Современный русский литературный язык обладает огромными ресурсами таких средств, которые позволяют выбрать наиболее точную и подходящую для соответствующей коммуникативной ситуации форму выражения. Такая возможность обусловлена тем, что в языке один и тот же предмет, признак, действие могут быть названы разными словами, т.е. явлением лексической синонимии (гр. synonymia – “одноименность”). Такие лексические единицы, как адвокат – защитник , влиять – воздействовать, вслух – громко образуют синонимическую парадигму, интегральным признаком в которой является тождественность или близость значений синонимов, т.е. внутренняя, семантическая общность. Дифференциальными признаками синонимов выступают различия в звучании и написании слов, в их значениях и функционально-стилевом употреблении: слова изучать и штудировать различаются семантически: лексическое значение второго глагола включает сему ”тщательно изучать”. Синонимы вклад – лепта (книжн.) различаются в функционально-стилевом отношении - второе слово относится к книжному стилю; синонимы видеть - лицезреть (ирон.) дифференцируются стилистически, т.е. коннотативной семой в лексическом значении второго синонима.
Два и более лексических синонима образуют в языке определенную группу, парадигму, или синонимический ряд: аромат - запах, благоухание (книжн.); дух (прост.); благовоние (книжн.); амбре (уст.); фимиам (уст. поэт.).
В составе синонимического ряда выделяется одно слово, которое является семантически емким, т.е. наиболее полно передающим общее значение ряда, и стилистически нейтральным. Оно становится опорным, стержневым среди других синонимов и называется доминантой ряда. Значение каждого синонима сопоставляется со значением доминанты. Интегральные семы, т.е. гиперсемы синонимической парадигмы, вычленяются из лексического значения доминанты: аромат «1. Душистый, приятный запах» (СО). Дифференциальные семы в синонимической парадигме представлены 3 типами: 1) семы содержательного характера, обусловливающие различия в значениях синонимов: благовоние - “ароматические вещества”, фимиам - “благовонное вещество для курения”; 2) семы, характеризующие стилевую принадлежность синонимов – благоухание, благовоние (книжн.) – фимиам (уст., поэт.) - дух (прост.); 3) стилистические коннотативные семы, т.е. семы эмоционально-экспрессивного характера (пометы бран., ирон., ласк., неодобр., презр., шутл. и т.п.): курильщик – курилка (шутл.), говорить – ораторствовать (разг., ирон.).
По своей лексико-грамматической отнесенности в синонимические парадигмы могут входить слова одной части речи: существительные: гостеприимство – гостеприимность - радушие – хлебосольство ; прилагательные: буквальный – дословный, текстуальный (книжн.) - подстрочный ; глаголы: выдержать - выстоять, устоять; выдюжить, сдюжить (прост.); наречия: кратко - коротко, сжато, лаконично, вкратце лапидарно (книжн.); числительные: два – пара (разг.). В синонимическом ряду отдельные слова могут совмещаться с различными сочетаниями, например, предложно-падежными сочетаниями (много - по горло, через край, без счета ), фразеологическими единицами (мало - кот наплакал , здоровый - кровь с молоком ).
Синонимия тесно связана с полисемией. У многозначного слова синонимические связи оказываются сложными и разветвленными, т.к. слово в разных своих значениях входит в разные синонимические ряды: прилагательное крепкий : крепкий мороз - сильный ; крепкий организм - здоровый , крепкая ткань - прочная и т.п.
В словаре синонимов отражается многозначность слова, поэтому для разных значений (ЛСВ) даются разные синонимические ряды: выиграть .1) выгадать, получить выгоду, быть в выигрыше . 2) победить - одержать победу, одолеть, разгромить; осилить, побить (разг.); выиграть . 3) обыграть - выиграть; обставить (прост.).
В зависимости от различий между членами парадигмы выделяются соответствующие типы синонимов: семантические (смысловые, идеографические) синонимы различаются содержательными семами лексических значений: шоссе (“дорога с твердым покрытием) - магистраль (“главная линия в сети коммуникаций”); большой – огромный - наблюдается градация, в частности возрастание, признака по величине; стилистическим называется синоним, обладающий эмоционально-экспрессивными коннотациями: гулять – фланировать (пренебреж. – ирон.); стилевые синонимы различаются принадлежностью к определенным стилям речи: выгнать - прогнать, изгнать, удалить; выпроводить, выдворить, вытолкать (разг.); выставить, вытурить, турнуть, шугануть (прост.); извергнуть, изринуть (уст. книжн.); указать на дверь, спустить с лестницы, прогнать со двора .
При наличии разнотипных дифференциальных сем синонимы имеют синкретичный (смешанный) характер: семантико-стилевые, семантико-стилистические и т.п. Например, идти – плестись - второй синоним отличается значением (“медленно, нехотя идти”) и относится к разговорному стилю - семантико-стилевой синоним; легкий – плевый (пренебр., прост.) – синоним отличается от доминанты семантически (степень проявления признака), стилевой принадлежностью (прост.) и коннотативной характеристикой (пренебр.) – семантико-стилево-стилистический синоним.
Структурный тип синонимов определяется их словообразовательным составом. С этой точки зрения выделяются: а) однокорневые синонимы, принадлежащие к одному словообразовательному ряду: въезжать – заезжать , выбирать – отбирать , подбирать , заметный – приметный ; б) разнокорневые, имеющие разные корни: заросли – глушь , чаща ; обновлять – освежать , победный – триумфальный .
Абсолютные синонимы – это слова, тождественные по своим основным значениям, что проявляется в совпадении толкований этих значений в словарях и в использовании таких слов как взаимных определителей друг друга: бросать – кидать . Такие синонимы называются номинативными, т.к. совпадают в своих основных или единственных значениях. Они могут быть представлены не только в чисто семантических оппозициях, но и в формально-семантических. В этом случае семантическое тождество слов сопровождается их частичным морфемным сходством. Чаще всего это однокорневые синонимы типа скопить – накопить , явиться – появиться , хвастать – хвастаться . Пределом формально-семантических оппозиций являются фонетические и морфологические варианты слов, т.е. чисто формальные модификации слова, выражающие одно и то же лексическое значение: галоши – калоши , запасный – запасной .
Существование абсолютных синонимов, как и вариантов слов, противоречит принципам построения знаковых систем, но такие номинативные эквиваленты есть во всех языках. Их наличие определяется внешними и внутренними факторами. К внешним факторам можно отнести заимствование слов, в результате которого в русском языке существуют такие абсолютные синонимы, как орфография – правописание , лингвистика – языкознание , аэроплан – самолет . Длительное и равноправное существование абсолютных синонимов не типично для языка. Как правило, такая синонимия постепенно преодолевается тем или иным способом. Один из них – ограничение употребительности одного из синонимов. Такова судьба многих русских и старославянских слов, существовавших в виде синонимических пар: берег – брег , город – град , ворог – враг , володеть – владеть . В современном русском языке широко употребляется только один из синонимов – берег, город, враг, владеть .
Синонимы с точки зрения функционирования могут быть общеязыковыми и окказиональными . В первом случае синонимические отношения между словами имеют устойчивый характер, поэтому отражены в словарях синонимов. Такие синонимы являются единицами лексической системы языка. Окказиональные синонимы выходят за рамки лексико-семантической системы, т.к. они появляются в результате индивидуального употребления говорящих или пишущих. В лингвистической литературе они называются по-разному: контекстуальные, индивидуальные, ситуативные, авторские и т.д. Для таких синонимов характерна зависимость от контекста, невоспроизводимость, ограниченность употребления, отсутствие в словарях: «С вывихнутой речью приходится сталкиваться не только в учреждениях и на вывесках…много искаженных , испорченных слов проникает в газеты и даже в художественные произведения» (К. Паустовский).
Роль лексических синонимов очень значительна. Они помогают уточнить, дополнить наши представления о явлениях действительности, ярче и разнообразнее охарактеризовать их. Чем богаче синонимические ряды, тем богаче язык, тем большие возможности он дает для творческого его использования. Напротив, неумение пользоваться синонимами обедняет язык, делает речь невыразительной, неточной, неяркой. Функционально-стилистическое назначение синонимов определяется в процессе анализа текста: выясняется их функция, устанавливается значение синонимов в словаре и тексте для выявления текстового приращения смысла, определяется оценочный компонент (позитив/негатив) и т.д.
Среди основных функций лексических синонимов можно выделить следующие: смыслоразличительная (идеографическая), или уточнительная функция, позволяющая дифференцировать значения слов - прилагательные жестокий и бесчеловечный различаются степенью проявления признака. В таких случаях образуются семантические парадигмы синонимов; стилеразличительная функция, заключающаяся в том, что синонимы указывают на стиль, сферу их употребления. Они образуют стилевые парадигмы синонимов: дети – ребята (разг.); детвора (разг., ласк.-фам.), ребятня (прост., ласк.-фам.); уехать – отбыть (офиц.), убыть (офиц.–делов., воен.), укатить (разг.); собственно стилистическая функция, характеризующаяся тем, что денотативное значение слова дополняется коннотативным. Такие синонимы образуют стилистическую парадигму: гулять - фланировать (пренебр.–ирон.). Последние две функции трудно четко разграничить, т.к. стилевая принадлежность слова часто семантически усиливается коннотативной семой: воин – вояка (разг. и ирон.); воитель , ратник (уст высок.), витязь (уст.поэт.).
- Лексикология. Слово в семасиологическом и социолингвистическом аспектах
- ДИДАКТИЧЕСКИЙ ПЛАН
- ЛИТЕРАТУРА
- Лексика как подсистема языка, ее специфические черты. Лексика и лексикология. Лексикология и другие разделы языкознания
- Три измерения лексики: эпидигматика, парадигматика и синтагматика
- Слово как основная номинативная единица языка. Дифференциальные признаки слова
- Семасиологический и социолингвистический аспекты изучения лексики
- Семасиология. Форма и значение слова. Слово и понятие
2.3.1. Синонимия. Гипонимия
Синонимия как лексическая (семантическая) категория. Традиционное понятие синонимии и синонима. Широкое и узкое понимание синонимии. Вопрос о критериях синонимии. Синонимический ряд и его доминанта. Типы синонимов. Абсолютные (полные) синонимы. Идеографические (смысловые) синонимы. Экспрессивные синонимы. Стилистические синонимы. Понятие квазисинонимов. Словари синонимов. Гипонимия. Отличие синонимов от гипонимов.
Говоря о межсловных системных связях, мы различали такие понятия, как парадигматика и синтагматика. Парадигматические связи, как мы уже установили, выражаются в отношениях слов внутри различных смысловых (лексико-семантических) групп, например БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ, ПЛЫТЬ, ПОЛЗТИ, МЧАТЬСЯ, НЕСТИСЬ, объединенных семой (архисемой) «передвигаться». Однако некоторые из слов (или ЛСВ) в этой ЛСГ связаны более тесно: БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ-2, МЧАТЬСЯ, НЕСТИСЬ - у них совпадают и дифференциальные семы: «быстро», «с большой скоростью» («по земле», «с
помощью ног»), ср. Лошадибежали дружно. По улицелетел рысак.Мчится вихрем корнет молодой.Нестись стрелой.Такие слова обычно называют синонимами (греч. sinonymia - одноименность): тождественные или (предельно) близкие по значению (но разные по звучанию) слова одной части речи, обозначающие одно и то же понятие. Таким образом, если исходить из системных связей, то синонимы - это особые, более тесные смысловые подгруппы внутри ЛСГ.
Не менее важным в определении синонимов является указание не только на тождество, но и на различие, т.е. на то, что «это слова, отличающиеся друг от друга либо оттенками значения (близкие), либо стилистической окраской (тождественные), либо обоими этими признаками» (А.П. Евгеньева).
При этом несовпадающие элементы семантики настолько незначительны, что данные слова становятся взаимозаменяемыми. Например, АРТИСТ (исполнитель произведений искусства на сцене) - АКТЕР (исполнитель ролей в театре): К нам приехали московские артисты - в основном актеры театра и кино. Однако подобная взаимозаменяемость не обязательна, более того в речи такая нейтрализация часто устраняется, а несовпадающая сема становится даже основой для противопоставлении. Ср.:
Нет, я артист, а не актер, прошу различать. Актеру - венки и пошлые рукоплескания, а мне - лишь потрясение души (А. Толстой. Трагик). Здесь подчеркивается, что АКТЕР - это всего лишь профессия (тот, кто играет), а АРТИСТ - это еще и мастер (тот, кто играет и вкладывает в это мастерство), - не случайно на базе этой несовпадающей потенциальной семы у слова АРТИСТ развилось переносное значение «мастер своего дела» (он артист в своем деле) и производное слово АРТИСТИЧЕСКИ (= МАСТЕРСКИ). Такую потенциальную возможность противопоставления взаимозаменяемых в языке слов очень чутко улавливают мастера слова, контекстуально противопоставляя языковые синонимы.
Ср.: У Ули неглаза , аочи (А. Фадеев). У жены твоей - очи. И негубы -уста … (Р. Казакова). Он теперь нежил , а только изо дня на деньсуществовал (И. Бунин). Религиозно кушаете, Алиночка. Даже и некушаете , подобно нам, смертным, апричащаетесь (М. Горький).
Если исходить из понятия лексической категории, то синонимия - этосемантические отношения тождественных или предельно близких по смыслу единиц (семем), формально выраженные разными лексемами . Синонимические отношения, таким образом, основываются на тождестве (полном или частичном) основных семантических компонентов слова.
Если исходить из свойственных парадигматике типов оппозиций, то в синонимии наблюдаются следующие их виды: семантическая - нулевая (или эквиполентная) оппозиция, формальная - дизъюнктивная (или эквиполентная): ГЛАЗА, ОЧИ, ГЛАЗКИ, ГЛАЗЫНЬКИ (ГЛАЗОНЬКИ), ГЛАЗИЩА, ГЛАЗЕНАПЫ, ГЛЯДЕЛКИ, БУРКАЛЫ.
При нулевой семантической оппозиции синонимы тождественны в денотативном значении, хотя и могут различаться стилистически (Смотрю в глаза , как в зеркало живое.
Где ж вы, где ж вы, очи карие? Очаровательныеглазки , очаровали вы меня), что обычно подчеркивается в отсылочных и отождествляющих словарных толкованиях, иногда со стилистическими или экспрессивными пометами типа: ОЧИ - высок., поэтич. То же, что
глаза . ГЛАЗКИ - разг., ласк. кглаза . ГЛЯДЕЛКИ - прост. То же, чтоглаза (Гляделки отверни!). ГЛАЗЕНАПЫ - прост., неодобрит. или шутл. То же, чтоглаза . (Глазенапы мои).
В эквиполентной семантической оппозиции находятся синонимы, отличающиеся периферийной семой: ГЛАЗИЩА -большие глаза (Ну и глазища ! Как блюдца. ) БУРКАЛЫ -неодобрит., прост. Невыразительные или вытаращенные глаза (Не глаза, а
буркалы какие-то).
Формальная оппозиция у синонимов обычно дизъюнктивная (разные по звучанию слова: ГЛАЗА - ОЧИ), но возможна и эквиполентная (частично совпадают в звучании) у однокорневых синонимов: ГЛАЗА - ГЛАЗКИ.
В связи с этим выделяются и разные типы синонимов (по смыслу или по форме).
По смыслу выделяют следующие типы синонимов: полные (абсолютные) и неполные.Абсолютные (полные) синонимы, илидублеты (ничем не различающиеся, полностью взаимозаменяемые) встречаются редко, в основном в области терминологии (СЛОВО, ЛЕКСЕМА; ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА). Обычно же синонимы всегда чем-либо различаются: стилистической или экспрессивной окраской (коннотациями), оттенками лексического (денотативного) значения (периферийной семой), сочетаемостью и т.п. В этом случае можно уже говорить о неполной синонимии (хотя она не всеми понимается одинаково).Неполные синонимы , в свою очередь, подразделяются на подтипы в зависимости от того, чем различаются:
А) Стилистические синонимы различаются только стилистической окраской.
Например: ГЛАЗА, ОЧИ, высок. (И впился комар как раз тетке прямо в правыйглаз . Но жалеет оночей старой бабушки своей.); АРХИТЕРТОР, ЗОДЧИЙ (высок.); СПАТЬ,
ПОЧИВАТЬ (высок .), ДРЫХНУТЬ (снижен .).
Б) Экспрессивные синонимы различаются экспрессивно-оценочной окраской, Например: ГЛАЗА, ГЛЯДЕЛКИ, БУРКАЛЫ. Первое слово выполняет только номинативную функцию: называет орган зрения и не содержит коннотаций. Второе служит еще и выражением пренебрежительно-презрительного отношения к предмету речи. Третье содержит еще и определенную негативную оценку: так можно назвать лишь маловыразительные глаза (Где синие очи? Повыцвели буркалы! А.Вознесениский ).
Экспрессивная окраска обычно совмещается со стилистической (т.к. за счет нее снижается или повышается и стиль употребления), поэтому данные подгруппы обычно рассматриваются вместе как экспрессивно-стилистические синонимы . Например: ГОЛОВА, ГЛАВА (высок .), ГОЛОВУШКА (нар.-поэт.), ГОЛОВКА (ум.-ласк., разг. ), БАШКА
(прост .,груб .), КОТЕЛОК (презрит., прост. ), ТЫКВА (груб., прост .). В нашем примере таковыми оказываются все синонимы приведенного ряда.
В) Смысловые (понятийные ,идеографические ,семантические ,оттеночные )синонимы различаются оттенками смысла: МОЛОДОСТЬ (В наши дни молодость можно продлить до сорока лет и старше - молодое, свежее состояние организма) - ЮНОСТЬ (Вот и кончилась юность моя - период жизни между детством и взрослостью). Ср. также: БУРЛИТЬ, КЛОКОТАТЬ, БУШЕВАТЬ; НЕКРАСИВЫЙ, БЕЗОБРАЗНЫЙ и мн. др.
Различия между синонимами обусловлены, таким образом, разными функциями , которые они выполняют в речи: функциюзамещения (Лексемы СПАТЬ и ПОЧИВАТЬ по смыслу идентичны, такие слова называют синонимами ),уточнения, илиградации (Сияло солнце, блестела трава в бриллиантах дождя и золотом сверкала роса. М. Горький ), или
экспрессивно-стилистической окраски(Я думал - ты всесильный божище , а ты недоучка, крохотный божик . В. Маяковский; Сквозь легкое лицо проступит лик .
М. Цветаева; И прежний сняв венок , онивенец терновый, увитый лаврами, надели на него. М. Лермонтов).
С точки зрения ПФ (формы) синонимы бывают разнокорневыми (ДОМ, ЗДАНИЕ)
и однокорневыми (ДОМ, ДОМИК, ДОМИШКО).
В речи, особенно художественной, в синонимические отношения могут вступать слова, которые в системе языка синонимами не являются. Такие синонимы называют
индивидуально-авторскими (окказиональными), или контекстуальными(в отличие от общеязыковых, или узуальных). Например: Все то, что было сердцу мило, Уж отцвело , отговорило , откуковало , отошло (А. Кулешов).
Окказиональные синонимы иногда называют квазисинонимами (термин Ю.Д. Апресяна), к ним относят также неточные, приблизительные синонимы и даже иногда гипонимы, например: ДЕНЬ - СУТКИ (Апресян, Кобозева), некоторые относят к ним вообще все неполные синонимы (Кабузан). Так что критерии синонимии не имеют однозначного решения.
Синонимические отношения объединяют обычно целый ряд (или группу) слов, который так и называется синонимическим рядом. Синонимический ряд - это исторически сложившаяся синхроническая группировка слов, связанных синонимическим отношениями. Количество синонимов в таком ряду не ограничено, т.е. синонимический ряд
Это открытая система, он может пополняться новыми синонимами (или расставаться с некоторыми старыми). Синонимический ряд обычно состоит из синонимов разного типа и потому является смешанным (хотя могут быть и синонимические ряды стилистического или идеографического типа).
Во главе каждого синонимического ряда стоит слово-доминанта , которое наиболее полно содержит в своей смысловой структуре то общее, что объединяет все слова ряда (т.е. семантически наиболее емкое), и является стилистически нейтральным. Например, в приведенном ранее синонимическом ряду с общим значением «верхняя часть тела человека» доминантой является слово ГОЛОВА. Остальные слова располагаются по мере изменения (снижения) стилистической и экспрессивной окраски.
Синонимические связи слов описываются в словарях синонимов .
В русской лексикографии синонимические словари - один из первых, самых древних типов словарей. По сути дела первые словари-азбуковники были уже в какой-то мере словарями синонимов, т.к. объяснение слов осуществлялось в них подбором синонимов (или, как их тогда называли, сословов). Одним из первых специальных словарей синонимов был «Опыт российского сословника» Д.И. Фонвизина (1873 г.). Ряд словарей синонимов выходит в течение XIX - начала XX века, однако синонимы в них подбирались довольно-таки произвольно. Примером может служить, в частности, интересный«Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова (1900 г.), который затем неоднократно был переиздан. Неоднократно переиздавался и популярный «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой (впервые вышел в 1968 г.). Оба словаря содержат только синонимические ряды без их толкований и иллюстраций.
В ХХ веке наиболее значимыми являются два словаря синонимов под редакцией А.П. Евгеньевой (один академического, другой - справочного типа): «Словарь синонимов русского языка» в 2-х тт. (1970-1971 гг.) и«Словарь синонимов»
(справочное пособие) 1975 г., в которых представлено наиболее строгое (узкое) понимание синонимии. Заслуживают внимания и учебные словари синонимов, в частности первый среди них - «Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой (1956 г.), а также«Учебный словарь синонимов русского языка» Л.П. Алекторовой и В.И. Зимина (1994) и«Русский синонимический словарь» К.С. Горбачевича (1996).
В конце ХХ - начале XXI века был создан совершенно иной по принципам составления «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред.
Ю.Д. Апресяна (в 3-х выпусках: 1997, 2000, 2203 гг.), где синонимический ряд описан подробно и всесторонне: по богатству и глубине информации о синонимах он
несопоставим ни с одним из предшествующих словарей. В нем представлен наиболее узкий взгляд на синонимы. Приведем фрагмент словарной статьи этого словаря:
ДОМ-1, ЗДАНИЕ, СТРОЕНИЕ-2, ПОСТРОЙКА-2, КОРПУС-4 «наземное сооружение, имеющее внутри помещения, которые занимают большую часть его объема».
Сам дом новый, но хозяйственные постройки сохранились с прошлого века; Это здание построено по моему проекту; Ветхие строения необходимо снести; Эта лаборатория находится в другом корпусе.
«З» Синонимы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам: 1) вид сооружения, его размер, материал (постройка обычно небольшая, иногда деревянная,здание обычно большое, каменное); 2) преимущественная функциональная предназначенность (дом чаще всего жилой,постройка - хозяйственная); 3)соотношение с другими аналогичными объектами (корпус - всегда один из ряда,строение может быть и изолированным); 4) связь с нынешним временем (корпус - обычно современный объект) и т.д. (далее очень подробно описывается семантика каждого из синонимов, их сочетаемость, приводятся многочисленные иллюстрации).
От синонимов следует отличать гипонимы - слова, которые находятся в оппозиции не нулевой, как синонимы, а привативной, т.е. в отношениях включения, рода и вида: ВОЛК (вид) - ЗВЕРЬ (род), ДУБ (вид) - ДЕРЕВО (род), КОРЬ - БОЛЕЗНЬ, СТУЛ
МЕБЕЛЬ и т.п. Как лексическая (семантическая) категория гипонимия - это родовидовые семантические отношения, формально выраженные разными лексемами. Эти отношения называют еще гиперо-гипонимическими, при этом родовое слово называетсягиперонимом , а видовое -гипонимом (ДОМ - гипоним, видовое слово, по отношению к гиперониму СТРОЕНИЕ, родовому слову). Гипонимические отношения, по сути дела, и образуют ЛСГ слов, о которых уже говорилось: МЕТАЛЛЫ - ЗОЛОТО, МЕДЬ, СЕРЕБРО, ЖЕЛЕЗО; СОБАКИ - ДОГ, ОВЧАРКА, ПУДЕЛЬ, ЛАЙКА; ПОВОЗКИ - КИБИТКА, ПРОЛЕТКА, САНИ, КАБРИОЛЕТ, СТРОЕНИЯ - ДОМ, САРАЙ, ГАРАЖ и т.п., которые, в свою очередь, уже являются элементарным семантическим полем, объединенным общим значением (родовой семой). Видовые слова по отношению друг к другу будутсогипонимами (иликогипонимами ): ВОЛК, МЕДВЕДЬ, ЛИСА, ЗАЯЦ, - но не синонимами, т.к. их объединяет только родовая сема, а у синонимов тождественны и видовые (различительные) семы. Тем не менее, синонимы могут быть частью ЛСГ: ВОЛК, БИРЮК. Таким образом, синонимы и гипонимы - понятия хотя и близкие, но разные.
2.3.2. Антонимия. Конверсия
Антонимия как лексическая (семантическая) категория. Понятие антонимической пары. Типы антонимов. Понятие квазиантонимов. Словари антонимов. Вопрос о конверсивах и конверсии как лексической категории.
Если синонимия основана на тождестве ЛЗ слов (т.е. их различительных признаков, сем), то антонимия - на их противоположости. Это явление противопоставления слов по значению было подмечено очень давно, но рассматривалось обычно как способ риторического определения, как художественный прием и называлосьантитезой (греч. antithesis - противопоставление). В сущность противоположности пытались проникнуть древние философы. Народ построил не контрасте многие пословицы, отразившие житейскую мудрость: «Из черного не сделаешь белое»; «Глупый осудит, а умный рассудит»; «Мягко стелет, да жестко спать»; «Не отведав горького, не узнаешь и сладкого». Терминантоним (от греч. anti - «против» и onyma - «имя») впервые употребил А.М. Пешковский в 1927 г.
Традиционно антонимы и определяются как «слова с противоположными значениями»: ПРАВДА - ЛОЖЬ, ЛЮБИТЬ - НЕНАВИДЕТЬ, СИЛЬНЫЙ - СЛАБЫЙ.
Подобное противопоставление, казалось бы, тоже должно быть основано на противопоставлении дифференциальных признаков:
ВЫСОКИЙ - имеющий большую протяженность снизу вверх НИЗКИЙ - имеющиймаленькую протяженность снизу вверх.
Однако исследователи давно отмечали в антонимах необычный, казалось бы, для них признак: сходство, близость их значений (как у синонимов). Эта близость основана на том, что только один из дифференциальных признаков антонимов противопоставляется, остальные же (не говоря уже об архисеме) - совпадают:
МЧАТЬСЯ - передвигаться очень быстро ПОЛЗТИ - передвигаться оченьмедленно.
Эти сходные (тождественные) признаки являются как бы основой противопоставления, т.к. противопоставленными могут быть не любые положения, а только сопоставимые. Не являются антонимами, например, слова ТЯЖЕЛЫЙ (вес) и МАЛЕНЬКИЙ (размер), т.к. противопоставление их по указанным в скобках признакам нелогично. По выражению известного лингвиста Трубецкого, не могут быть противопоставлены друг другу две вещи, не имеющие основания для сравнения, или, иными словами, не обладающие ни одним общим признаком (например, чернильница исвобода воли ). Поэтому лексическими антонимами точнее назвать слова, выражающие логически противоположные, но совместимые понятия.
Определение антонимии как лексико-семантической категории строится как «семантические отношения противоположных, но внутренне сопоставимых единиц (семем), формально выраженных разными лексемами». Антонимы, таким образом, предполагают общее для них (инвариантное) значение: это значение может подразумеваться (утро - вечер ), а может быть зафиксировано в языке словом (день - ночь: сутки ). В последнем случае антонимы вступают и в гипонимические отношения с родовым словом-гиперонимом.
Таким образом, антонимы находятся в семантической оппозиции пересечения, т.е. эквиполентной, а формально - в дизъюнктивной. Поэтому по плану выражения - это обычно разные слова одной части речи (разнокорневые антонимы ): БЫСТРО - МЕДЛЕННО; ЛЕГКИЙ - ТЯЖЕЛЫЙ; СВЕТ - ТЬМА; ЗА - ПРОТИВ и т.п. Однако могут противопоставляться и однокоренные слова (однокорневые антонимы ): ВОЙТИ - ВЫЙТИ, ВБЕЖАТЬ - ВЫБЕЖАТЬ, ВХОД - ВЫХОД, ТУДА - ОТТУДА, ПОДЗЕМНЫЙ - НАДЗЕМНЫЙ, антонимия которых осуществляется преимущественно за счет противоположного значения приставок. В связи с этим возникает вопрос, являются ли антонимичными слова с отрицанием НЕпо отношению к производящему слову. Он решается по-разному: некоторые исследователи считают, что приставка НЕне противопоставляет признак, а лишь отрицает его. Однако это не всегда так. Например, в паре БЕЛЫЙ - НЕБЕЛЫЙ второе слово действительно не противоположно по смыслу первому, т.е. не является антонимом (как, например, БЕЛЫЙ - ЧЕРНЫЙ), т.к. НЕБЕЛЫЙ
- это любой цвет, не обязательно черный. Но в других случаях отрицание может иметь и противоположный смысл, например: БОЛЬШОЙ - НЕБОЛЬШОЙ (т.е. «маленький»), ср. БОЛЬШОЙ - МАЛЕНЬКИЙ; или СТАРЫЙ - НЕСТАРЫЙ (т.е. «молодой»); МОЛОДОЙ
- НЕМОЛОДОЙ (= «старый»).
В плане содержания (по семантике и характеру противопоставления) антонимия тоже разная. Обычно выделяют (Л.А. Новиков) следующие типы антонимов :
1) Контрарные (градуальные) антонимы. Они выражают крайние симметричные члены какого-либо упорядоченного множества (обозначающего различные ступени, грани проявления чего-либо, т.е. представляющего собой некий градационный ряд): ХОЛОДНЫЙ
- ГОРЯЧИЙ (крайние точки градационного ряда, в котором есть еще промежуточные понятия о степени тепла: «прохладный», «теплый» и др.); ср. также: НАЧАЛО - КОНЕЦ (есть промежуточное понятие «середина»); ЛЕГКИЙ - ТЯЖЕЛЫЙ (есть промежуточное понятие «средней степени тяжести») и т.п.
2) Комплементарные (дополнительные) антонимы. Они как бы дополняют друг друга до единого целого (родового) понятия: ЖИВОЙ - МЕРТВЫЙ, ДА - НЕТ, ВРОЗЬ
- ВМЕСТЕ, СВОБОДНО - ЗАНЯТО. Здесь нет градационного ряда, поэтому нельзя и предположить промежуточного понятия.
3) Векторные антонимы. Они представляют собой противоположность направлений: ТУДА - СЮДА, ВВЕРХ - ВНИЗ, ВОСХОД - ЗАХОД, ПОДНИМАТЬСЯ
ОПУСКАТЬСЯ.
Анализ семантики антонимов показывает иногда и более частные их группировки. Так, некоторые антонимы могут выражать наличие - отсутствие признака (движение - покой, спать - бодрствовать ). При истолковании значений в них обнаруживается различие в смысловом компоненте «не» (влажный - «содержащий влагу»,сухой - «не содержащий влаги»). Другие антонимы выражают большую - малую величину признака
(высокий - низкий, тяжелый - легкий, быстро - медленно). В значении антонимов этого типа присутствует интуитивно ощущаемый смысловой компонент «норма» (антонимы как раз и отражают отношение к норме: больше - меньше нормы). Некоторые антонимы (глаголы) выражают начало - прекращение действия (включить - выключить) и т.п.
Поскольку антонимы выражают взаимоисключающие понятия, то, в отличие от синонимов, они образуют, таким образом, не ряд, а пару (антонимическая пара ). Именно так они представлены в словарях антонимов.
При этом большую роль играет, конечно, традиция употребления. Например, антонимом слова СВЕТ традиционно считается слово ТЬМА (это противопоставление закреплено и в пословице: «Ученье - свет, а неученье - тьма»), а не его синонимы ТЕМНОТА, ТЕМЕНЬ, МРАК. Поэтому, при менее строгом подходе к антонимам, некоторые словари все же представляют их как ряд (или как гнездо).
Так же, как и синонимы, антонимы могут быть неполными, неточными, контекстуальными - т.е. квазиантонимами . Квазиантонимы различаются не одним, а несколькими признаками. Например:глубокий -мелкий (большой - малой глубины) антонимы, абездонный -мелкий - квазиантонимы, т.к. словобездонный обозначает еще и очень высокую степень признака, а в словемелкий этого компонента нет.
Многозначные слова могут входить различными своими ЛСВ сразу в несколько антонимических пар (как и синонимических рядов), например: ЛЕГКИЙ (1) - ТЯЖЕЛЫЙ (груз), ЛЕГКИЙ (2) - ТРУДНЫЙ (экзамен), ЛЕГКИЙ (3) - ПЛОТНЫЙ (ужин); СВЕЖИЙ
(1) - СТАРЫЙ (журнал), СВЕЖИЙ (2) - ГРЯЗНЫЙ (воротничок), СВЕЖИЙ (3) - ТЕПЛЫЙ (ветер), СВЕЖИЙ (4) - ЧЕРСТВЫЙ (хлеб).
В отношениях противопоставления могут оказаться, поэтому даже ЛСВ одной лексемы, такое явление называют энантиосемией : например - ПРОСЛУШАТЬ («выслушать до конца») - ПРОСЛУШАТЬ («пропустить, не услышав»); БЕСЦЕННЫЙ («очень ценный») - БЕСЦЕННЫЙ («совсем не ценный»).
И еще одно свойство антонимов следует отметить: отраженные в них понятийные сферы довольно разнообразны, но не безграничны. Так, чаще антонимия распространена среди слов, выражающих абстрактные отношения, пространственные, качественные, размерные и т.п. Т.е. основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного. Поэтому антонимические отношения в наибольшей степени свойственны прилагательным и наречиям (далекий - близкий, далеко - близко, передний - задний, спереди - сзади ).
Особенно много антонимов среди прилагательных, обозначающих качество (хороший -плохой ), ощущения (мокрый - сухой ), размер (большой - маленький ), объем (толстый - тонкий ), вес (легкий - тяжелый ), форму (острый -тупой ), протяженность (высокий - низкий ), оттенок (белый - черный, светлый - темный ), время (ранний - поздний ), оценку
(веселый - грустный ), возраст (молодой - старый ) и др. Реже, но тоже встречаются антонимы среди существительных (свет - тьма, день - ночь ), глаголов (радоваться -
горевать ), местоимений и служебных слов (все - ничего, в - из, к - от ). Слова же с конкретным предметным значением антонимов не имеют.
Велика стилистическая роль антонимов . На их основе строится, например, такая стилистическая фигура, какантитеза : «Мызрячие - онислепые » (А. Толстой), «Полюбилбогатый -бедную , Полюбилученый -глупую , Полюбилрумяный -бледную , Полюбилхороший -вредную :Золотой - полушкумедную » (М. Цветаева).
На антонимии построен и оксюморон (сочетание противоположных по смыслу слов: умный дурак, сладкая боль и т.п.: «Нокрасоты ихбезобразия я скоро таинство постиг» (Лермонтов). Нередко на антитезе и оксюмороне основано название произведения: «Живой труп» (пьеса Л.Н. Толстого), «Далекое близкое» (роман А. Герцена), «Живые и мертвые» (роман К. Симонова), «Толстый и тонкий» (рассказ А.П. Чехова).
Антонимы тесно связаны с синонимами. Достаточно сказать, что и те, и другие - часть ЛСГ, о чем уже говорилось (см. пример с глаголами передвижения). Антонимические и синонимические связи перекрещиваются: если к членам антонимической пары привести синонимы, то последние окажутся между собой тоже в антонимических отношениях, например: ВЫСОКИЙ, РОСЛЫЙ - НЕВЫСОКИЙ, НИЗКИЙ, НИЗКОРОСЛЫЙ. Получаются, таким образом, антонимичные синонимические ряды.
Антонимы описываются в специальных словарях антонимов . Первые словари антонимов появились поздно, лишь в 70-е годы ХХ века (до этого антонимы иногда приводились в словарях синонимов). Это
Л.А. Введенской (1971) и «Словарь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова
(1972). Позднее вышел «Словарь антонимов русского языка» М.Р. Львова под редакцией и с теоретическим введением Л.А. Новикова (1978), несколько раз переиздававшийся. Это наиболее полный словарь антонимов, но в нем отсутствует толкование значений слов, которое приведено, однако, в«Школьном словаре антонимов» того же автора (1981).
Близки антонимам (и даже иногда квалифицируются как тип антонимов) конверсивы . Однако эта группа слов только примыкает к антонимам, т.к. представляет собой довольно своеобразное явление - выражение обратных отношений, как бы взгляда на одно и то же с разных (противоположных) сторон: ПОБЕДА - ПОРАЖЕНИЕ (немцы одержалипобеду над французами - французы потерпелипоражение от немцев), КУПИТЬ
ПРОДАТЬ (сосед продал дом мне - якупил дом у соседа), ИМЕТЬ - ПРИНАДЛЕЖИТЬ (онимеет дом - домпринадлежит ему). С одной стороны, они близки антонимам, с другой - представляют самостоятельную категорию (Ю.Д. Апресян выделяет их как самостоятельную категорию -конверсию , т.е. как семантически обратные отношения, выражаемые разными лексемами). В таком случае сюда относят и словоформы, и синтаксические конструкции МОЛОЖЕ - СТАРШЕ (братмоложе сестры
Сестра старше брата), СТРОИТЬ - СТРОИТЬСЯ (рабочиестроят дом - дом
строится рабочими).
2.3.3. Омонимия
Омонимия как формальная ЛК. Типы омонимов. Вопрос об омонимии и смежных явлениях. Проблема разграничения омонимии и полисемии. Словари омонимов.
Если анализ семантической структуры слова наглядно показывает степень самостоятельности значения слова и ее пределы, то есть характеризует системные отношения на уровне одного слова, то синонимия
является одним из ярких и убедительных доказательств системных отношений в лексике в сфере группы близких по значению слов.
К лексическим синонимам
относятся близкие или тождественные по значению слова, по-разному называющие одно и то же понятие, но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими признаками: быстрота- стремительность; верный - неизменный, преданный; иссякнуть - истощиться, исчерпаться.
Поскольку лексическая синонимия
- явление семантическое, постольку наиболее существенным ее признаком будет близость или тождество значения. Именно этот признак позволяет современным исследователям говорить о так называемой нейтрализации значений слов-синонимов
, то есть о стирании семантических различий между ними в определенной контекстуальной позиции и, следовательно, о возможности почти полной их взаимозаменимости: Кругом царило молчание
и Кругом царила тишина,
где различие в значении слов тишина (отсутствие звуков)
и молчание (отсутствие произносимых звуков)
стираются, происходит семантическая нейтрализация и синонимы оказываются позиционно взаимозаменимыми.
Однако и понятийная соотнесенность, то есть сходство или близость ассоциативных связей, обозначаемых словами явлений, предметов, качеств, признаков, действий, также является основанием для сближения смыслов. Если такая соотнесенность нарушается, нельзя говорить о лексической синонимии
. Например, для называния того, что разграничивает различные области деятельности, человеческих отношений, представлений, эмоций и так далее в современном языке используют синонимы
граница, грань, предал, рубеж, черта, линия, межа
. Но даже при сравнительно незначительном изменении смысловых ассоциаций не все указанные выше слова будут одинаково синонимичны. Так, если словом граница
обозначить «последнюю, крайнюю степень чего-либо допустимого»,
то синонимом
к нему будет, наряду со словами предел, грань,
еще и новое слово - мера
.
В синонимические отношения вступают далеко не все слова. Не синонимизируются в литературном языке имена собственные , названия жителей, многие конкретные наименования предметов быта. Как правило, не должны иметь синонимов
термины, хотя практика создания и функционирования современных терминов дает примеры синонимии
и в этой области. Более того, так называемая абсолютная синонимия
(полное совпадение значений) наблюдается преимущественно именно в современных терминологиях (лингвстика, языкознание).
Лексическая синонимия
тесно связана с явлением многозначности , так как семантическое отождествление или сближение не всегда идет соответственно по всему смысловому объему слова. Например, слово недостаток
имеет несколько значений, связанных единой смысловой основой, однако каждое из значений имеет свои синонимы
. Следовательно, синонимичные слова, взаимозаменимые в одном из значений, утрачивают это свойство при их соотнесении с другим значением. С этим тесно связана проблема сочетаемости слов-синонимов
с другими лексическими единицами, то есть установление так называемых постоянно употребляемых контекстов.
2.3.1. Синонимия. Гипонимия. 2.3.2. Антонимия. Конверсия. 2.3.3. Паронимия. 2.3.4. Омонимия.
Синонимия. Гипонимия
Синонимия как лексическая (семантическая) категория. Традиционное понятие синонимии и синонима. Широкое и узкое понимание синонимии. Вопрос о критериях синонимии. Синонимический ряд и его доминанта. Типы синонимов. Абсолютные (полные) синонимы. Идеографические (смысловые) синонимы. Экспрессивные синонимы. Стилистические синонимы. Понятие квазисинонимов. Словари синонимов. Гипонимия. Отличие синонимов от гипонимов.
Говоря о межсловных системных связях, мы различали такие понятия, как парадигматика и синтагматика. Парадигматические связи, как мы уже установили, выражаются в отношениях слов внутри различных смысловых (лексико-семантических) групп, например БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ, ПЛЫТЬ, ПОЛЗТИ, МЧАТЬСЯ, НЕСТИСЬ, объединенных семой (архисемой) «передвигаться». Однако некоторые из слов (или ЛСВ) в этой ЛСГ связаны более тесно: БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ-2, МЧАТЬСЯ, НЕСТИСЬ - у них совпадают и дифференциальные семы: «быстро», «с большой скоростью» («по земле», «с помощью ног»), ср. Лошади бежали дружно. По улице летел рысак. Мчится вихрем корнет молодой. Нестись стрелой. Такие слова обычно называют синонимами (греч. sinonymia - одноименность): тождественные или (предельно) близкие по значению (но разные по звучанию) слова одной части речи, обозначающие одно и то же понятие. Таким образом, если исходить из системных связей, то синонимы - это особые, более тесные смысловые подгруппы внутри ЛСГ.
Не менее важным в определении синонимов является указание не только на тождество, но и на различие, т.е. на то, что «это слова, отличающиеся друг от друга либо оттенками значения (близкие), либо стилистической окраской (тождественные), либо обоими этими признаками» (А.П. Евгеньева).
При этом несовпадающие элементы семантики настолько незначительны, что данные слова становятся взаимозаменяемыми. Например, АРТИСТ (исполнитель произведений искусства на сцене) - АКТЕР (исполнитель ролей в театре): К нам приехали московские артисты - в основном актеры театра и кино. Однако подобная взаимозаменяемость не обязательна, более того в речи такая нейтрализация часто устраняется, а несовпадающая сема становится даже основой для противопоставлении. Ср.: Нет, я артист, а не актер, прошу различать. Актеру - венки и пошлые рукоплескания, а мне - лишь потрясение души (А. Толстой. Трагик). Здесь подчеркивается, что АКТЕР - это всего лишь профессия (тот, кто играет), а АРТИСТ - это еще и мастер (тот, кто играет и вкладывает в это мастерство), - не случайно на базе этой несовпадающей потенциальной семы у слова АРТИСТ развилось переносное значение «мастер своего дела» (он артист в своем деле ) и производное слово АРТИСТИЧЕСКИ (= МАСТЕРСКИ). Такую потенциальную возможность противопоставления взаимозаменяемых в языке слов очень чутко улавливают мастера слова, контекстуально противопоставляя языковые синонимы. Ср.: У Ули не глаза , а очи (А. Фадеев). У жены твоей - очи. И не губы - уста … (Р. Казакова). Он теперь не жил , а только изо дня на день существовал (И. Бунин). Религиозно кушаете, Алиночка. Даже и не кушаете , подобно нам, смертным, а причащаетесь (М. Горький).
Если исходить из понятия лексической категории, то синонимия - это семантические отношения тождественных или предельно близких по смыслу единиц (семем), формально выраженные разными лексемами . Синонимические отношения, таким образом, основываются на тождестве (полном или частичном) основных семантических компонентов слова.
Если исходить из свойственных парадигматике типов оппозиций, то в синонимии наблюдаются следующие их виды: семантическая - нулевая (или эквиполентная) оппозиция, формальная - дизъюнктивная (или эквиполентная): ГЛАЗА, ОЧИ, ГЛАЗКИ, ГЛАЗЫНЬКИ (ГЛАЗОНЬКИ), ГЛАЗИЩА, ГЛАЗЕНАПЫ, ГЛЯДЕЛКИ, БУРКАЛЫ.
При нулевой семантической оппозиции синонимы тождественны в денотативном значении, хотя и могут различаться стилистически (Смотрю в глаза , как в зеркало живое. Где ж вы, где ж вы, очи карие? Очаровательные глазки , очаровали вы меня ), что обычно подчеркивается в отсылочных и отождествляющих словарных толкованиях, иногда со стилистическими или экспрессивными пометами типа: ОЧИ - высок., поэтич. То же, что глаза . ГЛАЗКИ - разг., ласк. к глаза . ГЛЯДЕЛКИ - прост . То же, что глаза (Гляделки отверни! ). ГЛАЗЕНАПЫ - прост., неодобрит. или шутл. То же, что глаза . (Глазенапы мои ).
В эквиполентной семантической оппозиции находятся синонимы, отличающиеся периферийной семой: ГЛАЗИЩА - большие глаза (Ну и глазища ! Как блюдца. ) БУРКАЛЫ - неодобрит., прост. Невыразительные или вытаращенные глаза (Не глаза, а буркалы какие-то ).
Формальная оппозиция у синонимов обычно дизъюнктивная (разные по звучанию слова: ГЛАЗА - ОЧИ), но возможна и эквиполентная (частично совпадают в звучании) у однокорневых синонимов: ГЛАЗА - ГЛАЗКИ.
В связи с этим выделяются и разные типы синонимов (по смыслу или по форме).
По смыслу выделяют следующие типы синонимов: полные (абсолютные) и неполные. Абсолютные (полные) синонимы, или дублеты (ничем не различающиеся, полностью взаимозаменяемые) встречаются редко, в основном в области терминологии (СЛОВО, ЛЕКСЕМА; ЯЗЫКОЗНАНИЕ, ЛИНГВИСТИКА). Обычно же синонимы всегда чем-либо различаются: стилистической или экспрессивной окраской (коннотациями), оттенками лексического (денотативного) значения (периферийной семой), сочетаемостью и т.п. В этом случае можно уже говорить о неполной синонимии (хотя она не всеми понимается одинаково). Неполные синонимы , в свою очередь, подразделяются на подтипы в зависимости от того, чем различаются:
А) Стилистические синонимы различаются только стилистической окраской. Например: ГЛАЗА, ОЧИ, высок . (И впился комар как раз тетке прямо в правый глаз . Но жалеет он очей старой бабушки своей. ); АРХИТЕРТОР, ЗОДЧИЙ (высок .); СПАТЬ, ПОЧИВАТЬ (высок .), ДРЫХНУТЬ (снижен .).
Б) Экспрессивные синонимы различаются экспрессивно-оценочной окраской, Например: ГЛАЗА, ГЛЯДЕЛКИ, БУРКАЛЫ. Первое слово выполняет только номинативную функцию: называет орган зрения и не содержит коннотаций. Второе служит еще и выражением пренебрежительно-презрительного отношения к предмету речи. Третье содержит еще и определенную негативную оценку: так можно назвать лишь маловыразительные глаза (Где синие очи? Повыцвели буркалы! А.Вознесениский ).
Экспрессивная окраска обычно совмещается со стилистической (т.к. за счет нее снижается или повышается и стиль употребления), поэтому данные подгруппы обычно рассматриваются вместе как экспрессивно-стилистические синонимы . Например: ГОЛОВА, ГЛАВА (высок .), ГОЛОВУШКА (нар.-поэт.), ГОЛОВКА (ум.-ласк., разг. ), БАШКА (прост ., груб .), КОТЕЛОК (презрит., прост. ), ТЫКВА (груб., прост .). В нашем примере таковыми оказываются все синонимы приведенного ряда.
В) Смысловые (понятийные , идеографические , семантические , оттеночные ) синонимы различаются оттенками смысла: МОЛОДОСТЬ (В наши дни молодость можно продлить до сорока лет и старше - молодое, свежеесостояние организма) - ЮНОСТЬ (Вот и кончилась юность моя - период жизни между детством и взрослостью). Ср. также: БУРЛИТЬ, КЛОКОТАТЬ, БУШЕВАТЬ; НЕКРАСИВЫЙ, БЕЗОБРАЗНЫЙ и мн. др.
Различия между синонимами обусловлены, таким образом, разными функциями , которые они выполняют в речи: функцию замещения (Лексемы СПАТЬ и ПОЧИВАТЬ по смыслу идентичны, такие слова называют синонимами ), уточнения, илиградации (Сияло солнце, блестела трава в бриллиантах дождя и золотом сверкала роса. М. Горький ), или экспрессивно-стилистической окраски (Я думал - ты всесильный божище , а ты недоучка, крохотный божик . В. Маяковский; Сквозь легкое лицо проступит лик . М. Цветаева; И прежний сняв венок , они венец терновый, увитый лаврами, надели на него. М. Лермонтов ).
С точки зрения ПФ (формы) синонимы бывают разнокорневыми (ДОМ, ЗДАНИЕ) и однокорневыми (ДОМ, ДОМИК, ДОМИШКО).
В речи, особенно художественной, в синонимические отношения могут вступать слова, которые в системе языка синонимами не являются. Такие синонимы называют индивидуально-авторскими (окказиональными), или контекстуальными (в отличие от общеязыковых, или узуальных ). Например: Все то, что было сердцу мило, Уж отцвело , отговорило , откуковало , отошло (А. Кулешов).
Окказиональные синонимы иногда называют квазисинонимами (термин Ю.Д. Апресяна), к ним относят также неточные, приблизительные синонимы и даже иногда гипонимы, например: ДЕНЬ - СУТКИ (Апресян, Кобозева), некоторые относят к ним вообще все неполные синонимы (Кабузан). Так что критерии синонимии не имеют однозначного решения.
Синонимические отношения объединяют обычно целый ряд (или группу) слов, который так и называется синонимическим рядом. Синонимический ряд - это исторически сложившаяся синхроническая группировка слов, связанных синонимическим отношениями. Количество синонимов в таком ряду не ограничено, т.е. синонимический ряд - это открытая система, он может пополняться новыми синонимами (или расставаться с некоторыми старыми). Синонимический ряд обычно состоит из синонимов разного типа и потому является смешанным (хотя могут быть и синонимические ряды стилистического или идеографического типа).
Во главе каждого синонимического ряда стоит слово-доминанта , которое наиболее полно содержит в своей смысловой структуре то общее, что объединяет все слова ряда (т.е. семантически наиболее емкое), и является стилистически нейтральным. Например, в приведенном ранее синонимическом ряду с общим значением «верхняя часть тела человека» доминантой является слово ГОЛОВА. Остальные слова располагаются по мере изменения (снижения) стилистической и экспрессивной окраски.
Синонимические связи слов описываются в словарях синонимов .
В русской лексикографии синонимические словари - один из первых, самых древних типов словарей. По сути дела первые словари-азбуковники были уже в какой-то мере словарями синонимов, т.к. объяснение слов осуществлялось в них подбором синонимов (или, как их тогда называли, сословов). Одним из первых специальных словарей синонимов был «Опыт российского сословника» Д.И. Фонвизина (1873 г.). Ряд словарей синонимов выходит в течение XIX - начала XX века, однако синонимы в них подбирались довольно-таки произвольно. Примером может служить, в частности, интересный «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова (1900 г.), который затем неоднократно был переиздан. Неоднократно переиздавался и популярный «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой (впервые вышел в 1968 г.). Оба словаря содержат только синонимические ряды без их толкований и иллюстраций.
В ХХ веке наиболее значимыми являются два словаря синонимов под редакцией А.П. Евгеньевой (один академического, другой - справочного типа): «Словарь синонимов русского языка» в 2-х тт. (1970-1971 гг.) и «Словарь синонимов» (справочное пособие) 1975 г., в которых представлено наиболее строгое (узкое) понимание синонимии. Заслуживают внимания и учебные словари синонимов, в частности первый среди них - «Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой (1956 г.), а также «Учебный словарь синонимов русского языка» Л.П. Алекторовой и В.И. Зимина (1994) и «Русский синонимический словарь» К.С. Горбачевича (1996).
В конце ХХ - начале XXI века был создан совершенно иной по принципам составления «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна (в 3-х выпусках: 1997, 2000, 2203 гг.), где синонимический ряд описан подробно и всесторонне: по богатству и глубине информации о синонимах он несопоставим ни с одним из предшествующих словарей. В нем представлен наиболее узкий взгляд на синонимы. Приведем фрагмент словарной статьи этого словаря:
ДОМ-1, ЗДАНИЕ, СТРОЕНИЕ-2, ПОСТРОЙКА-2, КОРПУС-4 «наземное сооружение, имеющее внутри помещения, которые занимают большую часть его объема».
Сам дом новый, но хозяйственные постройки сохранились с прошлого века; Это здание построено по моему проекту; Ветхие строения необходимо снести; Эта лаборатория находится в другом корпусе .
«З» Синонимы отличаются друг от друга по следующим смысловым признакам: 1) вид сооружения, его размер, материал (постройка обычно небольшая, иногда деревянная, здание обычно большое, каменное); 2) преимущественная функциональная предназначенность (дом чаще всего жилой, постройка - хозяйственная); 3)соотношение с другими аналогичными объектами (корпус - всегда один из ряда, строение может быть и изолированным); 4) связь с нынешним временем (корпус - обычно современный объект) и т.д. (далее очень подробно описывается семантика каждого из синонимов, их сочетаемость, приводятся многочисленные иллюстрации).
От синонимов следует отличать гипонимы - слова, которые находятся в оппозиции не нулевой, как синонимы, а привативной, т.е. в отношениях включения, рода и вида: ВОЛК (вид) - ЗВЕРЬ (род), ДУБ (вид) - ДЕРЕВО (род), КОРЬ - БОЛЕЗНЬ, СТУЛ - МЕБЕЛЬ и т.п. Как лексическая (семантическая) категория гипонимия - это родовидовые семантические отношения, формально выраженные разными лексемами. Эти отношения называют еще гиперо-гипонимическими, при этом родовое слово называется гиперонимом , а видовое - гипонимом (ДОМ - гипоним, видовое слово, по отношению к гиперониму СТРОЕНИЕ, родовому слову). Гипонимические отношения, по сути дела, и образуют ЛСГ слов, о которых уже говорилось: МЕТАЛЛЫ - ЗОЛОТО, МЕДЬ, СЕРЕБРО, ЖЕЛЕЗО; СОБАКИ - ДОГ, ОВЧАРКА, ПУДЕЛЬ, ЛАЙКА; ПОВОЗКИ - КИБИТКА, ПРОЛЕТКА, САНИ, КАБРИОЛЕТ, СТРОЕНИЯ - ДОМ, САРАЙ, ГАРАЖ и т.п., которые, в свою очередь, уже являются элементарным семантическим полем, объединенным общим значением (родовой семой). Видовые слова по отношению друг к другу будут согипонимами (или когипонимами ): ВОЛК, МЕДВЕДЬ, ЛИСА, ЗАЯЦ, - но не синонимами, т.к. их объединяет только родовая сема, а у синонимов тождественны и видовые (различительные) семы. Тем не менее, синонимы могут быть частью ЛСГ: ВОЛК, БИРЮК. Таким образом, синонимы и гипонимы - понятия хотя и близкие, но разные.
Антонимия. Конверсия
Антонимия как лексическая (семантическая) категория. Понятие антонимической пары. Типы антонимов. Понятие квазиантонимов. Словари антонимов. Вопрос о конверсивах и конверсии как лексической категории.
Если синонимия основана на тождестве ЛЗ слов (т.е. их различительных признаков, сем), то антонимия - на их противоположости. Это явление противопоставления слов по значению было подмечено очень давно, но рассматривалось обычно как способ риторического определения, как художественный прием и называлось антитезой (греч. antithesis - противопоставление). В сущность противоположности пытались проникнуть древние философы. Народ построил не контрасте многие пословицы, отразившие житейскую мудрость: «Из черного не сделаешь белое»; «Глупый осудит, а умный рассудит»; «Мягко стелет, да жестко спать»; «Не отведав горького, не узнаешь и сладкого». Термин антоним (от греч. anti - «против» и onyma - «имя») впервые употребил А.М. Пешковский в 1927 г.
Традиционно антонимы и определяются как «слова с противоположными значениями»: ПРАВДА - ЛОЖЬ, ЛЮБИТЬ - НЕНАВИДЕТЬ, СИЛЬНЫЙ - СЛАБЫЙ. Подобное противопоставление, казалось бы, тоже должно быть основано на противопоставлении дифференциальных признаков:
ВЫСОКИЙ - имеющий большую протяженность снизу вверх
НИЗКИЙ - имеющий маленькую протяженность снизу вверх.
Однако исследователи давно отмечали в антонимах необычный, казалось бы, для них признак: сходство, близость их значений (как у синонимов). Эта близость основана на том, что только один из дифференциальных признаков антонимов противопоставляется, остальные же (не говоря уже об архисеме) - совпадают:
МЧАТЬСЯ - передвигаться очень быстро
ПОЛЗТИ - передвигаться очень медленно.
Эти сходные (тождественные) признаки являются как бы основой противопоставления, т.к. противопоставленными могут быть не любые положения, а только сопоставимые. Не являются антонимами, например, слова ТЯЖЕЛЫЙ (вес) и МАЛЕНЬКИЙ (размер), т.к. противопоставление их по указанным в скобках признакам нелогично. По выражению известного лингвиста Трубецкого, не могут быть противопоставлены друг другу две вещи, не имеющие основания для сравнения, или, иными словами, не обладающие ни одним общим признаком (например, чернильница и свобода воли ). Поэтому лексическими антонимами точнее назвать слова, выражающие логически противоположные, но совместимые понятия.
Определение антонимии как лексико-семантической категории строится как «семантические отношения противоположных, но внутренне сопоставимых единиц (семем), формально выраженных разными лексемами». Антонимы, таким образом, предполагают общее для них (инвариантное) значение: это значение может подразумеваться (утро - вечер ), а может быть зафиксировано в языке словом (день - ночь: сутки ). В последнем случае антонимы вступают и в гипонимические отношения с родовым словом-гиперонимом.
Таким образом, антонимы находятся в семантической оппозиции пересечения, т.е. эквиполентной, а формально - в дизъюнктивной. Поэтому по плану выражения - это обычно разные слова одной части речи (разнокорневые антонимы ): БЫСТРО - МЕДЛЕННО; ЛЕГКИЙ - ТЯЖЕЛЫЙ; СВЕТ - ТЬМА; ЗА - ПРОТИВ и т.п. Однако могут противопоставляться и однокоренные слова (однокорневые антонимы ): ВОЙТИ - ВЫЙТИ, ВБЕЖАТЬ - ВЫБЕЖАТЬ, ВХОД - ВЫХОД, ТУДА - ОТТУДА, ПОДЗЕМНЫЙ - НАДЗЕМНЫЙ, антонимия которых осуществляется преимущественно за счет противоположного значения приставок. В связи с этим возникает вопрос, являются ли антонимичными слова с отрицанием НЕ- по отношению к производящему слову. Он решается по-разному: некоторые исследователи считают, что приставка НЕ- не противопоставляет признак, а лишь отрицает его. Однако это не всегда так. Например, в паре БЕЛЫЙ - НЕБЕЛЫЙ второе слово действительно не противоположно по смыслу первому, т.е. не является антонимом (как, например, БЕЛЫЙ - ЧЕРНЫЙ), т.к. НЕБЕЛЫЙ - это любой цвет, не обязательно черный. Но в других случаях отрицание может иметь и противоположный смысл, например: БОЛЬШОЙ - НЕБОЛЬШОЙ (т.е. «маленький»), ср. БОЛЬШОЙ - МАЛЕНЬКИЙ; или СТАРЫЙ - НЕСТАРЫЙ (т.е. «молодой»); МОЛОДОЙ - НЕМОЛОДОЙ (= «старый»).
1) Контрарные (градуальные) антонимы. Они выражают крайние симметричные члены какого-либо упорядоченного множества (обозначающего различные ступени, грани проявления чего-либо, т.е. представляющего собой некий градационный ряд): ХОЛОДНЫЙ - ГОРЯЧИЙ (крайние точки градационного ряда, в котором есть еще промежуточные понятия о степени тепла: «прохладный», «теплый» и др.); ср. также: НАЧАЛО - КОНЕЦ (есть промежуточное понятие «середина»); ЛЕГКИЙ - ТЯЖЕЛЫЙ (есть промежуточное понятие «средней степени тяжести») и т.п.
2) Комплементарные (дополнительные) антонимы. Они как бы дополняют друг друга до единого целого (родового) понятия: ЖИВОЙ - МЕРТВЫЙ, ДА - НЕТ, ВРОЗЬ - ВМЕСТЕ, СВОБОДНО - ЗАНЯТО. Здесь нет градационного ряда, поэтому нельзя и предположить промежуточного понятия.
3) Векторные антонимы. Они представляют собой противоположность направлений: ТУДА - СЮДА, ВВЕРХ - ВНИЗ, ВОСХОД - ЗАХОД, ПОДНИМАТЬСЯ - ОПУСКАТЬСЯ.
Анализ семантики антонимов показывает иногда и более частные их группировки. Так, некоторые антонимы могут выражать наличие - отсутствие признака (движение - покой, спать - бодрствовать ). При истолковании значений в них обнаруживается различие в смысловом компоненте «не» (влажный - «содержащий влагу», сухой - «не содержащий влаги»). Другие антонимы выражают большую - малую величину признака (высокий - низкий, тяжелый - легкий, быстро - медленно ). В значении антонимов этого типа присутствует интуитивно ощущаемый смысловой компонент «норма» (антонимы как раз и отражают отношение к норме: больше - меньше нормы). Некоторые антонимы (глаголы) выражают начало - прекращение действия (включить - выключить ) и т.п.
Поскольку антонимы выражают взаимоисключающие понятия, то, в отличие от синонимов, они образуют, таким образом, не ряд, а пару (антонимическая пара ). Именно так они представлены в словарях антонимов.
При этом большую роль играет, конечно, традиция употребления. Например, антонимом слова СВЕТ традиционно считается слово ТЬМА (это противопоставление закреплено и в пословице: «Ученье - свет, а неученье - тьма»), а не его синонимы ТЕМНОТА, ТЕМЕНЬ, МРАК. Поэтому, при менее строгом подходе к антонимам, некоторые словари все же представляют их как ряд (или как гнездо).
Так же, как и синонимы, антонимы могут быть неполными, неточными, контекстуальными - т.е. квазиантонимами . Квазиантонимы различаются не одним, а несколькими признаками. Например: глубокий - мелкий (большой - малой глубины) антонимы, а бездонный - мелкий - квазиантонимы, т.к. слово бездонный обозначает еще и очень высокую степень признака, а в слове мелкий этого компонента нет.
Многозначные слова могут входить различными своими ЛСВ сразу в несколько антонимических пар (как и синонимических рядов), например: ЛЕГКИЙ (1) - ТЯЖЕЛЫЙ (груз), ЛЕГКИЙ (2) - ТРУДНЫЙ (экзамен), ЛЕГКИЙ (3) - ПЛОТНЫЙ (ужин); СВЕЖИЙ (1) - СТАРЫЙ (журнал), СВЕЖИЙ (2) - ГРЯЗНЫЙ (воротничок), СВЕЖИЙ (3) - ТЕПЛЫЙ (ветер), СВЕЖИЙ (4) - ЧЕРСТВЫЙ (хлеб).
В отношениях противопоставления могут оказаться, поэтому даже ЛСВ одной лексемы, такое явление называют энантиосемией : например - ПРОСЛУШАТЬ («выслушать до конца») - ПРОСЛУШАТЬ («пропустить, не услышав»); БЕСЦЕННЫЙ («очень ценный») - БЕСЦЕННЫЙ («совсем не ценный»).
И еще одно свойство антонимов следует отметить: отраженные в них понятийные сферы довольно разнообразны, но не безграничны. Так, чаще антонимия распространена среди слов, выражающих абстрактные отношения, пространственные, качественные, размерные и т.п. Т.е. основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного. Поэтому антонимические отношения в наибольшей степени свойственны прилагательным и наречиям (далекий - близкий, далеко - близко, передний - задний, спереди - сзади ). Особенно много антонимов среди прилагательных, обозначающих качество (хороший - плохой ), ощущения (мокрый - сухой ), размер (большой - маленький ), объем (толстый - тонкий ), вес (легкий - тяжелый ), форму (острый - тупой ), протяженность (высокий - низкий ), оттенок (белый - черный, светлый - темный ), время (ранний - поздний ), оценку (веселый - грустный ), возраст (молодой - старый ) и др. Реже, но тоже встречаются антонимы среди существительных (свет - тьма, день - ночь ), глаголов (радоваться - горевать ), местоимений и служебных слов (все - ничего, в - из, к - от ). Слова же с конкретным предметным значением антонимов не имеют.
Велика стилистическая роль антонимов . На их основе строится, например, такая стилистическая фигура, как антитеза : «Мы зрячие - они слепые » (А. Толстой), «Полюбил богатый - бедную , Полюбил ученый - глупую , Полюбил румяный - бледную , Полюбил хороший - вредную : Золотой - полушку медную » (М. Цветаева). На антонимии построен и оксюморон (сочетание противоположных по смыслу слов: умный дурак, сладкая боль и т.п.: «Но красоты их безобразия я скоро таинство постиг» (Лермонтов). Нередко на антитезе и оксюмороне основано название произведения: «Живой труп» (пьеса Л.Н. Толстого), «Далекое близкое» (роман А. Герцена), «Живые и мертвые» (роман К. Симонова), «Толстый и тонкий» (рассказ А.П. Чехова).
Антонимы тесно связаны с синонимами. Достаточно сказать, что и те, и другие - часть ЛСГ, о чем уже говорилось (см. пример с глаголами передвижения). Антонимические и синонимические связи перекрещиваются: если к членам антонимической пары привести синонимы, то последние окажутся между собой тоже в антонимических отношениях, например: ВЫСОКИЙ, РОСЛЫЙ - НЕВЫСОКИЙ, НИЗКИЙ, НИЗКОРОСЛЫЙ. Получаются, таким образом, антонимичные синонимические ряды.
Антонимы описываются в специальных словарях антонимов . Первые словари антонимов появились поздно, лишь в 70-е годы ХХ века (до этого антонимы иногда приводились в словарях синонимов). Это Л.А. Введенской (1971) и «Словарь антонимов русского языка» Н.П. Колесникова (1972). Позднее вышел «Словарь антонимов русского языка» М.Р. Львова под редакцией и с теоретическим введением Л.А. Новикова (1978), несколько раз переиздававшийся. Это наиболее полный словарь антонимов, но в нем отсутствует толкование значений слов, которое приведено, однако, в «Школьном словаре антонимов» того же автора (1981).
Близки антонимам (и даже иногда квалифицируются как тип антонимов) конверсивы . Однако эта группа слов только примыкает к антонимам, т.к. представляет собой довольно своеобразное явление - выражение обратных отношений, как бы взгляда на одно и то же с разных (противоположных) сторон: ПОБЕДА - ПОРАЖЕНИЕ (немцы одержали победу над французами - французы потерпели поражение от немцев), КУПИТЬ - ПРОДАТЬ (сосед продал дом мне - я купил дом у соседа), ИМЕТЬ - ПРИНАДЛЕЖИТЬ (он имеет дом - дом принадлежит ему). С одной стороны, они близки антонимам, с другой - представляют самостоятельную категорию (Ю.Д. Апресян выделяет их как самостоятельную категорию - конверсию, т.е. как семантически обратные отношения, выражаемые разными лексемами). В таком случае сюда относят и словоформы, и синтаксические конструкции МОЛОЖЕ - СТАРШЕ (брат моложе сестры - сестра старше брата), СТРОИТЬ - СТРОИТЬСЯ (рабочие строят дом - дом строится рабочими).
Омонимия
Омонимия как формальная ЛК. Типы омонимов. Вопрос об омонимии и смежных явлениях. Проблема разграничения омонимии и полисемии. Словари омонимов.
Когда мы говорили о тождестве слова (см. 1.1.3.), то выяснили, что одним и тем же словом является вся совокупность его ЛСВ (т.е. употреблений в разных значениях, при наличии семантической связи между ними, т.е. полисемии). До тех пор пока эта связь осознается, мы имеем дело с полисемией, т.е. с многозначностью одного и того же слова . Если этой связи нет (при тождестве ПВ), перед нами уже разныеслова - омонимы.
Омонимия (греч.: omos - «одинаковый» и onyma - «имя») - это звуковое совпадение двух или более языковых единиц (слов, морфем, словоформ, словосочетаний, фразеологизмов). Т.е. омонимия возможна на любом языковом уровне: фонетическая (косить луг [л у к] - репчатый лук [л у к], словообразовательная (-ист- в значении «лицо по профессии»: таксист , пианист , тракторист и -ист- в значении «признак множества чего-н»: костист ый , ветвист ый , речист ый ), морфологическая (молодой человек - к молодой девушке), лексическая (ЛУК-1 - «оружие» и ЛУК-2 - «растение»). В лексикологии изучаются только лексические омонимы .
Лексические омонимы, или простоомонимы - это два или более слова одной части речи, звуковые оболочки которых тождественны во всех формах или большинстве форм при полном отсутствии их семантической связи с синхронной точки зрения. Например:
Девушка спустилась под откос
С золотой косой густых волос.
Под косынку косу убрала,
На стальную косу налегла… (Л. Яшин)
Здесь употреблены два слова-омонима: КОСА-1 - «вид прически из заплетенных прядей волос» и КОСА-2 - «сельскохозяйственное орудие для срезания травы в виде остро отточенной узкой стальной полосы, насаживаемой на длинную ручку». Есть в русском языке еще и третий омоним, КОСА-3 - «узкая песчаная отмель» («Песчаные косы , перемытые речной водой, были выбелены солнцем». М. Шолохов ).
Лексические омонимы, таким образом, следует отличать от явлений омонимии другого типа, реализуемых в слове, т.е. от фонетической, грамматической и т.п., или от «смежных явлений» (В.В. Виноградов). К ним относят:
1) омофоны - слова, совпадающие только в звучании, устной речи - фонетическая омонимия (на письме они различаются, омонимии нет) пруд - прут , гриб - грипп , поло скать - пола скать , разве ваться - разви ваться , ба чок - бо чок ; си деть - се деть , ко мпания - ка мпания и т.п.;
2) омографы - слова, совпадающие только в написании, в письменной речи (в устной речи омонимии нет, слова различаются произношением, ударением: замо к - за мок, ко злы - козлы, па рить - пари ть, а тлас - атла с );
3) омоформы - совпадение слов только в отдельных словоформах (обычно разных частей речи - поэтому в других формах совпадения и быть не может): три (глаг.) - три (числ.), ср. в других формах: трут , трешь , тереть и трех , тремя (кстати, у этих слов совпадает еще одна словоформа: трем - трем ). Другие примеры этого типа: залив (деепричастие) - залив (сущ.), пасть (сущ.) - пасть (глаг.), печь (сущ.) - печь (глаг.), мой (мест.) - мой (гл.). Возможна и омоформия слов одной части речи: посол (послу) - посол (посолу).
Часто омоформия и омофония (или омография) проявляются вместе: гр афа - графа - это и омоформы (граф , графа в И.п.), и омографы (различаются ударением) одновременно; века - веко - и омофоны [ в е к ъ], и омоформы (век , веко в И.п.)
Таким образом, все это явления речевые, в языке в отношениях формального тождества находятся только лексические омонимы , или просто омонимы .
Лексические омонимы следует отличать и от полисемии (многозначности), т.к. в речевом употреблении они похожи: разные значения, но одинаковая форма. Существует несколько критериев разграничения омонимии и полисемии, о которых речь пойдет позднее, скажем только, что главный из них - семантический.
Лексические омонимы, в отличие от полисемии, находятся в дизъюнктивной семантической оппозиции, т.е. между их значениями нет никакой связи, в то время как полисемия - результат лексико-семантического варьирования слова. Как лексическая категория омонимия - это отношения семантически несопоставимых семем, формально выраженных тождественными лексемами. Однако вопрос о разграничении полисемии и омонимии не случаен, т.к. многие омонимы - результат распада полисемии, и нередко процесс этого распада еще не завершен. Поэтому в разных толковых словарях некоторые слова (например, ЛИСТ дерева и ЛИСТ бумаги) представлены то как ЛСВ одного слова (Словарь русского языка в 4-х тт.), то как омонимы, в разных словарных статьях (Словарь Ожегова).
Лексические омонимы в языке возникают по разным причинам. В зависимости от этого различаются и типы лексических омонимов:
1. Простые (непроизводные) омонимы - случайное звуковое совпадение разных по происхождению слов:
а) в результате заимствования одного из омонимов: БРАК-1 («недоброкачественное изделие» - заимствовано из немецкого brack) и БРАК-2 («супружество» - иконное, от глагола брать );
б) в результате параллельного заимствования из разных языков: ГРИФ-1 («птица», - из греч.) - ГРИФ-2 («оттиск»: бумага с грифом министерства , из франц.) - ГРИФ-3 (часть струнного музыкального инструмента: гриф гитары - из нем.);
в) в результате различных фонетических изменений внутри языка: ЛУК-1 (оружие) и ЛУК-2 (растение) совпали после утраты носовых гласных, один из который был в первом слове.
Морфологическая и семантическая структура таких омонимов в современном языке осознается как непроизводная.
2. Производные омонимы , возникшие в результате процесса деривации (словообразовательной или семантической).
2.1. Словообразовательные омонимы , возникшие в результате процесса словообразования. О.С. Ахманова называет их омонимами «с выраженной морфологической структурой» и подразделяет на несколько подтипов:
а) омонимия основ: ГРАНАТОВЫЙ-1 (сок) и ГРАНАТОВЫЙ-2 (браслет) - произошли от омонимичных основ ГРАНАТ-1 (фрукт) и ГРАНАТ-2 (минерал);
б) омонимия аффиксов: ДЕРЖАТЕЛЬ-1 (акций) и ДЕРЖАТЕЛЬ-2 (для бумаг) - образованы от основы одного и того же глагола ДЕРЖАТЬ, но с помощью омонимичных суффиксов -тель -1 («лицо») и -тель -2 («предмет»);
в) функциональная омонимия - переход одной части речи в другую: ПЕЧЬ-1 (глаг.) и ПЕЧЬ-2 (сущ.), РОДНЫЕ-1 (прил.) и РОДНЫЕ-2 (сущ.), ЯСНО-1 (крат. прил.) и ЯСНО-2 (нареч.).
2.2. Семантические омонимы , возникшие в результате семантической деривации и последующего распада полисемии: БЮРО-1 (вид мебели: бюро красного дерева ) и БЮРО-2 (организация, учреждение: бюро инвентаризации ); ДАЧА-1 (дача показаний ) и ДАЧА-2 (загородный дом: купили дачу ).
В обоих случаях бывшее многозначное слово распалось на два разных, уже не связанных друг с другом по смыслу. Чаще всего так бывает, когда семантическая деривация осуществлялась как перенос на основе смежности, метонимии, а потом отношения смежности понятий утрачивались. Так, в слове ДАЧА исторически существовало несколько промежуточных значений («подарок, подношение»; «подаренная государем земля»; «документ на право владения землей»; «поместье, построенное на этой земле»), зафиксированные в Словаре русского языка XI-XVII вв., которые были утрачены позднее, и связь между приведенными ЛСВ (действие по глаголу «давать» и «загородный дом») порвалась. В результате возникли два слова-омонима. Так же возникли омонимы ЗАВОД-1 и ЗАВОД-2, ПАРК-1 и ПАРК-2, СВЕТ-1 и СВЕТ-2 и другие.
Последний тип омонимов и создает проблему разграничения полисемии и омонимии. Как уже говорилось, основным критерием такого разграничения служит семантический, состоящий в установлении системной семантической связи между ЛСВ многозначного слова и отсутствия таковой у омонимов.
Например, СВЕТ-1 и СВЕТ-2 или МИР-1 и МИР-2.
Первое слово имеет несколько связанных между собой значений (по смежности или сходству):
СВЕТ-1. 1) Лучи какого-л. источника, делающие все видимым (свет луны ). 2) Источник освещения (выключить свет ). 3) Освещенное место (поставить на свет ). 4) Источник знаний (ученье - свет ). 5) Ласковое обращение (свет мой!). Основные компоненты ЛЗ: «лучи», «источник», «освещение» (A, b, c)
То же самое можно сказать и о втором слове:
СВЕТ-2. 1) Земля, вселенная (объехать весь свет ). 2) Люди, населяющие землю (всему свету известно ). 3) Общество (выйти в свет ). 4) Избранное общество (высший свет ). Основные компоненты: «земля», «люди» (D, e).
Связи между значениями внутри каждого слова налицо, но между самими словами семантической связи нет: нет общих компонентов ЛЗ.
То же можно сказать и о паре: МИР-1 (вселенная) и МИР-2(отсутствие войны).
Однако в ряде случаев этот критерий может оказаться спорным, тогда прибегают к ря
Л.А.Новиков
СИНОНИМИЯ
Определение лексической синонимии. Типы синонимов. Сущность синонимов как слов (словосочетаний) с одинаковым или сходным значением и употреблением по-разному понимается различными исследователями. Можно говорить о нескольких подходах к изучению синонимии.
При одном подходе синонимы рассматриваются с точки зрения их смыслового содержания как слова тождественные и слова, близкие по значению. Это общее традиционное определение синонимии. Говоря о сходстве и различии слов несчастие, напасть, беда и бедствие, Д.И.Фонвизин писал в своем «Опыте российского сословника» (1783): «Все сии слова возвещают и знаменуют злоключения; но несчастием называется всякое злое происшествие; напасть же есть злоключение нечаянное. Беда также есть нечаянное зло, но грозящее еще лютейшими следствиями. Бедствие значит то же самое, но в обширнейшем смысле употребляется». Подобное общее определение синонимов с различными его модификациями дается обычно во многих пособиях по лексикологии.
При другом подходе, опирающемся в значительной степени на логические дефиниции, синонимия слов определяется с точки зрения их взаимозаменяемости в одном и том же контексте без изменения смысла целого (хотя и с возможными стилистическими различиями) . В основе такого рассмотрения лежит тождество (сходство) дистрибуционных свойств лексических единиц.
При третьем подходе синонимы рассматриваются как семантически тождественные (подобные) слова, имеющие различную стилистическую характеристику. Это изучение синонимии как стилистического, изобразительного средства языка, как реализации эстетических функций слова. Такая синонимия в силу ее специфики как свойства поэтической речи понимается расширительно: это «наличные», реально функционирующие средства текста, дающие различную оценочную характеристику обозначаемого.
Наконец, возможен и четвертый подход к рассмотрению тождественных по смыслу слов - изучение контекстуальных дескрипций (обозначений), соотносимых с одним и тем же денонтатом в пределах определенного текста: ср. различные характеристики при описании бурсака Воздвиженского в «Очерках бурсы» Н.Г.Помяловского (Воздвиженский, друг, камчатник, ученый муж, мудрый географ ); ср. у А.П.Чехова в рассказе «Глупый француз»: Первое, что бросилось ему [клоуну Пуркуа.-Л. Н .] в глаза, был какой-то полный, благообразный господин, сидевший за соседним столом и приготовлявшийся есть блины <...> Сосед между тем помазал блины икрой, разрезал все их на половинки и проглотил скоре, чем в пять минут... <...> Половой поставил перед соседом гору блинов и две тарелки с балыком и семгой. Благообразный господин выпил рюмку водки, закусил семгой и принялся за блины.
Каждый из подходов к исследованию синонимии отражает (исключительно или преимущественной один из аспектов значения лексических единиц: сигнификативный, структурный, прагматических и денотативный (сигматический). Начнем с последнего. Совершенно очевидно, что словам, одинаково отнесенным в тексте денотативно (референтно), но не обладающим в языке необходимым семантическим (сигнификативным) сходством, следует отказать в статусе синонимов, так как синонимия, будучи категорией семантической, языковой, связана прежде всего со смыслом (сигнификатом), позволяющим ей оставаться таковой не только в данном, но и во многих других текстах (в языке). «Денотативная синонимия» имеет определенное значение для лингвистики текста, однако она должна быть отграничена от собственно языковой синонимии. Что касается стилистической синонимии, то она устанавливается на основе семантической эквивалентности лексических единиц и поэтому будет рассмотрена позднее.
Синонимия как явление языка, как выражение смысловой эквивалентности лексических единиц рассматривается прежде всего в собственно семантическом и структурном (операциональном) планах, соответствующих первым двум подходам к ее изучению. Эти подходы, отражая различные соотносимые аспекты рассмотрения значения, не отрицают друг друга, а согласуются и должны быть рассмотрены в их единстве; они представляют собой одно из проявлений постулируемого положения о том, что тождество (сходство) употребления языковых единиц является отражением их семантического тождества (сходства). Поэтому в общем определении синонимии должны быть учтены обе эти характеристики (как и ее стилистическая роль).
Существуют «узкое» (строгое) понимание синонимии как свойства слов, полностью совпадающих в своем значении, и более «широкое» ее понимание. Первое имеет большую ценность с точки зрения семантического перифразирования высказываний, второе - для осмысления того, как функционируют в тексте полностью или частично эквивалентные единицы. При более широком понимании синонимии внимание акцентируется на том, что языковые единицы обладают не только значительным сходством, но и известными различиями, которые нейтрализуются в тексте.
Известно, что многозначное слово может иметь несколько рядов синонимов, соотносимых с тем или иным его значением (ЛСВ). Поэтому в основу описания синонимии положим смысловые отношения лексико-семантических вариантов; высокий1 (о человеке) - рослый, высоченный, длинный, долговязый, высокий2 (о голосе) - тонкий, писклявый, высокий3 (о языке, стиле, словах) - возвышенный, приподнятый, торжественный, патетический, патетичный. Одни ЛСВ слова могут иметь регулярно употребляемые синонимы (ср. открыть1 - от ворить, раскрыть, растворить, распахнуть (двери, окна), открыть4 - раскрыть, разинуть - (рот, пасть) и др.), другие-обычно нет (открыть9 (закон, закономерность) и т.п.). Семантическая близость синонимов проявляется обычно в совпадении, тождестве части их смыслового содержания: определенных лексико-семантических вариантов (их семем), а также части сем (компонентов) таких семем. В этом смысле синонимия - это «тождественность, но тождественность не слов, а отдельных элементов их смысловой структуры». Синонимы семантически тождественны (эквивалентны) в пределах определенных значений (ЛСВ) или совпадающих частей значений взаимодействующих слов, взаимозаменимы в тексте в пределах, соответствующих их общему содержанию (пересечению их смыслового объема). Это их наиболее характерные отношения.
Как лингвистически конкретизировать понятие «близкие (сходные) значения»? По-видимому, необходимо прежде всего всесторонне и тщательно рассмотреть языковой механизм синонимии, проанализировать синонимию с операциональной точки зрения, принять во
внимание абсолютный характер синонимии как явления языка и относительность понятия синонимов в тексте.
Близкие по значению слова (ЛСВ) представляют собой лишь «потенциальную синонимию», которая может как реализоваться, так и не реализоваться в речи и в последнем случае практически не быть языковой синонимией. Действительная синонимия имеет место тогда, | когда тождественные или близкие но значению слова одной и той же части речи так или иначе замещают друг друга с определенной целью в одинаковых позициях. В отличие от уже рассмотренных категорий лексико-семантической системы (полисемии, омонимии, конверсии) синонимия характеризуется прежде всего употреблением единиц в одинаковых позициях, очень часто непосредственно контактным их расположением (ср. с дополнительной дистрибуцией ЛСВ многозначного слова). С этой точки зрения едва ли можно считать реальными синонимами в языке глаголы задувать и выключать, включаемые в «Кратком словаре синонимов русского языка» В.Н.Клюевой в ряд погасить, потушить, задуть, выключить. Практическая ценность такой синонимии невелика, поскольку эти два глагола, несмотря на их смысловую близость, не обладают общей сочетаемостью, находясь в отношении дополнительного распределения. Их взаимная замена в тексте невозможна и при сочетании со словом лампа, так как в одном случае имеется в виду керосиновая, а в другом - электрическая:
Решающим фактором при оценке синонимии оказывается не отвлеченное сопоставление семантически близких слов, а их реальное взаимодействие в тексте, обнаруживающее зону нейтрализации семантических различий. Степень синонимии слов тем выше, чем больше сходства в их лексической сочетаемости, чем больше общих контекстов, в которых эти слова могут так или иначе замещать друг друга: ср. гасить - тушить (последнее слово чаще сочетается с существительным пожар ), с одной стороны, и тушить - выключать - с другой, где сходства гораздо меньше. Если допустить, что две лексические единицы употребляются абсолютно одинаково во всех случаях, то они должны представлять смысловое тождество. Каждое слово может быть представлено в этой связи как бы раздвоенным и семантически тождественным самому себе, как предел его собственной синонимии, приближения к самому себе.
Несмотря на общее (инвариантное) определение синонимии как семантической эквивалентности всей или части содержания языковых единиц, понятие «синонимы», по-видимому, всегда относительно и определяется характером контекста, а также актуальностью той информации, которую несут эти единицы в составе целого высказывания. Абсолютна только сама синонимия (замещение, уточнение и проч.), реализация же ее и деление слов на «синонимы» и «несинонимы» (языковые и речевые, истинные или «приблизительные», т.е. квазисинонимы) в значительной степени условны.
В чем же основное назначение синонимов в языке. Обладая тождественными или сходными значениями, они замещают друг друга в тексте, уточняют содержание обозначаемого, давая ему различную оценку, формируя вместе с другими словами тот или иной «стилевой строй» высказывания (текста).
Синонимия как лексическая категория - это семантическое отношение тождественных или сходных значении, выражаемых формально различными словами (ЛСВ), которые реализуют в тексте функции замещения, уточнения, а также стилистические функции. Два (или более) ЛСВ являются синонимами, если они, обладая различными знаками (лексемами), способны благодаря тождеству или сходству значений замещать друг друга во всех или определенных контекстах, не меняя содержания высказывания. С точки зрения операционального подхода синонимию можно определить в терминах двусторонней импликации 1 , или эквивалентности. Если два предложения имплицируют друг друга (Мы изучаем языкознание Мы изучаем лингвистику и Мы изучаем лингвистику Мы изучаем языкознание ), т.е. эквивалентны, имеют одинаковую структуру и отличаются только соотносительными лексическими единицами, занимающими одну и ту же позицию, то такие единицы представляют собой синонимы (языкознание - лингвистика ). Напротив, импликация типа Он подарил ей розы Он подарил ей цветы является односторонней («несимметричной»)" обратного отношения с необходимостью не следует (*0н подарил ей цветы 0н подарил ей розы ). Такое родо-видовое отношение, определяемое в терминах односторонней импликации, образует гипонимию, по отношению к которой синонимия выступает как «симметричная ги-понимия».
Итак, синонимия - полная или частичная эквивалентность значений, выражаемая разными знаками (лексемами): Х ~ У, где знак условно представляет собой в общем виде контаминацию обозначений полной эквивалентности единиц (=) и частичной их эквивалентности (), или полной эквивалентности части их смыслового содержания.
В отличие от полисемии и омонимии это лексико-семантическая категория ономасиологического характера. Изучение синонимии - компетенция прежде всего ономасиологии, ее «типичная проблема», так как изучение синонимии идет в направлении от значения к формам выражения.
В курсах лексикологии традиционно выделяются следующие типы синонимов: семантические, или идеографические (веселый - радостный, актер - артист), стилистические (красота - краса, убежать - удрать, смыться) и семантико-стилистические (идти - тащиться (разг.), т.е. "идти медленно, с трудом", кашлять - бухать (прост.), дохать (прост.), т.е. "сильно, надсадно кашлять" и т.п.). Надо сказать, что синонимы сравнительно редко выступают в «чистом виде», в одной строго определенной роли: чаще всего в их употреблении совмещаются различные «роли» (третий тип - результат такого совмещения), поэтому лучше говорить о синонимах и их функциях - семантических и стилистических.
Синонимы образуют парадигмы (или ряды) слов (ЛСВ), которые идентифицируются путем установления их сходства и различия с доминантой - семантически наиболее простым, стилистически немаркированным и синтагматически наименее закрепленным синонимом. Их и представляют с различной степенью глубины в синонимических словарях.
В структурном отношении синонимы могут отличаться друг от друга разными основами (молодой - юный, муж - супруг), приставками (выругать - отругать, кончить - окончить), суффиксами (заглавие - заголовок, схожий - сходный), префиксами и суффиксами (качать - раскачивать и т.п.), отсутствием/наличием возвратной частицы -ся (дымить - дымиться, уткнуть - уткнуться), различным составом единиц, образующих фразеологические синонимы (поминай как звали - только и видели и т.п.).
Семантические функции синонимов. Идеографическим синонимам свойственны две основные функции: замещение и уточнение.
Функция замещения является исходной: на ней в значительной степени основывается само определение синонимов (операциональное). Функция замещения реализуется тогда, когда синонимы, взаимно заменяя друг друга, употребляются в тексте для обозначения одного и того же. Эта функция свойственна в ее «чистом виде» так называемым абсолютным (или полным) синонимам, которые характеризуются нулевой оппозицией, эквивалентной (полностью совпадающей) дистрибуцией и соответствующими равнозначными понятиями (их отношения представлены в виде совпадающих кругов). Такие единицы обладают полностью эквивалентными значениями. Чаще всего функция замещения реализуется в сменяющих друг друга частях текста, предложениях (или его частях):
«В 20-30-е годы вопросы взаимосвязи языка и мышления советскими языковедами и философами изучались главным образом в плане их истории... Некоторыми лингвистами предполагалось, например, что эргативной (деноминативной) конструкции предложения в эпоху её становления соответствовал и особый первобытно-образный тип мышления» (Язык и Мышление. М., 1967, с. 3); «Основную роль в усвоении орфографии должны играть правила правописания... А правила орфографии, чтобы их без усилий применять в любых условиях, должны быть усвоены так же твердо, как усваивается таблица умножения» (А.И.Гвоздев. Основы русской орфографии. М., 1951, с. 19).
Использование синонимов в функции их взаимного замещения позволяет избежать повторения одних и тех же слов, однообразия в изложении.
Полные синонимы, «семантическое расстояние» между которыми равно нулю, употребляются как потенциально взаимозаменимые в любых контекстах: общее языкознание/общая лингвистика, русское языкознание/ русская лингвистика, структурное и прикладное языкознание / структурная и прикладная лингвистика, сопоставительное языкознание / сопоставительная лингвистика, современное языкознание/современная лингвистика, традиционное языкознание/традиционная лингвистика, проблемы языкознания/проблема лингвистики, диссертация по языкознанию/диссертация по лингвистике, заниматься языкознанием / заниматься лингвистикой и мн. др. В этих случаях замена синонимов непривычна или невозможна лишь в немногих воспроизводимых в готовом виде сочетаниях типа сравнительно-историческое языкознание, «Вопросы языкознания» (журнал), лингвистика речи. лингвистика текста, «Новое в лингвистике» (непериодические сборники) и некоторых других. Если оставить в стороне эти немногочисленные употребления, то такая синонимия может быть представлена как Xk = kY , т.е. эквивалентность при любом контексте (k ).
Для замещения того или иного слова в тексте также широко используются 1) семантически эквивалентные данному слову составные наименования: вуз - высшее учебное заведение, СЭВ - Совет экономической взаимопомощи; 2) развернутые наименования: загудеть - дать гудок, победить - одержать победу, ударить - нанести удар, обманывать - водить за нос, небрежно - спустя рукава; 3) устойчивые сочетания, в том числе фразеологические: Ю. А. Гагарин - космонавт № 1, Л. И. Толстой - автор романа «Война и мир», Япония - страна восходящего солнца, чемпион по боксу - первая перчатка, телевизор - голубой экран (дескрипции, перифразы и т.п).
При внимательном рассмотрении функции замещения, широко распространенной не только в языке, но и в других системах (ср. в математике: (прямая - кратчайшее расстояние между двумя точками), становится очевидным, что замещение связано с уточнением, лежит в основе последнего: переход от одного синонима к другому дает новую, дополнительную информацию об обозначаемом (прямая - кратчайшее расстояние между двумя точками, В.А.Богородицкий - основатель первой в России экспериментально-фонетической лаборатории, луна - месяц - "луна", спутник нашей планеты с периодом обращения вокруг нее, равным звездному (сидерическому) месяцу). Очевидно, что чем более синонимы различаются в пределах их существенного сходства, тем больше возможности у них уточнять друг друга при обозначении того или иного предмета (явления) действительности.
Функция уточнения является важнейшей семантической функцией синонимов, которые используются здесь для выявления и раскрытия различных сторон, свойств, характерных признаков обозначаемого предмета (явления) действительности. Уточнение - вообще одна из существенных семантических функций языка; она свойственна самым различным, в том числе достаточно далеким по смыслу, словам (ЛСВ) 1 . Однако в нанбольшей степени она свойственна близким по значению единицам. Эта функция реализуется чаще всего в пределах одного предложения, при близком, контактном расположении слов. Необходимость уточнения вызвана тем, что обозначаемое (предмет, явление, свойство и т. п.) не «покрывается» в силу своей многосторонности и многогранности одним каким-нибудь ЛСВ. Возникает необходимость одновременного употребления сразу нескольких сходных и вместе с тем различных единиц, несовпадающие стороны (семы) которых с разных точек зрения были бы «направлены» на обозначаемый предмет (явление), вскрывая в нем все новые и новые стороны, делая его «выпуклым», как бы стереоскопически воспринимаемым. Это процесс-переживаемый, связанный с переходом от смысла и коннотаций одной единицы к семантике и различного рода ассоциациям других. Он напоминает наложение «мазков», красок в живописи, постепенно уточняющих очертание предмета, делающих его выразительным и многогранным, богатым разнообразными ассоциациями.
Уточняется прежде всего степень проявления того или иного признака, качества, свойства, действия и т.п. (семантическая градация):
Милостивый государь, - начал он почти с торжественностью, - бедность не порок, это истина... Но нищета, милостивый государь, нищета - порок-с. В бедности вы еще сохраняете свое благородство врожденных чувств, в нищете же никогда и никто (Ф.М.Достоевский. Преступление и наказание); Душу мою постепенно наполнял неизъяснимый страх... Этот страх обратился в ужас, когда я стал замечать, что я заблудился, сбился с пути (А.П.Чехов. Ночь на кладбище); Из вас, несомненно, получится хороший скрипач, прекрасный скрипач (К.А.Федин. Братья).
В приведенных выше примерах синонимы отличаются отсутствием/наличием (или наличием / отсутствием) семы интенсивности ("большой", "сильный", "крайний", "очень" и т.п.): ср. нищета - "крайняя бедность", ужас - "сильный страх", прекрасный - "очень хороший".
Уточняться может способ осуществления того или иного действия и другие явления. Принципиально то же самое семантическое отношение и у рассмотренных выше глаголов гасить и задувать ; ср. задувать - "дунув, погасить", т.е. прекращать горение + определенным способом (отсутствие/наличие указания на способ прекращения горения). Такие единицы образуют, как мы видели, привативные оппозиции типа А - не-А, характеризуются включенной дистрибуцией (для маркированного члена оппозиции) и соответствуют совместимым подчиненным понятиям; эти единицы отличаются по своему компонентному составу наличием / отсутствием определенной семы.
Уточнение может быть рассмотрено как своеобразное «неполное замещение»: ^ До революции, крестьяне жили в бедности. Нищета преследовала их. всю жизнь или До революции крестьяне жили в бедности, нищете. Однако полного замещения здесь нет (ср. языкознание == лингвистика). Отметим, что при употреблении нетождественных (т.е. близких, но различающихся чем-то) по значению синонимов можно говорить о нейтрализующих контекстах, в которых различия лексических единиц снимаются, не являются существенными с точки зрения смысла высказывания (жили в бедности, нищете), и о дифференцирующих контекстах, где в фокусе высказывания оказываются различия таких единиц (это не бедность, а нищета; см. выше пример из Достоевского). Если у абсолютных синонимов смысловая эквивалентность возможна в любом контексте (Хk==kУ), то у единиц, различающихся определенными компонентами своего значения, синонимия оказывается возможной в одних, нейтрализующих, контекстах - X(k1, k2, k3 ...)== (k1, k2, k3...)У и невозможной в других, дифференцирующих, контекстах - Х(...kn-2, kn-1, kn) (...kn-2, kn-1, kn)У, в которых подчеркиваются различия подобных единиц, существенные с точки зрения информации, содержащейся в подобном тексте. И тем не менее принципиального различия между синонимией первого рода (языкознание - лингвистика) и второго рода (бедность - нищета) нет. Речь идет только о большей или меньшей «зоне синонимии», о большей или меньшей степени синонимичности слов, удовлетворяющей условиям того или иного контекста.
Уточнение различных сторон обозначаемого (предмета, свойства, признака, действия и т.п.), подчеркивание его характерных особенностей может производиться не только единицами, логически подчиненными (включаемыми одна в другую), но и логически «равноправными» синонимами, образующими в языке эквиполентные оппозиции: они характеризуются контрастирующей дистрибуцией и как синонимы, т.е. лексические единицы невзаимоисключающего характера, соответствуют с точки зрения их объемных отношений совместимым перекрещивающимся понятиям. Это наиболее интересный и семантически сложный тип взаимодействия синонимов в тексте.
Рассмотрим следующие предложения:
(1а) Больше Андрей не чувствовал себя одиноким в этом новом для него мире. Рядом был старый хороший товарищ, друг, с которым ничего не страшно (Д.А.Гранин. Искатели), (16) - А что, вы друг ему?-Друг не друг, а товарищ (Ю.Семенов. Петровка, 38); (2) На бледных, бескровных губах монашки показалась тонкая, молчальная улыбочка... (Ф.М.Достоевский. Братья Карамазовы); (3) Впрочем, он задыхался, он чувствовал, что... все эти глаза, на него обращенные, как-то гнетут и давят его... (Ф. М. Достоевский. Двойник).
Реализация функции замещения в предложении (1а) проявляется в том, что синонимы товарищ и друг, с помощью которых в нейтрализующем контексте дается характеристика близкого Андрею человека, совпадая в своей общей части (т.е. в пересечении своего компонентного состава: Х У- "близкий в каком-либо отношении человек"), в то же время находятся в отношении «неполного замещения»: несовпадающие части (компоненты, семы) их значений, находящиеся здесь в отношении конъюнкции, выступают как дополнительные характеристики обозначаемого, уточняя его содержание (товарищ - ["близкий человек"], "большая степень близости", "общественные отношения", "род деятельности", "условия жизни"; "общность политических взглядов", "принадлежность к общественной, политической организации" и др., друг - ["близкий человек"], "очень большая степень близости", "личные отношения", "привязанность, расположение", "личные интересы" и др.). Эти нейтрализуемые, но присутствующие в системе, а потому и потенциально в тексте признаки (семы) как бы направляются на обозначаемый предмет (лицо), «суммируются», взаимодействуют в создании языкового (словесного) образа - товарища, коллеги, друга.
Совокупность совпадающего и несовпадающих содержаний значений синонимов (их эквивалентных и неэквивалентных компонентов) выделяет в характеризуемом человеке черты товарища и друга в их неразрывном единстве. В предложении (2б), где синонимы находятся в дифференцирующем контексте, происходит уточнение несовпадающих признаков слов (соответствующих характеристик человека), имеет место дизъюнкция противопоставленных сем (см. выше): не друг, а товарищ.
Эквиполентные синонимы обнаруживают значительную «зону» общей сочетаемости (синонимии), в которой они могут без существенного изменения смысла целого замещать друг друга, уточняя различные стороны обозначаемого (контрастирующая дистрибуция: плохой, хороший, близкий, верный... товарищ / друг, совет, просьба, помощь, поддержка... товарища / друга, внешность, характер, поведение... товарища / друга, приобрести, найти в ком-нибудь, потерять, лишиться... товарища / друга и мн. др.); такая общая сочетаемость отражает совпадающую часть значений синонимов (х у ). Вместе с тем они обнаруживают «зоны» индивидуальной сочетаемости, отражающие несовпадающие семантические признаки слов, где взаимная замена синонимов оказывается невозможной или затруднительной (ср. товарищ по работе, по службе, по институту, по экспедиции, по оружию, товарищ Иванов, товарищ капитан, товарищи коммунисты - как официальные обращения, не *друг (друзья); давний, преданный, закадычный друг, неразлучные друзья, не *товарищ (товарищи) и др.).
Аналогичные функции уточнения находим и в предложениях (2) и (3). Синонимичные прилагательные бледный и бескровный как бы отталкиваются по степени градации качества от своих условно «положительных» полюсов и сближаются как соотносительные характеристики, между которыми есть определенная причинная связь (бескровный - "лишенный крови или бедный кровью" бледный) : полнокровный (ср. кровь с молоком) - бескровный ~ бледный - яркий (румяный). Несовпадающие семантические компоненты слов и здесь подчеркивают различные стороны обозначаемого, в частности - возможную причину бледности: бескровный - "болезненный" (постоянный или «протяженный во времени» признак, вызванный болезнью), бледный - не только "неяркий", но и "(внезапно) побледневший" (ср. Лицо его было бледно от волнения, глаза полузакрыты (А.М.Горький. «Коновалов»), ср. побледнеть от испуга, страха и др.); кроме того, первое слово обычно обозначает большую степень, бледности, чем второе, хотя различие их не исчерпывается интенсивностью. В последнем предложении (3) синонимы не просто экспрессивно акцентируют состояние героя путем повтора соотносительных частей их содержания (гнести - "терзать, мучить", давить - "угнетать, притеснять"): употребление в тексте Глагола давить, связанного в системе языка живыми ассоциациями с главным значением ("прижимать, наваливаясь всей тяжестью, жать тяжестью"), вызывают ощущение физического воздействия, давления.
Если полнота синонимии у близких по значению слов определяется количеством общих сочетаний (контекстов), то богатство так называемых смысловых «оттенков» характеризуется индивидуальной сочетаемостью каждого из них, отражающей специфику компонентного состава синонима.
^ Стилистические функции синонимов. Другими, качественно отличными от семантических являются стилистические функции синонимов, что в полной мере может быть рассмотрено и раскрыто в стилистике и поэтике. Поэтому ограничимся здесь несколькими общими замечаниями. Чтобы лучше подчеркнуть специфику стилистической синонимии, рассмотрим ее в «чистом виде»,
Стилистические синонимы отличаются друг от друга (при их семантическом тождестве, высокой степени смыслового сходства) прагматическими (оценочными, аксиологическими) характеристиками, эмотивным значением. Строго говоря, собственно (или чисто) стилистические синонимы тождественны по значению и в семантическом плане близки «полным» синонимам. Так, в результате выбора того или иного синонима из стилистической парадигмы с опорным нейтральным словом есть - Они начали шамать/лопать/есть/трапезничать - изменяется «лишь отношение к тому, о чем идет речь, а в изменении этого отношения и заключается функция стилистических синонимов». Выбор синонима может зависеть от отношения говорящего к высказыванию, к лицу, воспринимающему это высказывание, от тех факторов, которые определяют стиль.
Функция оценки является одной из важнейших у стилистических синонимов: она выражает определенное отношение говорящих к обозначаемому факту. Различная стилевая закрепленность маркированных лексических единиц в языке (выше нейтрального («нуля»): высокое, поэтическое, книжное, официально-деловое / ниже нейтрального («нуля»): разговорное, просторечное) является основанием соответствующей положительной или отрицательно и оценки обозначаемого, которую можно условно передать семантически в структуре с модальной рамкой при помощи оценочных слов типа «хорошо» или «плохо».
Бывает, лгут из лучших намерений, чтобы не огорчать мать. Бывает, скрывают правду из трусости, опасаясь последствий... Врут из ложного понимания чувства товарищества. Уклоняются от истины из-за корыстного расчета, стремясь выгадать... Брешут просто так, по легкомыслию, нечаянно, не задумываясь. Обманывают, приукрашая себя... так хочется казаться лучше! Как видите, у лжи много оттенков, я пусть в любом случае ложь заслуживает осуждения, все-таки есть разница в том, когда человек не сказал правды, надеясь не расстроить больную мать, и когда он нахально обманул товарища (А. Маркуша. Глаза в глаза. Наука и жизнь, 1979, № 1).
Синонимы лгать и обманывать - нейтральные, межстилевые слова, врать и брехать - стилистически сниженные, соответственно - разговорное и просторечное. Эквивалентно им сочетание скрывать правду и частично эквивалентно (квазисинонимично) книжно-официальное уклоняться от истины. Несмотря на то, что «в любом случае ложь заслуживает осуждения», отношение к различным фактам ее проявления выражено в языке (лингвистически) по-разному. Так, стилистически нейтральное слово лгут не имеет выраженной оценочной характеристики, оно как бы «нулевое» (лгут из лучших намерений, ср. далее контекстуальную замену этого глагола: человек не сказал правды, надеясь не расстроить больную мать ) в отличие от его стилистически маркированных синонимов, с помощью которых выражается отрицательная оценка обозначаемого (разг.: врут из ложного понимания чувства товарищества, прост .: брешут просто так, по легкомыслию, нечаянно, не задумываясь) и др.
Ярко выраженный оценочный характер имеют стилистически маркированные лексические единицы синонимической парадигмы (синонимического ряда):
очи (устар. и высок.) (+)
глаза (о)
буркалы(разг .) (-)
гляделки (прост.) (-)
мигалки (прост.) (-)
бельма (груб.-прост.) (-)
зенки (груб.-прост.) (-)
Ср., например «Должно быть, только на обильных кубанских просторах могла возрасти женщина... с такими огромными карими глазами, к которым больше подходило слово «очи»» (А.Гончаров. Наш корреспондент) и В гляделках, которые стыд глазами звать, - ни в одном ни искры душевного света (Н.С.Лесков. На краю света). Сближение стилистически разноплановых синонимов (дескрипций), подчиненное определенной художественной задаче, становится основой выразительных образов в языке художественных произведений. Создавая портрет предводителя Струнникова, отличавшегося «замечательным тупоумием», М Е Салтыков-Щедрин отмечает: «Зеркало души» (лицо) – вылитый мопс» («Пошехонская старина»). Эффект острого сатирического изображения (отрицательной оценки) создается за счет резкого стилистического «падения», сменяющих друг друга номинаций: зеркало души (высок., книжн. – здесь в «колеблющемся» значении от общеупотребительного до контекстуального) – лицо (нейтр.) – мопс (прост., перен.).
Стилистически маркированные синонимы (т.е. слова, обладающие эмотивно-оценочным значением) имеют двучленную структуру:
очи (+)
хорошие
Х считает, что (М) {глаза}
плохие
гляделки (-)
Если считать тексты результатом реализации языковых средств и, следовательно, стилистических синонимов как одного из таких средств, то можно говорить и о другой важной их стилистической функции - стилевой организации текста. Нормативный текст характеризуется не только семантическим, но и стилистическим согласованием единиц. Семантически такие синонимы могут замещать друг друга без ущерба для смысла (ср. выше пример Они начали шамать/лопать/есть/трапезничать), стилистически - не всегда, так как этому препятствует стилевой строй текста. Функция стилевой организации текста состоит в стилистическом согласовании синонима (как, впрочем, и любого другого слова) с общим характером текста (высоким, нейтральным, сниженным):
(+) - ^ А сама-то величава, Выступает, будто пава (А. С. Пушкин. Сказка о царе Салтане), [Репин] шествовал - именно шествовал! (словно под музыку!) по залам Третьяковской галереи, среди своих прославленных картин, а за ним в отдалении шла тол па почитателей (К.Чуковский. Илья Репин), (о) -«Шагал и я, стараясь попадать в ногу и идти наравне с соседом (В.М.Гаршин. Из воспоминаний рядового Иванова), (-) -На извозчика, бывало, гривенничка жаль, - на своих на двоих от Рогожской до Солянки пру (М.Е.Салтыков-Щедрин. Господа Головлевы), Л я как же одна вертаться буду? Вот кавалеры-чучелы: сами домой на печку , а я десять километров одна топай». (П.А.Павленко. Ночь) (стилистически маркированные слова текстов даны вразрядку) .
Существенно отметить, что стилистические синонимы в силу их маркированности способствуют «сгущению» того или иного семантического признака (несмотря на качественное различие эмотивного и сигнификативного значений): они способны обозначать более высокую по градации степень проявления того или иного качества (свойства, действия и т.п.). Ср., например, потенциальное градационное различие глаголов-синонимов есть и жрать: Часам к двенадцати поспел обед. Люди ели плохо (В.М.Гаршин. Из воспоминаний рядового Иванова) и Он накидывался на каждое кушанье, будто не ел трое суток, и жрал каждого по две, по три порции (Н.Г.Чернышевский. Пролог). Закрепленное за стилистически маркированным словом употребление может стать причиной его семантического сдвига по сравнению с соответствующим нейтральным словом. На это обстоятельство обратил внимание А.А.Реформатский, рассматривая различия в значении исконно русских и старославянских (церковнославянских) слов: «Свои слова соответствуют анатомическим понятиям, церковнославянские же никакого отношения к этим понятиям не имеют. Старые риторики это правильно оценивали, разъясняя, что чело - это не часть черепа, а «вместилище мыслей», очи - это не орган зрения, а «зеркало души», уста - это не орган приема пищи (или, допустим, лабиализации гласных), а «источник речей премудрых» и т.д. (Говоря «никакого отношения... не имеют», А.А.Реформатский имеет в виду прежде всего стилевую сферу употребления, преимущественный объект обозначения соотносительных слов, связь которых-несомненна).
В заключение краткого обзора функций синонимичных единиц отметим, что факт синонимии может быть реализацией нескольких функций одновременно. Это обстоятельство и является основанием для выделения семантико-стилистических синонимов: глупый - безмозглый (прост.+ "очень глупый"); испытать - хватить (разг.+ "испытать многое, пережить что-нибудь тяжелое": хватить горя ), наперекор - "вопреки желанию, ожиданию кого-либо" - нарочно (разг.+ "преднамеренно наперекор кому-либо") и т.п.
Следует указать на случаи «приблизительной» синонимии - квазисинонимии, при которой семантические различия лексических единиц остаются достаточно значительными и не нейтрализуются в большом количестве контекстов, когда необходимых оснований говорить об устойчивой нейтрализации несовпадающих семантических различий ЛСВ нет. Это прежде всего родо-видовые отношения слов. Рассмотрим этот особый, специфический вид синонимии.
Гипонимия. Родо-видовые отношения лексических единиц называются гипонимией. Она определяется в терминах односторонней импликации: слон животное. Гипонимия характеризуется привативными оппозициями единиц (цветок - тюльпан.), включенной дистрибуцией, совместимыми подчиненными понятиями и основывается на логико-семантической субординации: лексическая единица слон выступает как гипоним по отношению к животное, тюльпан - по отношению к цветок, день - по отношению к сутки и т.п. Наоборот, с точки зрения обратного отношения (суперординации) животное, цветок, сутки будут выступать как гиперонимы по отношению к соответствующим словам (и им подобным). Гипонимы, подчиненные логически одному и тому же гиперониму, выступают по отношению друг к другу как согипонимы: слон, лев, тигр, барс... (животное), тюльпан, роза, астра, гладиолус... (цветок), день, ночь, утро, вечер (сутки), бричка, двуколка, карета, тарантас... (экипаж как общее название рессорных повозок для пассажиров) и т.п.; т.е. это отношение эквиполентно противопоставленных единиц.
Гипонимия вместе с несовместимостью (А - не-А) являются «самыми фундаментальными парадигматическими смысловыми отношениями, посредством которых структурирован словарный состав языка». Эти отношения - самые общие и универсальные при анализе и построения семантических полей (иерархической системы классов единиц) в лексике.
Как уже говорилось, гипонимия может смыкаться с синонимией лексических единиц, находящихся в привативных оппозициях. Однако мы предпочитаем использовать этот термин только по отношению к тем случаям, когда имеют место четкая и определенная родо-видовая субординация лексики, строго выраженные отношения согипонимов. Гипонимия представляет собой разновидность родо-видовой квазисинонимии:
Долго вам ехать на поезде-то?
Двое суток.
Значит, через два дня и на месте будете: там совсем близко.
Такая синонимия оказывается возможной только в немногочисленных нейтрализующих контекстах, где подчеркивается то общее, что есть у этих слов, а именно что они образуют определенный цикл (в сутках - один день) измерения времени. Взаимное замещение этих слов становится невозможным в дифференцирующих контекстах: Для выполнения этой работы необходимо два рабочих дня (не двое суток ).
Подобная родо-видовая синонимия - распространенное явление в языке художественной литературы: ^ Когда бричка подъехала к гостинице, встретился молодой человек в белых канифасовых панталонах... Молодой человек оборотился назад, посмотрел экипаж... и пошел своей дорогой (Н.В.Гоголь. Мертвые души).
Переход в тексте от гиперонима к гипониму (при условии, если они обозначают одно и то же) связан с получением дополнительной информации, с конкретизацией обозначаемого: Болезнь давала знать о себе: туберкулез быстро прогрессировал. При обратном переходе никакой дополнительной информации не получаем, если не считать очевидного подведения вида под род.
«Двусторонность» замены при гипонимии оказывается возможной только применительно к данному тексту: бричка экипаж, туберкулез болезнь, [этот] экипаж бричка, [эта] болезнь туберкулез и т. п. В других, отличных от данного текстах смысловое различие таких лексических единиц не может быть нейтрализовано.
^ Печатается по кн. Новиков Л.А.Семантика русского языка. М.,1982. С.222-242.