, в единстве верховной власти и закона». 7. «...Следуя правде жизни, поэт не мог наделить своего героя всем, что носил в своей душе, а если бы он сделал это - Печорин был бы неправдив», - писал М. Горький в статье о М. Ю. Лермонтове. 8. «...Все решает человеческая личность, а не коллектив, elite страны, а не ее демос, и в значительной мере ее возрождение зависит от неизвестных нам законов появления больших личностей», - утверждал В. И. Вернадский. 9. Б. Пастернак написал о Льве Толстом, что «он всю жизнь, во всякое время обладал, способностью видеть явление в... исчерпывающем выпуклом очерке, как глядим мы только в редких случаях, в детстве или в торжестве большой душевной победы». 10. В статье об И. Бунине К. И. Чуковский писал: «...недалеко то время, когда перед читателями встанет обновленный, неведомый Бунин, взошедший на новую вершину искусства, сильный и правдивый художник - широкого диапазона, большой литературной судьбы, достойный продолжатель Толстого и Чехова. Искусства у него много. Хватило бы сердца». Для справок. 1. Если цитата, стоящая после слов автора, оформляется как прямая речь, то используется соответствующая пунктуация (двоеточие перед цитатой, начальные кавычки, прописная буква в первом слове цитаты). 2. Если цитата синтаксически связана с авторским текстом, образуя придаточное предложение, то она заключается в кавычки и первое слово цитаты пишется со строчной буквы. 3. Если цитата приводится не полностью, то пропуск обозначается постановкой многоточия.

Про пушкинскую «Пиковую даму» и что, мол неплохо бы и отдельный пост сделать, да вот всё как-то не сложится.
Посему обойдусь малосвязными выписками:

– В самом деле, Лизавета Ивановна была пренесчастное создание. Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца , а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи? (А. Пушкин. Пиковая дама . Глава вторая. 1833).

И, как справедливо сказано в комментариях, «Горек чужой хлеб...» - это действительно цитата из «Божественной комедии» Данте.

А впервые эта цитата появилась у Пушкина в январе 1825 г., в набросках сцены к «Цыганам» (но так и не попавшей в печатный текст поэмы, вышедшей в апреле 1827 г.) - сцены, где Алеко произносит монолог над колыбелью сына:

Нет не преклонит он [колен]
Пред идолом какой-то чести
Не будет вымышлять измен
Трепеща тайно жаждой мести
[Не испытает] м<альчик> мой
Сколь [жестоки пени]
Сколь черств и горек хлеб чужой
Сколь тяжко <медленной> [ногой]
Всходить на чуждые ступени.

Tu proverai sì come sa di sale
Lo pane altruì, e com" è duro calle
60 Lo scendere e "l salir per l" altrui scale
.

и соответствующий перевод М.Лозинского «Рай», XVII :

55 Ты бросишь все, к чему твои желанья
Стремились нежно; эту язву нам
Всего быстрей наносит лук изгнанья.

58 Ты будешь знать, как горестен устам
Чужой ломоть, как трудно на чужбине
Сходить и восходить по ступеням.

И в заключение:
К. Бальмонт. Данте (стихотворение1895 года).

И ты поймешь, как горек хлеб чужой,
Как тяжелы чужих домов ступени,
Поднимешься - в борьбе с самим собой,
И вниз пойдешь - своей стыдяся тени.

P.S.
А чтобы уж как-то замкнуть историю с Лизаветой Ивановной - бедной воспитанницей знатной старухи, откроем г-на Тургенева:
«Дядя мой, господин Сипягин, брат моей матери, призрел меня - я у него на хлебах, он мой благодетель, и Валентина Михайловна моя благодетельница, - а я им плачу черной неблагодарностью, потому что у меня, должно быть, сердце черствое - и чужой хлеб горек - и я не умею переносить снисходительных оскорблений - и покровительства не терплю… и не умею скрывать - и когда меня беспрестанно колют булавками, я только оттого не кричу, что я очень горда.
Произнося эти отрывочные речи, Марианна шла все быстрей и быстрей.»

А надо сказать, что эта бедная (но говорливая) родственница - Марианна Синецкая - сложением своим, как сказано , напоминала флорентийские статуэтки.

P.S.S.
А чужой хлеб у Данте, кстати, назван вовсе не горьким, а солёным
.

Чужой хлеб горек Экспрес. Тяжело, унизительно жить на чужой счёт, быть на чьём-либо иждивении, содержании и т. п. Лизавета Ивановна была пренесчастное создание. Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца (Пушкин. Пиковая дама). - Чужой хлеб горек, и я не умею переносить снисходительных оскорблений (Тургенев. Новь).

Фразеологический словарь русского литературного языка. - М.: Астрель, АСТ . А. И. Фёдоров . 2008 .

Смотреть что такое "Чужой хлеб горек" в других словарях:

    Чужой хлеб горек - Чужой хлѣбъ горекъ. Ср. Чужіе хлѣбы пріѣдчивы, Люди кормятъ, да смѣтливы, Даромъ дадутъ ломоть, Да заставятъ недѣлю молоть. Ср. Д. Княжевичъ. Собр. посл. 1822 г. Ср. У чужихъ людей, Горекъ бѣлый хлѣбъ, Брага хмѣльная Не разымчива, Рѣчи вольныя… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    чужой хлеб горек - Ср. Чужие хлебы приедчивы, Люди кормят, да сметливы, Даром дадут ломоть, Да заставят неделю молоть. Ср. Д. Княжевич. Собр. посл. 1822 г. Ср. У чужих людей, Горек белый хлеб, Брага хмельная Не разымчива, Речи вольные Все как связаны, Чувства… …

    Чужой хлеб горек. - см. Чужим кусом подавишься …

    Горек чужой хлеб - ГОРЬКИЙ, ая, ое; рек, рька, рько, рьки и рьки; горче, горше, горший; горчайший. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

    ХЛЕБ - хлеба, мн. хлебы, хлебов, и хлеба, хлебов, м. 1. только ед. Пищевой продукт, выпекаемый из муки, растворенной в воде. Ржаной или черный хлеб. Белый или пшеничный хлеб. Печеный хлеб. Ситный, хлеб. Пеклеванный хлеб. Есть хлеб с маслом. Килограмм… … Толковый словарь Ушакова

    ЧУЖОЙ - ЧУЖОЙ, не свой, сторонний, собь другого, незнаемый, незнакомый; не родня, не наша семьи, не из нашего дома, нашего дома; | не нашей земли, иноземный. Свое берегу, а чужого не надо. Не наше дело, чужое. В чужой дом ни за чем зашел, чужую вещь… … Толковый словарь Даля

    Чужим кусом подавишься. - Чужой хлеб горек. Чужим кусом подавишься. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    СВОЕ - ЧУЖОЕ - Всяк себе хорош. Всяк сам себе загляденье. Здравствуй я, да еще милость моя! Своя рука только к себе тянет. Всякая рука к себе загребает. Всякая птичка своим носком клюет (свой зобок набивает). Бравши, рука не устанет (не приберется, не притупеет … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    ГОРЬКИЙ - ГОРЬКИЙ, острый на вкус, едкий, горючий, противоположный сладкому, напр. перец, горько горюч; полынь, чисто горька. Надоел ты мне, как горькая редька. Чужой хлеб горек. Горько, приговаривают за свадебным столом, о вине, подсластить надо, и… … Толковый словарь Даля

    чужая сторона(чужбина) - На чужой стороне весна нехороша. Одна сваха чужбину хвалит. Ср. Нечего делать однако (терпеть надо); чужая сторона хоть и мачеха, да не отбыть ее. Даль. Варнак. См. чужой хлеб горек. См. мачеха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Экспрес. Тяжело, унизительно жить на чужой счёт, быть на чьём-либо иждивении, содержании и т. п. Лизавета Ивановна была пренесчастное создание. Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца (Пушкин. Пиковая дама). - Чужой хлеб горек, и я не умею переносить снисходительных оскорблений (Тургенев. Новь).

  • - Чужой хлѣбъ горекъ. Ср. Чужіе хлѣбы пріѣдчивы, Люди кормятъ, да смѣтливы, Даромъ дадутъ ломоть, Да заставятъ недѣлю молоть. Ср. Д. Княжевичъ...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

  • - Разг. Предосуд. Жить за чужой счет. - Но я же старого закала, мой друг. Я не привыкла есть чужой хлеб...
  • - Экспрес. Тяжело, унизительно жить на чужой счёт, быть на чьём-либо иждивении, содержании и т. п. Лизавета Ивановна была пренесчастное создание. Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца...

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • - Горек, как полынь...
  • - См....

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ГОСТЬ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ЧЕЛОВЕК -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ПРОСЬБА - СОГЛАСИЕ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - Он чужой век живет. Он чужой век заедает...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - См. ВОЛЯ - НЕВОЛЯ См. СВОЕ -...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - Хлеб да соль! - Ем да свой. - Хлеб есть! - Да негде сесть...

    В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • - Разг. Неодобр. Жить за чужой счёт, быть на чьём-л. иждивении. БМС 1998, 602; БТС, 297; ФМ 2002, 583; ФСРЯ, 506...

    Большой словарь русских поговорок

  • - нареч, кол-во синонимов: 1 горький...

    Словарь синонимов

  • - прил., кол-во синонимов: 7 был на шее дармоедничавший живший за чужой спиной живший за чужой счет живший на чужой счет сидевший на шее тунеядствовавший...

    Словарь синонимов

  • - халявщица, нахлебник, халявщик, сидит на шее, нахлебница, живет на чужих...

    Словарь синонимов

  • - жить за чужой счет, жить на чужой счет, быть на шее, жить за чужой спиной, сидеть на шее, дармоедничать,...

    Словарь синонимов

"Чужой хлеб горек" в книгах

Глава XLVI ЧУЖОЙ ХЛЕБ

Из книги Из пережитого. Том 2 автора Гиляров-Платонов Никита Петрович

Глава XLVI ЧУЖОЙ ХЛЕБ Я послушал брата и бросил на время помышление об университете. Но я не мог без горечи вспоминать об этом до самого Богословского класса; я сидел на чужих руках, когда мог бы сам добывать хлеб. Горек чужой хлеб, особенно когда и попрекнут им подчас.

РЖАНОЙ ХЛЕБ С СИРОПОМ (КИСЛО-СЛАДКИЙ ХЛЕБ)

Из книги Булочки, пироги, пирожные автора Сави Ида

Ржаной хлеб с сиропом (кисло-сладкий хлеб)

Из книги Печем дома вкусный хлеб и булочки автора Костина Дарья

Из книги Том 26, ч.2 автора Энгельс Фридрих

Если оставить в стороне абсолютную земельную ренту, то у Рикардо остается следующий вопрос:Население и вместе с ним спрос на земледельческие продукты

«Полынью пахнет хлеб чужой…»

Из книги Стамбул. История. Легенды. Предания автора Ионина Надежда

«Полынью пахнет хлеб чужой…» «В летописи 1920-й год отмечен как год мирного завоевания Константинополя русскими», - так напишет в своих воспоминаниях В.В. Шульгин. После Октябрьской революции 1917 г. десятки тысяч русских людей с тоской и слезами покидали свое отечество. В

Корень учения горек, а плоды его сладки

Из книги Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений автора Серов Вадим Васильевич

Корень учения горек, а плоды его сладки С латинского: Litterarum radices amarae, fructus dulces sunt [литтэрарум радицэс амарэ, фруктус дулцэс сунт].По сообщению античного писателя и историка Диогена Лаэртского (III в.), эти слова принадлежат великому философу Древней Греции Аристотелю (384-322 до

Корень учения горек. Всегда ли сладок плод?

Из книги Новые психологические подсказки на каждый день автора Степанов Сергей Сергеевич

Корень учения горек. Всегда ли сладок плод? «Не для школы учусь, но для жизни», – говорил древний мудрец. Похоже, далеко не всем современным школьникам удается следовать этому завету.Такой вывод подсказывают результаты исследования, выполненного учеными Мичиганского

Горек хлеб на чужбине

Из книги Наши задачи -Том I автора Ильин Иван Александрович

Горек хлеб на чужбине В нашу эпоху для каждого русского изгнанника начинается долгое время всяческого «сиротства» и унижения. Он чувствует себя извергнутым своею родною страною, – пусть безвинно, пусть за правое дело, пусть даже в виде некой «почетной ссылки», но жизнь

1363. Мир изстари горек для верных

Из книги Письма (выпуски 1-8) автора Феофан Затворник

1363. Мир изстари горек для верных Милость Божия буди с вами! Поздравляю с приездом под покров Божией Матери! Да даст Она вам ощутить, сколько для Нее приятно, когда кто трудится ради чествования Ее - как-нибудь. За Нею молитва не остается в долгах. О горьком состоянии мира -

Хлеб с отрубями более полезен для здоровья, чем белый хлеб

Из книги Основы здорового питания автора Уайт Елена

Хлеб с отрубями более полезен для здоровья, чем белый хлеб «Белый хлеб, выпекаемый из муки высшего качества, не так полезен для организма, как хлеб с отрубями. Постоянное употребление белого пшеничного хлеба не способствует поддержанию организма в здоровом состоянии». -

33. Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. 34. На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб.

автора Лопухин Александр

33. Ибо хлеб Божий есть тот, который сходит с небес и дает жизнь миру. 34. На это сказали Ему: Господи! подавай нам всегда такой хлеб. Мысль, высказанная в 32-м стихе, обосновывается здесь указанием на то, что вообще хлебом небесным (здесь общее Божиим) может быть только то, что

51. Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира.

Из книги Толковая Библия. Том 10 автора Лопухин Александр

51. Я хлеб живый, сшедший с небес; ядущий хлеб сей будет жить вовек; хлеб же, который Я дам, есть Плоть Моя, которую Я отдам за жизнь мира. Здесь Христос высказывает новую мысль, еще более непонятную и неприемлемую для иудеев: Я Хлеб живый, т.е. имеющий в тебе жизнь и могущий

58. Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек. 59. Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме.

Из книги Толковая Библия. Том 10 автора Лопухин Александр

58. Сей-то есть хлеб, сшедший с небес. Не так, как отцы ваши ели манну и умерли: ядущий хлеб сей жить будет вовек. 59. Сие говорил Он в синагоге, уча в Капернауме. Здесь подводится итог ко всему сказанному.Сей есть. Такое качество имеет хлеб, сшедший с небес. Он дает жизнь вечную.В

93. Путь добродетели сначала бывает труден и горек, а потом удобным и приятным делается

Из книги Добротолюбие. Том III автора Коринфский Святитель Макарий

93. Путь добродетели сначала бывает труден и горек, а потом удобным и приятным делается Путь добродетели для начинающих любить благочестие кажется жестоким и пристрашным, не потому чтоб он был сам по себе таков, но потому что человеческое естество с самого исхода из чрева

47. Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти. 48. И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были (плодородны) в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. 49. И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку морского, так что перестал

Из книги Толковая Библия. Том 1 автора Лопухин Александр

47. Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти. 48. И собрал он всякий хлеб семи лет, которые были (плодородны) в земле Египетской, и положил хлеб в городах; в каждом городе положил хлеб полей, окружающих его. 49. И скопил Иосиф хлеба весьма много, как песку


Старая графиня *** сидела в своей уборной перед зеркалом. Три девушки окружали ее. Одна держала банку румян, другая коробку со шпильками, третья высокий чепец с лентами огненного цвета. Графиня не имела ни малейшего притязания на красоту давно увядшую, но сохраняла все привычки своей молодости, строго следовала модам семидесятых годов и одевалась так же долго, так же старательно, как и шестьдесят лет тому назад. У окошка сидела за пяльцами барышня, ее воспитанница. — Здравствуйте, grand"maman, — сказал, вошедши, молодой офицер. — Bon jour, mademoiselle Lise. Grand"maman, я к вам с просьбою. — Что такое, Paul? — Позвольте вам представить одного из моих приятелей и привезти его к вам в пятницу на бал. — Привези мне его прямо на бал, и тут мне его и представишь. Был ты вчерась у ***? — Как же! очень было весело; танцевали до пяти часов. Как хороша была Елецкая! — И, мой милый! Что в ней хорошего? Такова ли была ее бабушка, княгиня Дарья Петровна?.. Кстати: я чай, она уж очень постарела, княгиня Дарья Петровна? — Как постарела? — отвечал рассеянно Томский, — она лет семь как умерла. Барышня подняла голову и сделала знак молодому человеку. Он вспомнил, что от старой графини таили смерть ее ровесниц, и закусил себе губу. Но графиня услышала весть, для нее новую, с большим равнодушием. — Умерла! — сказала она, — а я и не знала! Мы вместе были пожалованы во фрейлины, и когда мы представились, то государыня... И графиня в сотый раз рассказала внуку свой анекдот. — Ну, Paul, — сказала она потом, — теперь помоги мне встать. Лизанька, где моя табакерка? И графиня со своими девушками пошла за ширмами оканчивать свой туалет. Томский остался с барышнею. — Кого это вы хотите представить? — тихо спросила Лизавета Ивановна. — Нарумова. Вы его знаете? — Нет! Он военный или статский? — Военный. — Инженер? — Нет! кавалерист. А почему вы думали, что он инженер? Барышня засмеялась и не отвечала ни слова. — Paul! — закричала графиня из-за ширмов, — пришли мне какой-нибудь новый роман, только, пожалуйста, не из нынешних. — Как это, grand"maman? — То есть такой роман, где бы герой не давил ни отца, ни матери и где бы не было утопленных тел. Я ужасно боюсь утопленников! — Таких романов нынче нет. Не хотите ли разве русских? — А разве есть русские романы?.. Пришли, батюшка, пожалуйста пришли! — Простите, grand"maman: я спешу... Простите, Лизавета Ивановна! Почему же вы думали, что Нарумов инженер? И Томский вышел из уборной. Лизавета Ивановна осталась одна: она оставила работу и стала глядеть в окно. Вскоре на одной стороне улицы из-за угольного дома показался молодой офицер. Румянец покрыл ее щеки: она принялась опять за работу и наклонила голову над самой канвою. В это время вошла графиня, совсем одетая. — Прикажи, Лизанька, — сказала она, — карету закладывать, и поедем прогуляться. Лизанька встала из-за пяльцев и стала убирать свою работу. — Что ты, мать моя! глуха, что ли! — закричала графиня. — Вели скорей закладывать карету. — Сейчас! — отвечала тихо барышня и побежала в переднюю. Слуга вошел и подал графине книги от князя Павла Александровича. — Хорошо! Благодарить, — сказала графиня. — Лизанька, Лизанька! да куда ж ты бежишь? — Одеваться. — Успеешь, матушка. Сиди здесь. Раскрой-ка первый том; читай вслух... Барышня взяла книгу и прочла несколько строк. — Громче! — сказала графиня. — Что с тобою, мать моя? с голосу спала, что ли?.. Погоди: подвинь мне скамеечку, ближе... ну! Лизавета Ивановна прочла еще две страницы. Графиня зевнула. — Брось эту книгу, — сказала она, — что за вздор! Отошли это князю Павлу и вели благодарить... Да что ж карета? — Карета готова, — сказала Лизавета Ивановна, взглянув на улицу. — Что ж ты не одета? — сказала графиня, — всегда надобно тебя ждать! Это, матушка, несносно. Лиза побежала в свою комнату. Не прошло двух минут, графиня начала звонить изо всей мочи. Три девушки вбежали в одну дверь, а камердинер в другую. — Что это вас не докличешься? — сказала им графиня. — Сказать Лизавете Ивановне, что я ее жду. Лизавета Ивановна вошла в капоте и в шляпке. — Наконец, мать моя! — сказала графиня. — Что за наряды! Зачем это?.. кого прельщать?.. А какова погода? — кажется, ветер. — Никак нет-с, ваше сиятельство! очень тихо-с! — отвечал камердинер. — Вы всегда говорите наобум! Отворите форточку. Так и есть: ветер! и прехолодный! Отложить карету! Лизанька, мы не поедем: нечего было наряжаться. «И вот моя жизнь!» — подумала Лизавета Ивановна. В самом деле, Лизавета Ивановна была пренесчастное создание. Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца, а кому и знать горечь зависимости, как не бедной воспитаннице знатной старухи? Графиня ***, конечно, не имела злой души; но была своенравна, как женщина, избалованная светом, скупа и погружена в холодный эгоизм, как и все старые люди, отлюбившие в свой век и чуждые настоящему. Она участвовала во всех суетностях большого света, таскалась на балы, где сидела в углу, разрумяненная и одетая по старинной моде, как уродливое и необходимое украшение бальной залы; к ней с низкими поклонами подходили приезжающие гости, как по установленному обряду, и потом уже никто ею не занимался. У себя принимала она весь город, наблюдая строгий этикет и не узнавая никого в лицо. Многочисленная челядь ее, разжирев и поседев в ее передней и девичьей, делала, что хотела, наперерыв обкрадывая умирающую старуху. Лизавета Ивановна была домашней мученицею. Она разливала чай и получала выговоры за лишний расход сахара; она вслух читала романы и виновата была во всех ошибках автора; она сопровождала графиню в ее прогулках и отвечала за погоду и за мостовую. Ей было назначено жалованье, которое никогда не доплачивали; а между тем требовали от нее, чтоб она одета была, как и все, то есть как очень немногие. В свете играла она самую жалкую роль. Все ее знали и никто не замечал; на балах она танцевала только тогда, как недоставало vis-à-vis, и дамы брали ее под руку всякий раз, как им нужно было идти в уборную поправить что-нибудь в своем наряде. Она была самолюбива, живо чувствовала свое положение и глядела кругом себя, — с нетерпением ожидая избавителя; но молодые люди, расчетливые в ветреном своем тщеславии, не удостоивали ее внимания, хотя Лизавета Ивановна была сто раз милее наглых и холодных невест, около которых они увивались. Сколько раз, оставя тихонько скучную и пышную гостиную, она уходила плакать в бедной своей комнате, где стояли ширмы, оклеенные обоями, комод, зеркальце и крашеная кровать и где сальная свеча темно горела в медном шандале! Однажды — это случилось два дня после вечера, описанного в начале этой повести, и за неделю перед той сценой, на которой мы остановились, — однажды Лизавета Ивановна, сидя под окошком за пяльцами, нечаянно взглянула на улицу и увидела молодого инженера, стоящего неподвижно и устремившего глаза к ее окошку. Она опустила голову и снова занялась работой; через пять минут взглянула опять — молодой офицер стоял на том же месте. Не имея привычки кокетничать с прохожими офицерами, она перестала глядеть на улицу и шила около двух часов, не приподнимая головы. Подали обедать. Она встала, начала убирать свои пяльцы и, взглянув нечаянно на улицу, опять увидела офицера. Это показалось ей довольно странным. После обеда она подошла к окошку с чувством некоторого беспокойства, но уже офицера не было, — и она про него забыла... Дня через два, выходя с графиней садиться в карету, она опять его увидела. Он стоял у самого подъезда, закрыв лицо бобровым воротником: черные глаза его сверкали из-под шляпы. Лизавета Ивановна испугалась, сама не зная чего, и села в карету с трепетом неизъяснимым. Возвратясь домой, она подбежала к окошку, — офицер стоял на прежнем месте, устремив на нее глаза: она отошла, мучась любопытством и волнуемая чувством, для нее совершенно новым. С того времени не проходило дня, чтоб молодой человек, в известный час, не являлся под окнами их дома. Между им и ею учредились неусловленные сношения. Сидя на своем месте за работой, она чувствовала его приближение, — подымала голову, смотрела на него с каждым днем долее и долее. Молодой человек, казалось, был за то ей благодарен: она видела острым взором молодости, как быстрый румянец покрывал его бледные щеки всякий раз, когда взоры их встречались. Через неделю она ему улыбнулась... Когда Томский спросил позволения представить графине своего приятеля, сердце бедной девушки забилось. Но узнав, что Нарумов не инженер, а конногвардеец, она сожалела, что нескромным вопросом высказала свою тайну ветреному Томскому. Германн был сын обрусевшего немца, оставившего ему маленький капитал. Будучи твердо убежден в необходимости упрочить свою независимость, Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти. Впрочем, он был скрытен и честолюбив, и товарищи его редко имели случай посмеяться над его излишней бережливостью. Он имел сильные страсти и огненное воображение, но твердость спасла его от обыкновенных заблуждений молодости. Так, например, будучи в душе игрок, никогда не брал он карты в руки, ибо рассчитал, что его состояние не позволяло ему (как сказывал он) жертвовать необходимым в надежде приобрести излишнее, — а между тем целые ночи просиживал за карточными столами и следовал с лихорадочным трепетом за различными оборотами игры. Анекдот о трех картах сильно подействовал на его воображение и целую ночь не выходил из его головы. «Что, если, — думал он на другой день вечером, бродя по Петербургу, — что, если старая графиня откроет мне свою тайну! — или назначит мне эти три верные карты! Почему ж не попробовать своего счастия?.. Представиться ей, подбиться в ее милость, — пожалуй, сделаться ее любовником, — но на это все требуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она может умереть через неделю, — через два дня!.. Да и самый анекдот?.. Можно ли ему верить?.. Нет! расчет, умеренность и трудолюбие: вот мои три верные карты, вот что утроит, усемерит мой капитал и доставит мне покой и независимость!» Рассуждая таким образом, очутился он в одной из главных улиц Петербурга, перед домом старинной архитектуры. Улица была заставлена экипажами, кареты одна за другою катились к освещенному подъезду. Из карет поминутно вытягивались то стройная нога молодой красавицы, то гремучая ботфорта, то полосатый чулок и дипломатический башмак. Шубы и плащи мелькали мимо величавого швейцара. Германн остановился. — Чей это дом? — спросил он у углового будочника. — Графини ***, — отвечал будочник. Германн затрепетал. Удивительный анекдот снова представился его воображению. Он стал ходить около дома, думая об его хозяйке и о чудной ее способности. Поздно воротился он в смиренный свой уголок; долго не мог заснуть, и, когда сон им овладел, ему пригрезились карты, зеленый стол, кипы ассигнаций и груды червонцев. Он ставил карту за картой, гнул углы решительно, выигрывал беспрестанно, и загребал к себе золото, и клал ассигнации в карман. Проснувшись уже поздно, он вздохнул о потере своего фантастического богатства, пошел опять бродить по городу и опять очутился перед домом графини ***. Неведомая сила, казалось, привлекала его к нему. Он остановился и стал смотреть на окна. В одном увидел он черноволосую головку, наклоненную, вероятно, над книгой или над работой. Головка приподнялась. Германн увидел свежее личико и черные глаза. Эта минута решила его участь.

Похожие статьи
 
Категории