Иоганн Вольфганг фон Гете: биография, фото, произведения, цитаты. Узы брака или очередной роман

03.03.2020

Выход Маргариты из церкви. Картина Вильгельма Коллера. Слева - Мефистофель и Фауст. Видна часть готического портала, старательно и грамотно прорисованного. Справа - кусочек средневекового немецкого городка. Обратите внимание на одежду Маргариты и ее служанки (особенно - головные уборы).

Выход Маргариты из церкви. Картина Лоуренса Альмы-Тадемы. В центральной части картины монахиня с чётками. Маргарита выходит в сопровождении брата. Фауст почти не виден за постаментом с Распятием.

Выход Маргариты из церкви. Картина Шандора Лизен-Мейера.

Маргарита в церкви. Картина Томаса Баркера.

Маргарита в церкви. Картина Джеймса Тиссо. Тиссо осмыслил «Фауста» в манере фламандской «осени Средневековья».

Маргарита — подлинная трагическая героиня: она виновна и сама ощущает свою вину. Свою вину в грехопадении с Фаустом она пытается загладить в молитвах перед Богородицей в соборе. Кроме сознания нравственной вины, в Маргарите говорит и сознание греха, которое привито ей церковью, и страх перед наказанием. Совершив аморальный проступок, она не только не находит поддержки и помощи, но чувствует занесенную над собой карающую руку церкви. Вот почему ей трудно дышать от мощных звуков органа, на нее давят своды собора. И если она совершила преступление, убила своего ребенка, то только потому, что он не будет признан церковью.

Свидание Фауста и Маргариты. Картина Ури Шеффера. Типичное полотно в духе маньеризма.Свидание Фауста и Маргариты. Картина Джеймса Тиссо. Еще одна блестящая фламандская стилизация.

Картина Дэниела Маклайса.

Фауст мечтает и просит Мефистофеля о встречи с ней. Мефистофель же стремится отвлечь Фауста от его высоких помыслов и разжигает в нем страсть к девушке. На какой-то момент Мефистофелю удается его замысел, и Фауст требует, чтобы он помог ему соблазнить девушку. Но девичья комната Маргариты (Гретхен), в которой он появляется, будит в нем лучшие чувства. Он очарован покоем, простотой, чистотой и скромностью этого жилища:

Как дышит здесь повсюду дух покоя, Порядком все проникнуто кругом! Средь бедности довольство здесь какое! Святое место! Благословенный дом! ...Я не ушел бы, кажется отсюда! Лелеяла природа в легких снах Здесь ангел...

Картина бретонца Паскаля Даньяна-Бувре - Маргарита с умерщвлённой ею дочкой.

Маргарита ощущает себя трагически одинокой. Гете выразительно рисует силы, которые обрушиваются на несчастную жертву и уничтожают ее. Маргарита — подлинная трагическая героиня: она виновна и сама ощущает свою вину. Свою вину в грехопадении с Фаустом она пытается загладить в молитвах перед Богородицей в соборе. Кроме сознания нравственной вины, в Маргарите говорит и сознание греха, которое привито ей церковью, и страх перед наказанием. Совершив аморальный проступок, она не только не находит поддержки и помощи, но чувствует занесенную над собой карающую руку церкви. Вот почему ей трудно дышать от мощных звуков органа, на нее давят своды собора. И если она совершила преступление, убила своего ребенка, то только потому, что он не будет признан церковью.

Фауст и Мефистофель. Картина Михаила Врубеля.

Фауст — ученый, который находится в поиске истины. Мефистофель — фантастический образ с чертами скептика и остроумца, дьявол, символ сомнения, отрицания и разрушения. А в Маргарите можно увидеть реальный тип немецкой девушки XVIII века.

294 с. Роскошный золототисненый издательский коленкоровый переплет. 33х25 см. Рисунки - резанные на меди, В. Гехтом и В. Краускопфом. Отпечатано художественными специальными шрифтами словолитни М.О.Вольфа, в художественной типографии Брейткопфа и Гертеля в Лейпциге. Издание изысканно украшенно 50 картинами А. Лизен Майера, в том числе с 9 офортами в лист! Составные узорные художественные форзацы из тонированной на золоте бумаге, со сложным рисунком растительного орнамента! Тройной золотой обрез блока! Издание прекрасно иллюстрировано великим множеством гравюр и иллюстраций на отдельных листах, рисунки и гравюры в тексте! Художественное оформление всего издания: оригинальные заставки и виньетки, концовки и мн. др. Издание напечатано на мелованной бумаге! Цена в Полном каталоге изданий тов-ва М.О. Вольфа – 15 рублей! По информации «Иллюстрированного каталога», большой том поступил в продажу в трех вариантах: в тисненом золотом и серебром переплете (стоимостью 25 рублей), в таком же шагреневом переплете (30 рублей) и без переплета (20 рублей).

Струговщиков, Александр Николаевич (1808-1878) - поэт и переводчик; окончил Петербургский университетский благородный пансион; служил в военном министерстве. Публиковался в целом ряде известных изданий и журналов. Ему принадлежали переводы «Фауста» и других произведений Гете, переводы произведений Шиллера. А.Н.Струговщиков являлся в свое время одним из лучших переводчиков Гете. Его работы отличались высокой литературностью, и всегда блестяще передавали дух переводимых произведений.


Вот как в общих чертах описана эта книга в «Иллюстрированном каталоге книг книгопродавца-издателя М.О. Вольфа»: «Самое популярное творение немецкого поэта является в предлагаемом издании в великолепном виде, делающим его изящнейшим украшением гостиной, прекрасным подарком и драгоценной принадлежностью библиотеки каждого любителя книг. Громадные трудности, которые представляло до сих пор иллюстрирование «Фауста», преодолены американским художником Лизен-Майером вполне, а рядом с замечательными и по своей композиции и по своему исполнению картинами Лизен-Майера стали украшения другого мастера, Зейтца, в стиле немецких старинных изданий. Выставленные в свое время в Петербурге, оригинальные картины Лизен-Майера к «Фаусту» обратили на себя общее внимание, а сплошь и рядом похвальные отзывы критики подтверждают, что Лизен-Майер далеко превзошел других иллюстраторов «Фауста»: Каульбаха, Крелинга и других». Такое хвалебное описание вполне оправдано: «Фауст» в издании Вольфа действительно великолепен. Его по праву вполне можно считать одним из лучших иллюстрированных изданий конца XIX века.


ФАУСТ (нем. Faust) - герой народной книги «История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике», напечатанной во Франкфурте-на-Майне Иоганном Шписом (1587). Фауст - историческое лицо, сведения об этой фигуре сохранились весьма многочисленные. Он жил в первую половину XVI века и, по одним сведениям, был действительно доктор, по другим - магистр. Об Иоганне Фаусте упоминает соратник Лютера, Меланхтон; есть воспоминания о пребывании его в Зальцбурге, а также свидетельства о его учености, разнообразных талантах, о занятиях чернокнижием, магией и ведовством. Все эти факты отразились в образе Фауста народной книги. Его история излагалась так, чтобы воздействие книги сохраняло назидательность. Родители Фауста были добрые христиане и богобоязненные люди, но сын не унаследовал от них благочестия и смирения. Изучая богословие, Фауст не гнушался занятиями колдовством. Ум у него был «быстрый, склонный и приверженный науке. При этом была у него дурная, вздорная и высокомерная голова» Оттого Фауст вознамерился узнать больше, чем обычные люди, постичь «все глубины неба и земли». При помощи всякого рода заклинаний Ф. решил вызвать черта, чтобы он помог достичь невозможного. «Любопытство, свобода и легкомыслие победили», и он пришел в Шпессерский лес, где и удалось ему встретиться с чертом. На другой день черт явился в жилище Фауст разузнать, что этот ученый, не насытившийся знаниями, хочет от нечистой силы. Фауст выдвигает свои условия, главное из которых - чтобы черт всегда был ему подвластен и выполнял любое желание, чтобы все тайны «мира сего», и не только сего, но и других миров (ада и рая), раскрывал ему в полной мере.

Черт соглашается со всеми условиями и заключает договор на двадцать четыре года, по истечении которых тело и душа Фауста попадут в распоряжение слуг ада. Договор подписан кровью, и теперь черт преданно служит хозяину. Рассказы черта (в народной книге он назван Мефистофелем) об аде и всяческих ужасах преисподней пугают Фауста. В редкие минуты беспутной жизни его посещает сожаление о заключенной сделке, но занимательные приключения, власть над людьми, успехи в астрологических занятиях отвлекают от мыслей о страшном конце. Черт не позволяет Фаусту жениться, ибо брак - христианское дело, но зато все женщины, которые ему приглянулись, к его услугам, и Фауст грешит, предаваясь плотским утехам. Черт наделяет героя способностью летать над землей; при помощи заклинаний исполняет давнюю мечту Фауста - вызывает из прошлого Елену Троянскую, у которой от Фауста рождается сын - Юстус Фаустус. По мере приближения срока, отпущенного ему дьяволом, Фауст начал сокрушаться о своей неправедной жизни. В последний день Фауст собирает студентов, пирует с ними и прощается навсегда - наутро студенты находят его растерзанный труп. Народная книга с момента ее появления много раз обрабатывалась для театральных представлений. В эпоху Просвещения (до появления «Фауста» Гете) образ Фауста истолковывается как тип ученого, совершенствующего свой разум и стремящегося узнать возможно больше. Назидательность народной книги утрачивается, например, у Фридриха Мюллера («Жизнь и смерть доктора Фауста», 1776) и в романе Фридриха Максимилиана Клингера «Жизнь, деяния и гибель Фауста» (1791), где персонаж приобретает черты «бурного гения», близкого зарождающемуся романтизму.


«Фауст» - самое популярное творение Гете - был издан М.О.Вольфом в великолепном виде, делающем его изящнейшим украшением гостиной, прекрасным подарком и драгоценной принадлежностью библиотеки каждого любителя книг. До тех пор иллюстрирование «Фауста» было связано с большими трудностями, и фактически, иллюстрации американского художника Лицен-Майера были первой абсолютно удачной и блестяще выполненной работой по созданию зрительных образов для произведения. Рисунки очень тонкие, детальные, прекрасно передают динамику и напряженность сцен, преимущественно насыщенного серо-черного цвета. Рисунки художника были замечательны по своей композиции и по исполнению, лучшим дополнением к ним стали украшения другого мастера, Р. Зейтца, в стиле немецких старинных изданий. Оригинальные картины Лицен-Майера первоначально выставлялись в Европе, затем - в Петербурге, и завоевали всеобщую любовь, в том числе и придирчивой критики. М.О. Вольф приобрел право на их издание у мюнхенского издателя Штреффа, являвшегося собственником этих работ.

В настоящем издании они воспроизведены гравюрой на меди. Особое место в книге занимают декоративные элементы оформления. Иллюстрации, даже самые маленькие, практически всегда тесно привязаны к тексту. Вместе с иллюстрациями и текстом они создают особый образ, неповторимый стиль «Фауста», выгодно отличая его от многих подарочных изданий того времени. В оформлении книги все было до мелочей продумано, начиная со шрифтов, являющихся различными вариантами русских «эльзевиров» М.О. Вольфа, рамок, заставок и виньеток, выполненных в технике торцевой гравюры на дереве и отпечатанных высокой печатью, до общей композиции издания. В книге множество постраничных иллюстраций разного формата. Для издания характерно ненавязчивое смешение стилей в оформлении, от романтизма - до модерна, что увеличивает художественную полифонию, изысканность и ценность данного издания. Теперь о бумаге. Для форзацев в книге использована тонкая желтоватая веленевая бумага – без каких-либо рисунков, орнаментов, надписей, без водяных знаков. Следующий сорт бумаги был использован для одного листа «Фауста» – титульного.

Это слоновая бумага, плотная, гладкая, без ярко выраженной фактуры, характерно желтовато-бежевого цвета. Титульный лист «Фауста» оформлен в стиле модерн, совершенно отличном от общего стиля издания, и слоновая бумага как нельзя лучше подчеркивает индивидуальность титула этой книги. Еще один очень интересный сорт бумаги использован только для гравюр по рисункам художника Лицен-Майера (их в книге пятьдесят, поэтому листов плотной бумаги, на которой они отпечатаны, тоже пятьдесят). Эта бумага для гравюр по качеству, цвету и фактуре очень напоминает современную бумагу для акварели, только первая в два-три раза толще. Бумага без блеска, пористая, плотная, как картон, с ярко выраженной фактурой, желтовато-бежевого цвета. На вид – очень плотная рисовальная бумага. В связи с этим приведем цитату из книги С.Ф. Либровича «На книжном посту», которая наводит на мысль о происхождении этой бумаги: «В 1879 году у М.О. Вольфа явилась мысль издать «Фауста» по-русски с только что появившимися в Мюнхене великолепными картонами Лицен-Майера». Либрович упоминает о «картонах» Лизен-Майера и, действительно, бумагу, использованную в «Фаусте» для печатания гравюр художника сложно назвать по-другому. Это на самом деле тонкий картон – видимо, Вольф хотел воспроизвести в книге гравюры целиком и полностью такими, какими они были в оригинале – на «картонах». В качестве прокладки между гравюрами и листами книги служат листы рисовой бумаги. Бумага белая, тонкая, на просвет видна шелуха. Лист рисовой бумаги всегда прокладывается со стороны изображения на гравюре, независимо от местонахождения гравюры в книге.

Последний из используемых в «Фаусте» сорт бумаги – наиболее часто употребляемый. Это бумага, на которой напечатан текст и иллюстрации в тексте. Бумага белоснежная, напоминающая современную альбомную, но более тонкая. Поверхность ее немного шероховатая, как будто бархатная. Мне кажется, что это особый сорт белой веленевой бумаги, имеющий большую сопротивляемость к истиранию, более нежный, чем обычно используемый в издания Вольфа сорт веленевой бумаги. Основным шрифтом «Фауста» можно считать уже знакомый нам Эльзевир Вольфа – такой же, как в «Божественной комедии» и «Родных отголосках». Он используется как в своем первозданном виде, так и в различных вариациях. Для текста книги и оглавления используется обычный Вольфовский эльзевир, небольшого кегля, черный. Для выделения действующих лиц, их имена в тексте набраны курсивным эльзевиром. Надписи, предваряющие крупные разделы книги («Оглавление», «Посвящение», «Пролог в театре», «Пролог на небесах» и так далее) – обычно они расположены на шмуцтитулах – набраны суженым прописным эльзевиром красного цвета. Первая буква каждого слова в такой надписи является инициалом, тоже красного цвета (скорее всего, для них составлялся особый инициальный шрифт). Более подробно о них мы поговорим, когда затронем декоративные элементы книги. Кроме вышеуказанного, в «Фаусте» есть еще один инициальный шрифт. Такой инициал открывает стих каждой новой сцены, по высоте он всего лишь в два-два с половиной раза превышает прописную букву эльзевира (используемого в «Фаусте» кегля). Инициал с засечками, похож на широкий эльзевир скелетного типа. Внутри и вокруг такого инициала расположены линейные орнаменты, тонкие и не отвлекающие внимания от самой буквы (то есть она вполне узнаваема и не теряется в окружающих ее узорах). Такой же инициальный шрифт, но с небольшими изменениями, мы могли наблюдать на титульном листе «Родных отголосков». Различие лишь в том, что, например букву «Н» в «Фаусте» наложен такой же орнамент, какой был на букве «В» в «Родных отголосках». А буква «Н» в «Родных отголосках» была с таким же орнаментом, что и орнамент, наложенный на букву «К» в «Фаусте». То есть буквы широкого скелетного эльзевира остались те же, узоры, их украшающие – те же, просто они поменялись местами. Так или иначе, этот тонкий инициальный шрифт в виде отдельных буквиц прекрасно сочетается с эльзевиром основного текста, не перегружая лист декоративными элементами и дополняя иллюстрации. На оборотной стороне титульного листа «Фауста» для выходных данных используется два типа шрифтов: первый – прописной. Вольфовский эльзевир – вверху страницы и второй, очень похожий на прописной книжный эльзевир Лемана – внизу страницы. Особого внимания в отношении шрифтов заслуживает титульный лист «Фауста» – по моему мнению, используемые для него шрифты нетипичны для изданий Вольфа, гораздо органичнее они смотрелись бы в изданиях символистов или футуристов. Прежде всего, обращает на себя внимание шрифт в заглавии книги – имени «Фауст». Это очень интересный, с закругленными очертаниями прописной шрифт, который, по моему мнению, можно отнести к стилю «модерн». Засечки этого шрифта либо плавно вытекают из тонкого, но сильно расширяющегося в сторону засечки основного шрифта, либо скашиваются и превращаются в своего рода выносной элемент (верхняя засечка у буквы «А»), либо там, где ожидаешь увидеть засечку, обнаруживаешь «капельку», занявшую ее место (верхняя и нижняя засечки у буквы «У» У букв немного смещен, если можно так выразиться, «центр тяжести». Например, у буквы «У» перекладина значительно толще, чем основной штрих (обычно бывает наоборот). Шрифт черного цвета, крупного кегля (у меня на рисунке он приведен в натуральную величину). Использование подобного шрифта, как и следующего, о котором я говорю, показалось мне новым веянием среди рельефных шрифтов с вензелями, которые так любил употреблять в заглавиях крупноформатных подарочных изданий М.О. Вольф. Следующий прописной шрифт, как мне кажется, скорее, мог быть использован на советском агитационном плакате двадцатых-тридцатых годов, чем на титульном листе Вольфовского издания. Шрифт геометрический, рубленный, почти без засечек (встречаются вертикальные засечки, как в букве «З»), те основные штрихи, которые выносятся выше или ниже строки, скашиваются влево под углом в сорок пять градусов. Мне кажется, что это видоизмененный шрифт типа гротеск. Интересно, что в предложениях, набранных этим шрифтом, точки в виде квадратов стоят не на своем месте, а на линии оптической середины букв. Шрифт цвета охры, набран средним кеглем, высотой примерно семь миллиметров. На титульном листе этим шрифтом набраны сведения об авторе, переводчике, художнике, издателе и месте издания. Последние два описанных мною шрифта в тех пяти изданиях, которым посвящена эта работа, больше не встречаются.

Особое место в книге занимают декоративные элементы оформления. Вместе с иллюстрациями и текстом они создают особый образ, стиль «Фауста», выгодно отличая его от многих подарочных изданий того времени. На титульном листе «Фауста» значится: «Орнаментные украшения Р. Зейтца» - видимо, именно ему следует отдать должное за прекрасно исполненные рамки, обрамляющие иллюстрации и текст на каждой странице издания (я не имею в виду лист с гравюрами Лицен-Майера, поскольку они печатались отдельно от книги). Рамки как будто построены из брусочков, в каждом из которых – свой узор, свое изображение, но все брусочки вместе образуют общую стилизованную рамку и заключены в простую прямоугольную рамку. Вначале я расскажу о наименее интересной рамке, так как она встречается на страницах этой книги довольно часто. В нее заключены полосные иллюстрации (не Лицен-Майера) – это сделано, дабы не перегружать страницу изобразительными элементами – и часть текста вместе с иллюстрациями – от «Оглавления» до «Пролога в театре». Рамка тонкая, прямоугольная, черная, абсолютно прямая, без украшений. Во внутреннем пространстве рамки, отступая примерно на 3 мм от ее края, расположены одна в другой три еще более тонкие рамки, расстояние между которыми составляет 1 мм. Так же эта рамка объединяет брусочки, из которых сложены резные рамки, то есть в том или ином виде эта рамка присутствует на каждой странице. Без дополнительных рамок она находится только на тех страницах, где есть большие иллюстрации. Начиная с «Пролога в театре» рамки каждого разворота книги без полосных иллюстраций) меняются одна за одной. Я насчитала семь разных (на одном развороте находятся две симметричные рамки – по одной на странице). Эти рамки объемные, толстые, черные с различными изображениями белого цвета: растительный орнаментом, вазы, ленты, имитация резьбы по дереву. Эти рамки были сделаны в технике торцевой гравюры на дереве и отпечатаны высокой печатью. В этой же технике были сделаны и немногочисленные политипажи-концовки, узорная виньетка цвета охры, которая находится на титульном листе под именем автора и перед заглавием, по-видимому, работы того же Зейтца. Они представляют собой орнаментальные композиции с растительными элементами и раза три-четыре встречаются в конце разных сцен произведения. Следует упомянуть и об инициалах. Те, которые встречаются в тексте произведения, мы подробно рассматривали вместе со шрифтами «Фауста», а вот другие, встречающиеся в названиях крупных разделов, требуют более детального изучения. Такой инициал возвышается над остальными буквами названия раздела, хотя в его основе лежит тот же узкий прописной эльзевир, которым набрано все слово. Как и все название, он красного цвета. По основным и соединительным красным штрихом инициала пущены белые узоры – вензеля, напоминающие кружево. Такое кружево, только красное, украшает межбуквенное пространство инициала, а в некоторых случаях и оплетает всю букву, простираясь иногда даже поверху строчки до конца названия (как, например, в заглавии «Фауста» на первом шмуцтитуле, предваряющем титульный лист). Кроме «Оглавления», все красные инициалы и, соответственно, названия разделов находятся внутри полосных рисунков – гравюр.

Теперь перейдем к тому, что в первую очередь делает «Фауста» подарочной книгой – роскошным иллюстрациям. Их в издании невероятное количество, и каждая, даже самая маленькая иллюстрация является шедевром. В книге множество постраничных иллюстраций разного формата, от мелких до полосных, а также пятьдесят переложенных рисовой бумагой иллюстраций на картоне А. Лицен-Майера, по сведениям из «Иллюстрированного каталога» - американца, по информации Либровича – венгра. Так или иначе, собственником его работ был мюнхенский издатель Штрефф, у которого Вольф приобрел право на воспроизведение Лицен-Майеровских иллюстраций в России. Либрович описывает эти иллюстрации, называя их офортами, и говорит, что «вследствие громадных технических трудностей, пришлось печатать издание не в Мюнхене, а в Лейпциге, в известной художественной типографии Брейткопфа и Гертеля шрифтами русского эльзевира, нарочно отлитого в Петербурге и пересланными в Лейпциг». Это говорит Либрович. А «Иллюстрированный каталог» упоминает о пятидесяти картинах, «резаных на меди В. Грехтом и В. Краускопфом». А вот что могу сказать я об отпечатанных на картоне картинах А. Лицен-Майера, ознакомившись с ними de visu. Иллюстрации эти, не смотря на желтый фон картона, очень контрастные: белые места выбелены основательно, черные – черны невероятно. Но даже в самых темных местах картины видны штрхи, которых на иллюстрациях Лицен – Майера большое количество. Штрихи везде, все состоит из штрихов, при этом направлением линий и их меняющейся толщиной выразительно передается пластика изображаемого объекта. Не смотря на игру света и тени, детальность штриха, картина как будто в дымке. Изображение чуть выпуклое, пальцами можно почувствовать каждый штрих, и вообще создается впечатление, что перед тобой не репродукция, а подлинная графическая картина, нарисованная тушью и пером на картоне. Из всего этого я сделала вывод, что передо мной – образец резцовой гравюры на меди, воспроизведенной на картоне глубокой печатью. Остальные многочисленные рисунки в тексте выполнены в любимой М.О. Вольфом технике торцевой гравюры на дереве и воспроизведены, соответственно, высокой печатью. Гравировали иллюстрации те же В. Грехт и В. Краускопф, а также некие Stroel и Doering, судя по надписям на гравюрах. Чаще всего на гравюрах встречается имя гравера Грехта с пометкой “sculp” (то есть “sculpsit” – вырезал; только на гравюрах Лицен-Майера есть пометка «del” с фамилией художника: от “delineavit” – нарисовал) Грехтом гравировано примерно восемьдесят пять процентов рисунков в книге. Художник рисунков в тексте до конца так и остался мне неизвестным: подписей на них нет, а на титульном листе говорится только о гравюрах А. Лицен-Майера. Так что рисунки принадлежат либо Лицен-Майеру, либо какому-то другому неизвестному художнику; возможно, гравюры были взяты из какого-то другого издания “Фауста” – его во второй половине XIX века перепечатывали довольно часто. Я остановилась на мнении, что все-таки это иллюстрации Лицен-Майера. Рисунки очень тонкие, детальные, прекрасно передают динамику и напряженность сцен, преимущественно насыщенного серо-черного цвета (много серого цвета). Иллюстрации, даже самые маленькие, практически всегда тесно привязаны к тексту. На меня, кстати, рисунки в тексте произвели гораздо большее впечатление, чем гравюры на картоне. Вокруг тех гравюр, которые находятся в начале крупных разделов и сцен (до текста), расположены декоративные рамки, в основном орнаментального или растительного характера. Рамки эти были гравированы вместе с рисунками, которые они окружают (они выполнены в одном стиле; рамка очень органично вписывается в рисунок, даже если плотно к нему не прилегает) Рамки подходят к гравюрам тематически: так, гравюру с изображенной на ней сценой крестьянской жизни окружает массивная рамка, на темном фоне которой так же, как и на самой иллюстрации, изображены крестьяне, лесные животные, предметы крестьянского быта. Гравюру к сцене в погребе Ауербаха оплетает рамка из виноградных лоз со спелыми гроздьями. Теперь о расположении гравюр в издании. Гравюры Лицен-Майера на картоне вклеены в книгу так, что изображение всегда находится на странице справа, а текст на странице слева, между этими двумя страницами проложены листы рисовой бумаги. Правило это нарушается только олин раз – в самом начале книги гравюра Лицен-Майера играет роль фронтисписа, поэтому изображение распологается слева, а титульный лист – справа. Изображения на гравюрах, отпечатанных на картоне, всегда находятся с одной стороны картонного листа (вторая остается чистой). На гравюре-фронтисписе изображена девушка в средневековой одежде, сидящая в задумчивости на прялкой. У ее ног – кошка. На стене – распятие. Видимо, эта девушка – Маргарита, а гравюра иллюстрирует одну из сцен произведения. Фронтиспис здесь играет значение изобразительного вступления к тексту. Расположение гравюр в тексте из-за их обилия классифицировать довольно трудно. Но могу совершенно точно сказать, что каждая сцена, каждый раздел книги начинается и заканчивается гравюрой-иллюстрацией. Гравюра в начале сцен всегда большие, иногда с обрамляющими их сюжетами или орнаментальными рамками. Гравюры-концовки обычно меньше и светлее, как и гравюры в начале сцен, они тесно привязаны к тексту. Одна из таких гравюр-концовок, изображающая черта, сидящего на колесе, помещена не только в тексте, но и на титульном листе перед данными об издателе. Есть иллюстрации, занимающие много места, независимо от своего нахождения в тексте и от размера иллюстрации на соседней странице. Они могут занимать всю страницу или большую ее часть (в основном, это темные гравюры, изображающие переломные, часто напряженные моменты действия). Небольшие иллюстрации на одной странице могут разделяться двумя тремя четверостишиями. В конце крупного раздела, напротив находящегося справа шмуцтитула следующего раздела (при отсутствии текста на этой странице), в центре строчной прямоугольной рамки может находиться одна небольшая иллюстрация. Особую группу составляют гравюры на шмуцтитулах. Это полосные иллюстрации аллегорического характера, внутри которых, в рамках или на развернутых свитках, красным цветом отпечатано название того или иного раздела книги. У меня создалось впечатление, что это политипажи, выполненные в технике торцовой ксилографии, и отпечатанных в две краски (красной и черной) высокой печатью.

Иоганн Вольфганг Гете – немецкий писатель, драматург и поэт, вошедший в историю мировой литературы. Произведения этого автора бессмертны и носят философский характер. Создатель знаменитого «Фауста» был добрым и загадочным человеком, разбирающимся в науках и адвокатской деятельности.

Родился немецкий гений классической литературы 28 августа 1749 года в Германии, в процветающем торговом городе Франкфурт-на-Майне. Детство талантливого мальчика прошло в тихом и уютном доме у Оленьего оврага, который в будущем станет музеем имени Иоганна Вольфганга Гете.

Родители писателя имели знатное положение: Каспар Гете был юристом и имперским советником, а Катарина Элизабет Гете являлась дочерью верховного городского судьи Иоганна Вольфганга Текстора. Стоит сказать, что супруга Каспара младше его на 21 год, девушку выдали замуж за юриста в юном возрасте, и первоначально любовных чувств она к нему не питала.

Каспар Гете жил в достатке и ни в чем ни себе, ни семье не отказывал, благодаря полученному наследству от Фридриха Георга, который являлся ему отцом. Огромное состояние дедушка писателя заработал самостоятельно, пройдя путь от портного до владельца трактира. Отец Иоганна был умным человеком с сильным нравом, но с ограниченным кругозором и со строгим характером.


Глава семейства не работал, так как полученных денег хватало на всю жизнь. Вместо кропотливого труда Каспар много путешествовал, особенно ему приглянулась Италия и культура Рима. Также он собирал домашнюю библиотеку, которую старательно изучал юный будущий автор «Фауста». На книжных полках Фридриха накапливалось порядка двух тысяч книг – целое литературное состояние.

В шестилетнем возрасте маленький Иоганн начинает интересоваться религиозным вопросом. После землетрясения в Лиссабоне мальчик задумывается, а есть ли Бог. Если он существует, то почему забрал невинных добродетельных людей, которые погибли во время стихийного бедствия? У Иоганна была сестра Корнелия, с которой брат поддерживал теплые отношения. Помимо мальчика и девочки Катарина родила еще четверых детей, но они умерли в младенческом возрасте.


Мать писателя – полная противоположность супруга: Катарина была веселой и улыбчивой женщиной, которая на все стороны жизни старалась смотреть с оптимистичной стороны. Из-за задорного характера Катарины маленький Иоганн любил ее больше, чем отца, однако с Фридрихом у мальчика также сложилась дружба, несмотря на частые ссоры и вспыльчивый характер Гете старшего.

Катарина не получила среднего образования, что было нередко для женщин в эти времена, но хранительница очага семьи Гете также любила читать и увлекалась театрами. Маленький Иоганн очень любил сказки, которые ему читала на ночь мама: Катарина сама сочиняла их. Правда женщина действовала хитро: будущий писатель рассказывал бабушке о своих переживаниях, а она в свою очередь передавала «тайну» внука его матери. Таким образом, Катарина понимала, о чем поведать сыну в следующем рассказе.


Будущий немецкий литературный деятель Иоганн Гете рос в уютной обстановке, полной любви и понимания. Хоть родители мальчика имели достаток, Гете не был разбалованным ребенком и с раннего возраста пристрастился к литературе, познакомился с «Метаморфозами» и «Илиадой». Когда мальчику было 4 года, он получил роскошный подарок от бабушки – небольшой кукольный домик. Маленький Гете обожал играть с игрушечным театром и придумывал миниатюрные сценки. Иоганн начинает писать стихи с десятилетнего возраста. С тех пор будущий великий писатель именует себя поэтом.

С 1756 по 1758 года юный Гете ходит в среднюю школу, а затем переводится на домашнее обучение. Фридрих не жалел денег на образование детей, поэтому с Иоганном и Корнелией занимались только лучшие частные учителя. Мальчик изучал иностранные языки, естественные науки и увлекался рисованием. Помимо этого в домашнее обучение входили занятия конным спортом, фехтованием, танцами, а также игрой на пианино и виолончели.


Занятия французским, греческим, английским, латинским и т.д. помогают юному Гете написать стихотворный роман о братьях и сестрах, которые посылают друг другу письма на разных языках. Мальчик пишет первое произведение от скуки, так как ему надоело выполнять домашнюю работу.

Осенью 1765 года Гете поступает в Лейпцигский университет, который считается одним из самых лучших в Германии. Фридрих желал, чтобы сын пошел по его стопам, поэтому отдал подростка на юридический факультет. Однако Иоганн с неохотой посещает занятия по праву, отдавая предпочтение философии, естествознанию и литературе. Гете любил слушать лекции немецкого поэта и философа Христиана Геллерта, а также в студенческие годы на уроках рисования знакомится с Иоганном Винкельманом, которого считает своим наставником.


Находясь в «Маленьком Париже», Гете жил на улице Ноймаркт, в доме под названием «Огненный шар». Юный Гете был общительным студентом, в его окружении было много приятелей-одногруппников, с которыми будущий писатель устраивал дружеские встречи, а также посещал театр, музицировал на фортепиано и играл в карты. Одет Иоганн Гете был «с иголочки». Но первоначально студент приехал в город в «простецком наряде провинциала» и вызывал насмешки.

Заботливый Фридрих, не жалевший денег на увеселение и одежду Иоганна, каждый месяц посылал студенту 100 гульденов, что в те времена было хорошим состоянием.

Несмотря на сообразительность и прилежность в учебе, Гете не удается окончить вуз. Из-за обострения туберкулеза летом 1768 года юноше приходится вернуться в родной город. Из-за того, что Иоганн вернулся во Франкфурт без диплома, начинаются разногласия между отцом и сыном.

Литература

После приезда из Лейпцига Гете долго болеет и сидит дома. Находясь на больничном, юноша пишет первое произведение – комедию Die Mitschuldigen («Соучастники»)

В 1770 году Гете в надежде получить юридическое образование отправляется в город Страсбург: на новом месте будущий писатель начинает интересоваться химией, медициной, а также филологией. Там он знакомится с немецким писателем и теологом Иоганном Гердером, который оказал на юношу положительное влияние.


В новом городе молодой Гете формирует себя как поэта и относится к течению «Бури и натиска». Это практически то же самое, что и сентиментализм в Европе: на смену классическим деятелям разума приходят почитатели эмоциональных чувств.

В Страсбурге Гете влюбляется во Фридерику Брион, и молодой поэт посвящает ей лирические стихотворения: «Степная розочка», «Майская песня» и т.д. Сспустя время Гете пишет Брион, что его чувства к девушке охладели.

В 1773 году Гете пишет пьесу о швабском рыцаре «Гец фон Берлихинген с железною рукою», которая приносит популярность юному писателю на манифесте «Бури и натиска».


1772 году по настоянию отца Гете отправляется в Вецлар на адвокатскую практику. В старинном городе молодой человек страстно влюбляется в Шарлотту Буфф, встретив ее на танцевальном вечере. Поэта пленила красота очаровательной девушки. Проведя вечер в окружении Гете, Шарлотта не отвечает взаимностью юному Иоганну, из-за чего у писателя случается депрессия.

Но стоит отдать должное этой мимолетной встрече, ведь благодаря ей в 1774 году у Гете рождается гениальное произведение «Страдание юного Вертера», где Шарлотта была прототипом Лотты. Роман в письмах рассказывает о юноше, который безответно влюбился и покончил жизнь самоубийством. Такая сюжетная развязка была навеяна Гете его другом Карлом Вильгельмом Иерузалемом, который в 1772 году застрелился в своей квартире из-за чувств к замужней женщине.


Роман Иоганна Гете "Страдание юного Вертера"

Роман о безответной любви Вертера приобрел популярность и принес известность Гете, однако по Германии прошла война самоубийств на почве безответной любви: юные немцы восприняли произведение Гете слишком близко к сердцу. Поэтому в некоторых городах книгу Иоганна даже запрещали.

"Фауст"

На книжных полках библиотеки семьи Гете стояла книжка об Иоганне Георге Фаусте. Этот человек, живший в 15-16 веках, был загадочной личностью, которой интересовались многие поэты последующих времен. И, конечно же, интерес к мистическому чернокнижнику не обошел и Гете, который любил изучать оккультную науку и алхимию.


Поэмы Иоганна Гете "Фауст"

Над поэмой «Фауст» Иоганн Гетте работал большую часть своей жизни начиная с 20-летнего возраста. Это произведение гениально по структуре и содержанию, а также отражает литературные взгляды поэта, которые менялись на протяжении писательских лет.

Впервые отрывок из «Фауста» публикуется в 1808 году, а целая книга, состоящая из фрагментов, выходит в свет в 1832 году.


Трагедия Гете была переведена на многие языки мира и до сих пор считается достоянием культуры. Переводом на русский занимались , Анатолий Мамонтов, Александр Струговщиков и другие. Но наиболее известная русификация произведения принадлежит .

Цитата злого духа из поэмы является эпиграфом к роману «Мастер и Маргарита»:

«Я - часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо» – говорил Мефистофель, которого русский писатель делает прототипом Воланда в своей книге.

Еще одним популярным мистическим произведением Иоганна Гете является баллада «Лесной царь», написанная в 1782 году. Сюжет повествует о сверхъестественном существе, которое умертвило ребенка: Гете проводит аналогию с болезнью мальчика. Бредил ли герой «Лесного царя» или же повстречался со злым королем?


Иллюстрация к поэме Иоганна Гете "Фауст"

Эта баллада стала узнаваемым произведением Гете, ее с легкостью можно отнести к народному эпосу. Также стихи в будущем нашли отражение в литературе и музыке: пишет роман «Бледный огонь», а немецкая группа Rammstein исполняет песню «Dalai Lama».

Личная жизнь

Гете был обаятельным и добрым человеком, которому удавалось овладеть любыми знаниями. За счет заинтересованности к искусству и литературе Гете с детства развивал характер, читая бессмертную классику.

Несмотря на общительность, Иоганн Вольфганг слыл загадочным человеком, некоторые историки считают, что часть характера Генриха Фауста из произведения Гете была присуща автору поэмы.


Даже на фотографических портретах Иоганна Гете прослеживается некая мистичность, его карие глаза будто бы хранят некую тайну, которой ведал он сам.

Гете пользовался популярностью у женщин, и не хватит книги, чтобы описать любовные интриги немецкого классика. И только Кристиана Вульпиус влюбила в себя поэта на целых тридцать лет.


Кристиана не была красавицей, как первая любовь писателя Шарлотта, однако пленила Гете простотой и искренностью. Встретились они случайно на улице, девушка передала будущему избраннику письмо. Бедная крестьянка так очаровала Иоганна Вольфганга, что тот незамедлительно предложил молодой девушке поселиться в его имении. Большинство любовниц поэта посчитали оскорблением выбор писателя, который предпочел «простушку». У Гете и Кристины было пятеро детей, хотя у немецкого классика имеются дети и от других женщин.

В свободное время Гете разводил фиалки и коллекционировал минералы.

Смерть

В 1832 году весной Гете простудился во время прогулки в открытой карете, и болезнь резко ухудшила здоровье 82-летнего писателя. 22 марта великий поэт умер из-за остановки сердца. Последние слова автора «Фауста»:

«Пожалуйста, закройте окно».

Цитаты

  • «Человечество могло бы достигнуть невероятных успехов, если бы оно было более трезвым»
  • «Вера - это радужный мост между небом и землей, всем на отраду, но из странников каждый видит его по-разному, в зависимости от того места, где находится»
  • «Всякий, кто не верит в будущую жизнь, мертв и для этой…»
  • «Бог есть всё, если мы стоим высоко; если мы стоим низко, он есть дополнение нашего убожества»
  • «Влюбившийся дурак на глупости горазд: / И солнце, и луну, и звезды он отдаст / На фейерверк – красотке на забаву!»

Библиография

  • «Страдание юного Вертера» (1774);
  • «Ифигения в Тавриде» (1787);
  • «Римские элегии» (1788);
  • «Торквато Тассо» (1790);
  • «Метаморфоз растений» (1790);
  • «Годы учения Вильгельма Мейстера» (1796);
  • «Фауст» (1808-1831);
  • «Мариенбадская элегия»;
  • «Волшебная флейта»;
  • «Учение о цвете»;
  • «Материалы для истории учения о цвете»;
  • «Западно-восточный диван» (1819);

Картинка 2 из презентации «Иоганн Вольфганг Гёте» к урокам литературы на тему «Г»

Размеры: 349 х 426 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока литературы, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Иоганн Вольфганг Гёте.ppt» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 857 КБ.

Скачать презентацию

Г

«Дети капитана Гранта» - 2. 4. За 40 лет Жюлем Верном создано свыше 60 романов на 18000 стр. 3. Полуголодное существование. Свершились все мечты, что были так далеки. Ведение картотеки научных открытий. «Я не сомневаюсь в своем будущем. «Необыкновенные путешествия» Жюля Верна. 7.

«Оноре де Бальзак» - Итоги жизни… Родился 8 (20) мая 1799 года в Туре, а умер 18 августа 1850. Выходец из богатой крестьянской семьи, служил по ведомству военного снабжения. Бальзак был очень любвеобильным мужчиной. Список наиболее известных произведений. Побочный сын владельца соседнего замка. Писательские будни. Писательское обаяние.

«Урок Маленький принц» - Защита презентации (максимум – 20 баллов): Свободное владение темой проекта, способность кратко и грамотно изложить суть работы, монологичность речи, использование научной терминологии. Что же узнаёт Маленький принц? Что было важно в сегодняшней встрече? «Зорко одно лишь сердце. (уроки сказки Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц»).

«Урок Дефо Робинзон Крузо» - Урок по литературе в 5 классе Даниэль Дефо « Робинзон Крузо ». Учитель русского языка и литературы Фамина В.С.

«Иоганн Вольфганг Гёте» - Гёте, иоганн вольфганг фон. Умер Гёте в Веймаре 22 марта 1832. По возвращении в Веймар (1789) Гёте не сразу перешел к «оседлому» образу жизни. В Страсбурге Гёте встретился с И.Г.Гердером (1744–1803), ведущим критиком и идеологом движения «Бури и натиска», переполненным планами создания в Германии великой и оригинальной литературы.

«Гёте о любви» - Государственный деятель. Волна растет и мечется. Живописец и искусствовед. Любовь. Шарлотта фон Штейн – Цикл стихотворений. Актер и режиссер. Ульрике Софи фон Лезецов. Проектная работа. В цвету долина, В огне зенит! Приобщиться к необыкновенной по красоте чувств задушевной лирике И.В.Гете. Почему мы рождены?

Всего в теме 57 презентаций

Был ли знаменитый в Германии поэт, космополит и государственный деятель Иоганн Вольфганг фон Гете также заинтересованным и образованным медиком? Однозначно - да. Гете обладал множеством талантов и непостижимым количеством интересов. Все, что касалось жизни, бытия человека, и развития человеческого духа до высших сфер было «его делом».

«Не достаточно знать, нужно применять это. Не достаточно только хотеть, надо делать. - Мы должны совершенствовать наши способности, не наши особенности»

Гете ученый

Еще во время обучения в Университете Лейпцига Гете интересовался медицинскими и анатомическими вопросами и соответственно посещал лекции. Его работы по естествознанию были признаны коллегами-современниками, они относились к ним серьезно. Речь там шла не только о теории, он стремился развить силы самоисцеления и выяснить, насколько действенна такая мыслительная защита и действенна ли она также с применением потусторонних опытов.

Гете всегда хотел знать точно. Так как он был знаком с анатомией, он предпринимал в этой области эмпирические исследования и открыл одну незнакомую до той поры кость - посредине человеческого лица - меж челюстную кость (Sutura incisiva Goethei).

Практика вместо теории

Он занимался «наукой о душе», учением о питании, лечебными травами, лечебными ваннами, банками и страстно дискутировал со знаменитыми врачами о соотношении здоровья и болезни. Или о более основательном, как например, о позитивной стороне болезни. Так как будучи пациентом, на практике познакомился с неприятными сторонами многих теорий. Он является первооткрывателем применяемой сегодня конфронтационной терапии - так он излечил себя от страха высоты. Он заставил себя забраться на Страсбургский кафедральный собор и позволил себе спуститься только после того, как страх был преодолен. У него была ясная цель: он хотел путешествовать по Альпам.

Поэзия, опыт, истина

В своей поэзии Гете выражает также людские страдания, которые он переживал сам, как никто другой, он страдал тяжелыми заболеваниями, и часто бывал при смерти. Особенно его интересовала «меланхолия» - предсмертная болезнь или стремление умереть и следующее за этим самоубийство, которые отразились в его знаменитом романе «Страдания юного Вертера» или в «Миньоне».

Но все-таки Гете понимал страдания как экзамен или возможность встретиться с собой, неподдельным, настоящим. Вся человеческая боль и несостоятельность были для него процессом созревания, путем к самоочищению и ценой роста - к высшей духовной природе.

Следствия опыта

В своем стремлении к здоровому образу жизни он воздерживался от приносящих удовольствие ядов, как табак и кофе, он плавал в холодной воде, воодушевленно танцевал, путешествовал и скакал на лошади. Этим он показывал ответственность и осознание духовного измерения в живой и по-прежнему часто и тяжело болел. Возможно, причина была в ранних эксцессах, - в одной Франкфуртской небылице предполагается, что своего рода «немецкие частушки», в которых прославляется наслаждение жизнью и вином могли быть написаны Гете. Тем не менее, не смотря на свой ранний инфаркт, заболевание легких, меланхолию и ревматизм он прожил 82 года.

До 23 августа 2009 в Дюссельдорфском музее Гете во дворце Ягерхоф в Германии проводится выставка с оригинальными свидетельствами

Информацию на немецком языке о выставке можно посмотреть по ссылке: www.goethe-museum-kippenberg-stiftung.de



Похожие статьи
 
Категории