Интересные факты о настоящей алисе в стране чудес. Алиса в зазеркалье

12.06.2019

2 августа 1865 года в издательстве «Макмиллан» вышло первое издание книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы в Стране чудес».

SmartNews решил выбрать 5 самых интересных фактов, связанных с этой знаменитой сказкой.

Болванщик

В сказке есть персонаж, называемый Болванщиком или Безумным Шляпником. Имя Безумный Шляпник обязано своим происхождением английской поговорке «безумен, как шляпник» («mad as a hatter»). Появление подобной пословицы связано с тем, что в XIX веке мастера, занимавшиеся изготовлением шляп, часто страдали возбудимостью, нарушением речи, а также дрожанием рук. Расстройство здоровья шляпников было вызвано хроническим отравлением ртутью. Раствор ртути применялся для обработки шляпного фетра. Как известно, ядовитые пары ртути поражают центральную нервную систему.

Чеширский кот

Чеширский Кот в первоначальном варианте сказки отсутствовал. Этот персонаж был добавлен в сказку в 1865 году. Загадочная улыбка Чеширского Кота некоторые объясняют популярной в то время поговоркой «улыбается, как чеширский кот». Некоторые исследователи считают, что вид улыбающегося кота придавали знаменитому чеширскому сыру. Согласно еще одной версии, к идее придумать этого персонажа Кэрролла натолкнула фигура кота из песчаника, которая была установлена возле церкви Святого Уилфрида в деревне Грэппенхолл.

Мышь-Соня

Персонаж Мышь-Соня в книге «Алиса в стране чудес» периодически находилась в чайнике. Это можно объяснить тем, что дети в то время держали сонь в качестве домашних животных именно в чайниках. Чайники заполняли травой и сеном.

Черепаха Квази

Персонаж Черепаха Квази в книге Льюиса Кэрролла часто плачет. Это связано с тем, что у морских черепах очень часто появляются слезы. Они помогают черепахам удалять соль из организма.


О создании книги:

· Многие сцены сказки были проанализированы учеными и исследователями различных областей знаний. Так, в эпизоде, когда Алиса падает в нору, она задается вопросами логического позитивизма. А космологи увидели в сценах увеличения и уменьшения Алисы воздействие теории, которая рассказывает о расширении Вселенной. Также в сказке увидели скрытую сатиру на теорию эволюции Дарвина и теорию естественного отбора (эпизоды с морем слез и бегом по кругу).

· Книга содержит 11 стихотворений, которые являлись своеобразными пародиями на нравоучительные песни и стихи того времени. Их восприятие затруднено для современного читателя, особенно трудно понять искусную игру слов писателя в переводах книги.

· Первые рецензии на книгу были скорее негативными, чем позитивными. Один из журналов в 1900 году назвал сказку слишком неестественной и перегруженной странностями, окрестив работу Кэрролла сказкой-сном.

· В книге содержится огромное количество математических, философских и лингвистических аллюзий, поэтому далеко не каждый взрослый может понять все тонкости книги. Это произведение считается лучшим образцом жанра абсурда в литературе.

· Безумные персонажи Шляпник и Мартовский Заяц были позаимствованы Кэрроллом из английских поговорок: «сумасшедший, как шляпник» и «сумасшедший, как мартовский заяц». Такое поведение зайцев легко объяснить брачным периодом, а сумасшествие шляпника связано с тем, что в давние времена для изготовления фетра использовали ртуть, а отравление ртутью вызывает психические расстройства.

· В первоначальном варианте сказки Чеширский Кот отсутствовал. Кэрролл добавил его только в 1865 году. Многие до сих пор спорят о происхождении загадочной улыбки этого персонажа: одни говорят, что в то время очень популярной была поговорка «улыбается, как чеширский кот», другие уверены, что это связано с тем, что вид улыбающегося кота некогда придавали знаменитому чеширскому сыру.

· В честь большинства имен, которые были связаны с книгой (включая прототип главной героини — Алису Лидделл), и имен самих персонажей астрономами были названы малые планеты.

· Первоначально книга "Алиса в Стране чудес" имела название "Приключения Алисы под землей" и была лично проиллюстрирована автором. Льюис Кэрролл - это литературный псевдоним Чарльза Людвиджа Доджсона. Он был профессором математики в Оксфорде.

Кино:

· В фильме «Матрица» есть много параллелей с «Алисой в Стране чудес», включая такие, которые можно заметить только читая сценарий. Предлагая две таблетки на выбор Нео, Морфеус говорит: «Выберешь красную — останешься в стране чудес, и я покажу тебе, как глубоко идёт эта кроличья нора». И когда Нео делает правильный выбор, на лице Морфеуса «появляется улыбка Чеширского кота».

· В фильме «Обитель зла» режиссёр использовал массу аналогий фильма со сказками Л. Кэрролла: имя главной героини, название компьютера «Красная королева», белый кролик, на котором было испробовано действие Т-вируса и антивируса, проход в «Umbrella Corporation» через зеркало и т. д.

· В фильме «Страна приливов» Джелиза-Роуз читает своему отцу отрывки из «Алисы в Стране чудес», и через весь фильм проходят реминисценции из «Алисы»: поездка в автобусе, падение в нору, кролик, Делл ведёт себя то как Герцогиня из Страны чудес, то как Белая Королева из Зазеркалья) и т. д.

Фильм Тима Бёртона:

· В фильме Тима Бёртона "Алиса в Стране чудес" Алисе уже 19 лет. Случайным образом она возвращается в Страну чудес, где она была тринадцать лет назад. Ей говорят, что она единственная, кто может убить Бармаглота — дракона, находящегося во власти Красной Королевы.

· Удивительное совпадение - Лондонский офис Тима Бёртона расположен в доме, некогда принадлежавшем Артуру Рэкхему, знаменитому английскому художнику, автору легендарных цветных иллюстраций к изданию книги «Алиса в Стране чудес» 1907 года.

· Почти Алиса — Во время работы над фильмом «Алиса в Стране чудес» (Тима Бёртона) родились два музыкальных альбома: саундтрек к фильму с музыкой Дэнни Эльфмана и «Почти Алиса» (Almost Alice), сборник из 16 песен, куда вошли композиция Аврил Лавинь «Alice (Underground)», звучащая на финальных титрах фильма, а также песни других музыкантов, вдохновлённых фильмом. Название альбома - это цитата из фильма. Всё Подземелье с нетерпением ожидает возвращения Алисы, но, когда она возвращается, никто - включая саму Алису - не верит, что она и есть та самая, правильная Алиса, которую они когда-то знали. В конце концов, мудрая гусеница Абсолем заключает, что перед ними - Почти Алиса.

· Портреты Джонни Деппа — Актёр Джонни Депп всегда усиленно готовится к каждой роли, и Безумный Шляпник не стал исключением. Задолго до начала съёмок актёр начал рисовать акварельные портреты Безумного Шляпника. Позднее оказалось, что его видение персонажа во многом совпадает с режиссёрским видением Тима Бёртона.

· Безумный шляпник - индикатор настроения — Безумный Шляпник - жертва отравления ртутью. К сожалению, в былые времена подобные происшествия были частым явлением среди шляпников, поскольку химия была неизменным атрибутом их ремесла. Депп и Бёртон нашли оригинальный способ подчеркнуть безумие Шляпника: он - словно кольцо-индикатор настроения; малейшие перемены в его эмоциональном настрое мгновенно отражаются не только на лице, но и в одежде и во внешнем облике.

· Перемены — В реальной жизни рост Мии Васиковской, играющей Алису - 160 см, но рост Алисы меняется не единожды за время её странствий по Стране чудес: от 15 см до 60 см, потом - до 2,5 м, а то и до 6 метров! Создатели фильма очень старались использовать на площадке практические методы, а не спецэффекты. Иногда Алису ставили на коробку, чтобы она казалась выше остальных.

· Выпей меня — Эликсир, который Алиса выпивает, чтобы уменьшиться, называется Уменьшунька (Pishsolver). Пирожное, которое она ест, чтобы вырасти, называется Растибулка (Upelkuchen).

· Кислая и сладкая — Актриса Энн Хэтэуэй, играющая Белую Королеву, решила, что её героиня не будет безупречно белой и пушистой. У Белой Королевы такая же наследственность, как и у её сестры, злой Красной Королевы, поэтому Хэтэуэй называет её «пацифисткой и вегетарианкой в стиле панк-рок». При создании этого образа она вдохновлялась группой «Blondie», Гретой Гарбо, Дэном Флавином и Нормой Десмонд.

· Джига-как? — Джига-Дрыга (Futterwacken) - термин, обозначающий танец безудержной радости, исполняемый обитателями Подземелья. Когда дело дошло до сочинения музыки к этому танцу, композитор Дэнни Эльфман был озадачен. Он написал 4 разных варианта, каждый из которых был смешным, уникальным и, по словам самого Эльфмана, «балансировал на грани приличий».

· Близнецы — Актёр Мэтт Лукас был выбран на роли Траляля и Труляля, кругленьких братьев-близнецов, которые постоянно ссорятся между собой и чья бессвязная болтовня непонятна никому, кроме них самих. Тем не менее, Лукас (почему-то) не мог изображать и Труляля, и Траляля одновременно. За помощью обратились к другому актёру, Итэну Коэну (Ethan Cohen), который стоял рядом с Лукасом на съемочной площадке. На экране, однако, он не появится.

· Примерка и подгонка — Художник по костюмам Коллин Этвуд без устали работала над костюмами Алисы для Мии Васиковской. Ведь героиня постоянно меняется в размерах и часто меняет наряды, среди которых - платье, сделанное из штор замка Красной Королевы, и даже рыцарские доспехи. Этвуд пришлось подыскивать специальные ткани для каждого размера и шить костюмы таким образом, чтобы подчеркнуть неожиданные изменения роста Алисы.

· Оставить ему голову! — Криспин Гловер играет в фильме Стейна, Валета Червей, но на экране мы видим только его голову. Тело этого 2,5-метрового персонажа нарисовано на компьютере. На площадке Гловер передвигался в зелёном костюме и на ходулях, чтобы казаться выше. К тому же он был сильно загримирован (довершают образ повязка на глазу и шрам). Туловище Стейна, его доспехи и даже шлем были созданы при помощи компьютерной анимации. Актёру принадлежит только лицо.

· Оставить ей лицо! — Хелена Бонем Картер каждое утро терпела по 3 часа, пока гримёры превращали её в Красную Королеву. За это время актрису обсыпали белой пудрой, на глаза ей накладывали синие тени, рисовали ей брови и губы в форме идеального алого сердечка. После съёмок специалисты по спецэффектам увеличили голову актрисы в кадре, довершив окончательный образ Красной Королевы.

· Подошвы с сюрпризом — Художник по костюмам Коллин Этвуд нарисовала алые сердца на подошвах туфель Красной Королевы. Их можно разглядеть, когда монаршая особа ставит ноги на живую свинью-подставку.

· Неприятности с ходулями — Криспин Гловер большую часть своего съёмочного времени провёл на ходулях. Однажды он упал-таки с них и подвернул ногу, после чего за ним всюду по площадке ходили каскадёры в зелёных костюмах, чтобы поймать его в случае нового падения.

· Друзья кроликов — Тим Бёртон хотел, чтобы животные казались на экране живыми, настоящими, а не персонажами мультфильмов. Поэтому, прежде чем взяться за работу над Белым Кроликом, аниматоры целый день провели в приюте для брошенных кроликов, наблюдая за зверьками. Они отсняли целую фотосессию, чтобы зафиксировать тончайшие нюансы кроличьей мимики.

· Из 2D в 3D — Режиссёр Тим Бёртон принял решение снять фильм в обычном, двухмерном формате, а затем перевести его в формат 3D. Перевод в трёхмерный формат его фильма «Кошмар перед Рождеством» произвёл на Бёртона такое сильное впечатление, что он решил пойти той же дорогой с «Алисой».

· Суперспец по спецэффектам — За помощью в создании Страны чудес и её чудесных обитателей Тим Бёртон обратился к легендарному гуру спецэффектов Кену Ральстону и к студии Sony Imageworks. Ральстон (на счету которого первая трилогия «Звёздных войн», а также «Форрест Гамп» и «Полярный экспресс») и его команда создали более 2500 кадров с визуальными эффектами. В фильме не использовалась технология «захвата движения», вместо неё создатели разработали сочетание игровых сцен, анимации и целого набора других технических эффектов.

· Все в зелёном — Чтобы обозначать персонажей, которые впоследствии должны были быть созданы аниматорами, на площадке использовались картонные силуэты, модели в полный рост или люди в зелёном с глазами, приклеенными к разным частям тела - чтобы помочь актёрам правильно выбрать направление взгляда.

· Причёска гусеницы — Изучая увеличенные фотографии настоящих гусениц, аниматоры обнаружили, что гусеницы волосаты. Поэтому Абсолема снабдили красивой анимированной шевелюрой.

· Ручная работа — Для Страны чудес было построено очень мало реальных декораций. Всего лишь три интерьера Круглого зала (куда попадает Алиса, провалившись в кроличью нору) и темницы Красной Королевы были построены на площадке. Всё остальное создано на компьютере.

· Зеркало души — Глаза Безумного Шляпника немного увеличены: они на 10-15% больше, чем глаза Джонни Деппа.

· Пробей по сети — Когда аниматоры начали работу над Додо, первым делом они бросились искать его изображения в поисковой системе Google, а потом уже - в Лондонском музее естествознания.

· Большая голова — Для съёмок Красной Королевы (Хелена Бонем Картер) использовалась специальная камера высокого разрешения под названием «Dulsa»: с её помощью голову персонажа можно было впоследствии увеличить вдвое без малейшей потери качества изображения.

Алиса и Кэрролл:

· Алиса Лидделл была дочерью декана оксфордского колледжа Крайст-Чёрч, в котором учился, а потом преподавал математику молодой писатель Чарльз Лютвидж Доджсон (Льюис Кэрролл). Доджсон познакомился с их семьей и общался с Алисой на протяжении долгих лет.

· Первоначальный вариант своей фантастической истории, придумывая на ходу, писатель рассказал трем сестрам Лидделл во время лодочной прогулки по Темзе. Главная героиня была очень похожа на одну из девочек, а остальным сестрам отводились второстепенные роли.

· Прислушавшись к просьбам Алисы, Кэрролл придал свой рассказ бумаге. В том же году он подарил девочке первый рукописный вариант книги под названием «Приключения Алисы под землей». Через 64 года, потеряв мужа, 74-летняя Алиса выставила на аукцион ценный подарок и получила за него 15 400 фунтов. После этого события экземпляр книги несколько раз перепродавался и обрел покой в Британской Библиотеке, где его можно обнаружить в данный момент.

· Литературный персонаж Кэрролла — главная героиня Алиса — могла бы получить другое имя. При рождении девочки родители долго размышляли, не назвать ли ее Мариной. Однако сочли имя Алиса более подходящим.

· Алиса была хорошо воспитанным и одаренным ребенком — она всерьез занималась живописью. Сам Джон Рескин, знаменитый английский художник XIX века, давал ей уроки и находил ее картины талантливыми.

· В 1880 году Алиса вышла замуж за ученика Льюиса Кэрролла — Реджинальда Харгривса. Одного из троих сыновей молодые родители назвали Кэрилом — вероятно, в честь «сводника».

В этом году исполняется 150-летие произведению «Приключения Алисы в стране чудес».
Конечно, сейчас уже есть и еще будет много публикаций на эту тему и каждый дает свое представление о фантастических событиях в жизни Алисы или Кэрролла.

Перед завтраком, говорила Алиса, есть шесть невозможных вещей; но я предлагаю вам семь реальных вещей: малоизвестные идеи в этой специальной комбинации безумия и здравомыслия, зрелости и детства Алисы в стране Чудес.

Оригинальное название сказки было «Приключения Алисы под землей», и может показаться, наша героиня должна была встретить королеву Кротов а не Королеву Червей(сердец).

К счастью, Кэрролл был достаточно самокритичен, он предложил несколько вариантов своему другу, писателю и редактору Тому Тейлору.
Некоторые названия, такие, как Алиса в Среди гоблинов, были еще хуже, но, к счастью, Тейлор помог с выбором и Кэрролл остановился на Стране чудес, которую мы имеем сегодня.

Именованил сам себя он тоже громоздко. Чарлз представил четыре варианта своему редактору, на его рассмотрение: Эдгар Катвеллис (Edgar Cuthwellis), Эдгар А. С. Вестхилл (Edgar U. С. Westhill), Луи Кэрролл и Льюис Кэрролл.

2. История Алисы возникла в од ин день.

Не всегда возможно точно определить зарождение книги в один день, месяц или год, но с Алисой у нас есть такая роскошь благодаря обширным запискам автора.

4 июля 1862, Кэрролл взял маленькую Алису Лидделл и ее сестер Лорину и Эдит кататься на лодках. Чтобы развлечь девочек, он вылепил - казалось бы, из воздуха - серию приключений в неведомой земле, в которых Алиса стала героиней.
(Лорине и Эдит были даны менее гламурные роли: Лори и Орленок).

В восторге от историй, девочки просили Кэрролла записывать сказки. Прошло два с половиной года и Кэрролл завершил рукопись в качестве рождественского подарка в 1864 году.

3. Комплексная математика и христианские тайные символы в «Приключениях Алисы».

Отец Кэрролла, клирик, а затем архидиакон, привил своему старшему сыну страсть к математике и строгую верность англиканской доктрине.

Некоторые критики, например, считали сказку восстанием Кэрролла против сдерживающего социально-религиозного контекста викторианской Англии.

Алиса «вела бои», в конце концов, против причудливых персонажей, которые налагают строгие бессмысленные правила.
Писали, что книга обращается к популярным математическим открытиям.

Гусеница, Шляпник и заяц стал иррациональными сторонниками нового в математике, а Чеширский Кот радовал эмиссаров евклидовой геометрии, его улыбка - форма эллипса.

4. Отношение Кэрролла к Алисе, возможно, не было платоническим.

150-летние юбилеи великих книг, как правило, не сосредотачиваются на негативных историях, но сказка Кэрролла имеет зловещую сторону.

Хотя его записи принесли ему известность, главной художественной озабоченностью Кэрролла была фотография, которую он создавал.

Часто его моделями были скудно одетые девочки. На самом деле, он писал в своих письмах, "вряд ли он согласится, что формы девочек должны когда-либо быть закрыты". (Последние биографы пытались нормализовать в глазах общества это поведение и очистить свое имя).

Точная природа их отношений мутная - не хватает его дневников с апреля 1858 по май 1862 - но Алиса играла, по крайней мере, проблематичную роль маленькой музы Кэрролла. (Он был 20 лет старше ее).

В сочинениях Алисы по этому вопросу не обнаружено никаких намеков на сексуальные отношения, но есть что-то явное в фотографиях.

5. Алиса с тех пор стал музой для поколений художников и писателей после Кэрролла - в том числе для Владимира Набокова.

Вирджиния Вулф: "Алиса - не книги для детей", сказала она однажды. "Они книги, с которыми мы становимся детьми".

Вулф имела в виду, что эти сказки восстанавливают способность творчески мыслить. Они напоминают взрослым читателям, как даже антиутопия мира бессердечной Королевы Червей может стать рядом восхитительных игр.
Сюрреалисты Андре Бретон и Сальвадор Дали также проявляли особый интерес к Стране Чудес.

Другие писатели были поражены темной стороне сказки. Владимир Набоков, который перевел Приключения Алисы в стране чудес в России, находился под сильным влиянием книг Кэрролла, когда писал свою классическую Лолиту.

6. Есть около 20 первых изданий книги - и только один оригинал рукописи.

7. Изображения Алисы могут быть даже более важными, чем ее слова.

Иллюстрации второстепенны для большинства авторов, но, как было подчеркнуто на выставке Morgan, это не случай Кэрролла. Он сделал 37 набросков пером и чернилами к первоначальной рукописи.

Хотя он имел глаз фотографа, ему не хватало таланта рисовальщика.

Он предложил сэру Джону Тенниелу сделать иллюстрации к «Алисе». Тенниел, как мы знаем - первый иллюстратор книг Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», чьи иллюстрации считаются сегодня каноническими.

Льюис Кэрролл – это не более чем литературный псевдоним. Чарльз Доджсон изо всех сил старался дистанцироваться от своего альтер эго, отсылая назад приходившие ему от поклонников «Алисы» письма с пометкой «адресат не значится». Но факт остается фактом: созданные им книги о путешествиях Алисы принесли ему гораздо большую популярность, чем все его ученые труды.

1. Трудности перевода

Книгу перевели на 125 языков мира. И это было не так-то просто. Все дело в том, что если переводить сказку буквально, то пропадает весь юмор и все ее обаяние, – уж слишком много в ней каламбуров и острот, основанных на особенностях английского языка. Поэтому наибольшим успехом пользовался не перевод книги, а пересказ Бориса Заходера . Всего же существует около 13 вариантов перевода сказки на русский. Причем в первой версии, созданной анонимным переводчиком, книга называлась «Соня в царстве дива». Следующий перевод появился спустя почти 30 лет, и на обложке значилось «Приключения Ани в мире чудес». А Борис Заходер признавался, что считал более уместным название «Алиска в Расчудесии», но решил, что общественность такого заглавия не оценит.

«Алису в Стране чудес» экранизировали 40 раз, включая анимационные версии. Алиса даже появлялась в шоу Маппетов – там роль девочки играла Брук Шилдс .


3. Безумного Шляпника не было в первой редакции книги

Да-да, не удивляйтесь. Бестактного, рассеянного, эксцентричного и экстравагантного Шляпника, столь блистательно сыгранного Джонни Деппом, в первой версии сказки не значилось. Между прочим, в переводе Нины Демиуровой, признанном лучшим из всех ныне существующих, персонажа зовут Болванщик. Дело в том, что на английском hatter означало не только «шляпник», так называли людей, которые все делают не так, как положено. Поэтому решили, что наиболее близким аналогом в русском языке будут наши дураки. Так Шляпник и стал Болванщиком. Кстати, его имя и характер возникли из английской поговорки «Безумен как шляпник». В то время полагали, что труженики, создающие головные уборы, могли сходить с ума из-за воздействия на них паров ртути, которой обрабатывали фетр.

К слову, Шляпник был не единственным персонажем, которого не было в первоначальном варианте «Алисы». Чеширский кот тоже появился позднее.


Вообще-то, если говорить об иллюстрациях, то проще назвать тех, кто в своем творчестве мотивы «Алисы» обошел. Самыми известными остаются рисунки Джона Тенниела, который создал 42 черно-белые иллюстрации к первой публикации книги. Причем каждый рисунок обсуждался с автором.


Иллюстрации Фернандо Фэлкона оставляют двойственное впечатление – вроде бы мило и по-детски, а вроде бы и похоже на ночной кошмар.


Джим Мин Джи создавала иллюстрации в лучших традициях японского аниме, Эрин Тейлор нарисовала чаепитие в африканском стиле.


А Елена Калис проиллюстрировала приключения Алисы в фотографиях, перенеся события в подводный мир.


Сальвадор Дали нарисовал 13 акварелей к разным ситуациям из книги. Вероятно, его рисунки – не самые детские и даже взрослому не самые понятные, но они восхитительны.


Ну, в этом как раз нет ничего удивительного. Вся Страна чудес – это мир абсурда. Некоторые злобные критики даже называли бредом все, что происходило в книге. Однако мы оставим без внимания выпады чересчур приземленных личностей, чуждых фантазии и лишенных воображения, и обратимся к фактам из области медицины. А факты таковы: среди психических расстройств человека есть микропсия – состояние, когда человек воспринимает объекты и предметы пропорционально уменьшенными. Или увеличенными. Помните, как Алиса то росла, то уменьшалась? Так и здесь. Человек с синдромом Алисы в Стране чудес может видеть обычную дверную ручку, будто она размером с саму дверь. Но гораздо чаще люди воспринимают предметы как будто издалека. Что самое ужасное, человек в таком состоянии не понимает, что же существует на самом деле, а что ему только кажется.


Отсылы к произведению Льюиса Кэрролла есть во множестве книг и фильмов. Одна из самых известных неявных цитат – фраза «Следуй за белым кроликом» в фантастическом боевике «Матрица». Чуть позже в фильме всплывает еще одна аллюзия: Морфеус предлагает Нео две пилюли на выбор. Выбрав правильную, герой Кеану Ривза узнает, «насколько глубока эта кроличья нора». А на лице Морфеуса появляется улыбка Чеширского кота. В «Обители зла» есть целая пачка аналогий, начиная от имени главной героини – Элис, до имени центрального компьютера – «Красная королева». Действие вируса и антивируса испытывали на белом кролике, а чтобы попасть в корпорацию, нужно было пройти через зеркало. И даже в ужастике «Фредди против Джейсона» нашлось место героям Кэрролла. Одна из жертв в фильме видит Фредди Крюгера


Увидевшее свет в 1856 году произведение «Приключения Алисы в Стране чудес» имело успех. В рассказе автор увлекательно сочетает бессмысленность в детской литературе.

Ниже представлено несколько фактов, которых, возможно, вы не знали об «Алисе» и ее авторе Чарльзе Лютвидже Доджсоне (более известном как Льюис Кэрролл).

1. Настоящая Алиса была дочерью руководителя Кэрролла

Настоящая Алиса, которая одолжила свое имя для истории, была дочерью Генри Лидделла - декана воскресной школы при колледже (Оксфорд), именно там Льюис Кэрролл работал учителем математики. Все, кто работал в школе, жили на территории кампуса. В настоящий момент здесь работает выставка, посвященная «Алисе» и ее героям.

Именно здесь Кэрролл познакомился с сестрами реальной Алисы и узнал всю ее семью.

2. Безумный Шляпник мог бы вовсе не существовать без настойчивости детей

Когда Кэрролл начал рассказывать фантастическую сказку для сестер Лидделл летом 1862, совершая прогулку по Темзе, он и не думал быть писателем для детей. Маленькие девочки все время требовали продолжения интереснейшей истории, поэтому автор начал записывать «Приключения» в дневник, который, в конце концов, превратил в написанный роман. Такой подарок преподнес Кэрролл Алисе на Рождество в 1864 году. К 1865 году он самостоятельно опубликовал окончательный вариант "Приключений Алисы", увеличившихся вдвое в длину - добавились новые сцены, в том числе с сумасшедшим Шляпником и Чеширским котом.

3. Иллюстратор возненавидел первое издание

Кэрролл обратился к известному английскому иллюстратору Джону Тенниелу с просьбой создать рисунки для рассказа. Когда автор увидел первый экземпляр книги, он был очень сильно возмущен, насколько плохо иллюстратор отразил его замыслы. Кэрролл постарался скупить на свой небольшой оклад весь тираж, чтобы затем перепечатать его. Однако «Алиса» разошлась быстро и получила мгновенный успех. Также книга ограниченным тиражом вышла в Америке.

4. Впервые «Алиса в Стране чудес» была экранизирована в 1903 году

Прошло некоторое время после смерти Кэрролла, когда режиссеры Сесил Хепворт и Перси Стоу решили сделать из рассказа фильм, идущий целых 12 минут. В то время он стал самым длинным фильмом, снятым в Великобритании. Хепворт сам сыграл в картине Лягушку-лакея, в то время как его жена стала Белым Кроликом и Королевой.

5. Кэрролл почти назвал рассказ «Часы Алисы в Эльвенгарде»

Катаясь по Темзе уже вторую половину дня, Кэрролл решил написать продолжение истории об Алисе для сестёр Лидделл. Он придумывал несколько названий для своего рассказа. Оригинальный текст сказки, представленный 10-летней Лидделл, назывался «Приключения Алисы под землей». Однако с момента опубликования Кэрролл решил, что он может называть ее «Часы Алисы в Эльвенгарде». Также были мысли именовать историю «Алиса среди фей». Однако он остановился на варианте «Приключения Алисы в Стране чудес».

6. Насмешки над новомодными математическими теориями

Ученые предположили, что Кэрролл в своем рассказе высмеивал инновационные для 19 века математические теории, в общем, как и мнимые числа. Например, загадки, которые безумный Шляпник загадывал Алисе, были отражением возрастающей абстракции, которые происходили в математике в 19 веке. Такое предположение выдвинул математик Кит Девлин в 2010 году. Кэрролл был очень консервативным, он нашел новые формы в математике, вышедшие в середине 1800-х годов, абсурдными по сравнению с алгеброй и Евклидовой геометрией.

7. Оригиналы иллюстраций были вырезаны на дереве

Тенниел был известным иллюстратором к тому времени, именно он взялся за «Алису в Стране чудес». Также он был известен своими политическими карикатурами. Его рисунки изначально печаталась на бумане, затем вырезались на дереве, потом становились металлическими репродукциями. Именно их использовали в процессе печати.

8. Чудеса не казались настолько абсурдными для настоящей Алисы

Некоторые вещи, которые кажутся каким-то бредом нам, имели определенный смысл для сестер Лидделл. Вспомните, Черепаха говорит в книге, что получает уроки рисования, черчения и "обмороки в рулонах" от старого морского Угря, приходящего раз в неделю. Сестры наверняка увидели в нем собственного репетитора, который давал девочкам уроки черчения, рисования и масляной живописи. Большая часть глупостей из книги, а также персонажей имеют реальные прототипы и истории.

9. Птица Додо - прототип Кэрролла

В книге Кэрролл неоднократно намекает на экскурсию по Темзе с девочками, которая вдохновила его на создание данного шедвера. Возможно, птица Додо стала прототипом самого Льюиса, настоящее имя которого Чарльз Доджсон. Как гласит одна из версий, автор страдал от заикания. Возможно, именно это помешало стать священником, направив его судьбу в математическое русло.

10. Оригинал рукописи почти никогда не покидает Лондон

Первоначальную рукопись с иллюстрациями под названием «Приключения Алисы под землей» Кэрролл подарил Алисе Лидделл. Сейчас книга является экспонатом Британской библиотеки, очень редко покидает страну.

11. «Приключения Алисы» - это некий пионер в сфере лицензирования

Кэрролл был опытным маркетологом своей истории и персонажей. Это, пожалуй, основная причина того, почему история настолько известна сегодня, даже для тех, кто не читал книгу. Он разработал почтовую марку с изображениями Алисы, этими картинками украшают формочки для печенья и другие продукты.

Для читателей, желающих больше узнать о происхождении книги, он выпустил факсимиле оригинальной рукописи. Позже он создал сокращенный вариант книги даже для самых юных читателей.

12. Книга уже давно не выходит в печать - это факт

Произведение было переведено на 176 языков. Все части книги раскупили в течение семи недель после выхода в печать.



Похожие статьи
 
Категории