Сельская честь либретто краткое. П.Масканьи

07.04.2019

П.МАСКАНЬИ

СЕЛЬСКАЯ ЧЕСТЬ

Опера в одном акте

Либретто Дж.Тарджони-Тоццетти и Г.Менаши

по одноименной пьесе Дж. Верги.

Свободный перевод

ЮРИЯ ДИМИТРИНА

Санкт-Петербург

1987--2001

Опера "Сельская честь" (более точное название "Деревенское рыцарство") положила начало новому направлению в оперном искусстве – веризму, – впервые поставлена в 1890 г на сцене римского театра "Констанца". Быстро завоевала сцены оперных театров Европы и Америки. В России впервые представлена в Москве силами итальянской труппы (1891). Первая постановка на русской сцене – Екатеринбург, 1891 г. Опера экранизована (реж. Дзефрелли, исполнгители Образцова и Доминго).

Текст либретто оперы для русской сцены был создан в 1987 г. по заказу Свердловского театра оперы и балета. Однако, спектакль был поставлен на итальянском языке. В 2001 г. Димитриным была произведена значительная редакция текста.

Действующие лица:

САНТУЦЦА – сопрано

ТУРИДДУ – тенор

МАТЬ ЛЮЧия – меццо сопрано

АЛЬФИО – баритон

ЛОЛА – меццо сопрано

Крестьяне и крестьянки

Действие происходит на Сицилии

в день пасхи

На авансцене – Туриду.

Ах‚ Лола‚ ты моей жизни ненастье.

Взгляд твой зовёт‚ пьянит‚ душу сжигая.

Пылкой любви твоей тайное счастье.

Словно весенний дар неба я принимаю.

Знаю‚ сулят мне смерть наши объятья.

Нам не простит весны молва слепая.

Но гнев судьбы согласен испытать я.

Ради мгновений сладких грешного рая.

Площадь одного из сельских местечек Сицилии.

В глубине церковь. Поодаль остерия и дом Лючии.

Праздник пасхи

ЖЕНЩИНЫ (за сценой).

Вновь на траву‚ словно слёзы раскаянья‚

Тихо легла молодая роса.

В небо взлетели за птичьими стаями

Светом полна душа.

Песню пасхального утра, дарит весна, дарит весна.

(Женщины появляются на сцене.)

МУЖЧИНЫ (за сценой).

Зерно проснулось‚ к жизни воскресая‚

И вновь‚ забыв суету‚ раздор и лишенья‚

Славим мы перед храмом день Воскрешенья.

(Мужчины появляются на сцене.)

Праздник воскресшей надежды.

Звучит в ожившем сердце спасительной веры струна.

Светом полна душа.

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Светом полна душа.

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Вновь на траву‚

В полях ласкает солнце первый колос.

словно слёзы раскаянья

Зерно проснулось‚ к жизни воскресая.

Тихо легла молодая роса.

Песня взлетает за птичьими стаями…

А зов любви – предвестник урожая.

Светом полна душа‚

И вновь‚ забыв суету‚ раздор и лишенья‚

Песню пасхального утра,

дарит весна, дарит весна.

Славим мы перед храмом

день воскрешенья.

(Площадь постепенно пустеет.)

САНТУЦЦА (входя). Я к вам ЛЮЧИЯ.

ЛЮЧИЯ. Ко мне? Что скажешь?

САНТУЦЦА. …Туриду здесь?

ЛЮЧИЯ. Бог мой! Ей вечно надобен Туриду.

САНТУЦЦА.

Верьте мне‚ это важно. Не решаюсь сказать вам‚.. но я узнала...

ЛЮЧИЯ. "Узнала..." Пора бы... не верить сплетням.

САНТУЦЦА. …Мама Лючия‚ прошу сказать мне правду. Ведь сам творец был честен с Магдалиной. Ради всех нас троих должна узнать я‚.. где‚.. где сейчас ваш сын‚ где мой Туридо?

ЛЮЧИЯ. Уехал за вином во Франкофонте.

САНТУЦЦА. Нет… Его виде(ли) здесь этой ночью.

ЛЮЧИЯ. Здесь ночью? Туриду?

Но зачем он стал бы лгать мне?

(Направляясь к двери дома) Войди.

САНТУЦЦА.

Нет… Я войти в ваш дом не смею.

Ведь всем известно: я лишена причастья.

Вас не хочу позорить.

ЛЮЧИЯ. Что ж этой ночью делал Туриду?

САНТУЦЦА (в сторону).

Нож мне в сердце вонзал он…

(На площади появляется окружённый своими дружками Альфио.)

Альфио (пощёлкивая бичом ).

Мой гнедой трусит рысцой.

Скрылся дом мой за спиной. –

Щелкает бич мой‚ эй-ло!

Дождь ли‚ зной‚ река‚ лесок –

Бьют копыта: цок-цок-цок‚

Знай‚ погоняй да пой!

А в обратный путь – домой

Резво мчит меня гнедой.

Щёлкает бич мой. (2) Эй-ло!

Щёлкает бич мой. (2) Эй-ло!

День другой на воле –

И обратно к Лоле.

Вот нам бы так везло!

Ночь прошла ‚ и снова –

Знай, гони гнедого.

Вот это ремесло!

Вот это ремесло

АЛЬФИО. Щёлкает бич мой! (2)

ДРУЖКИ. Вот это ремесло! (2)

Всем нам бы так везло.

АЛЬФИО. Домой ведёт дорога‚

И мужа у порога

Ждёт верная жена.

Пройдёт и день‚ и вечер‚

А завтра снова встреча

Нам с нею суждена.

Рвёт уздечку мой дружок‚

А сердечко: цок-цок-цок!

И щёлкает бич мой – эй-ло! (2)

АЛЬФИО, ПРИХОЖАНЕ.

(Друзья Альфио уходят в церковь.

Альфио подходит к Лючии.)

ЛЮЧИЯ. Шёл бы в храм.

Праздник пасхи‚ а ты своё: всё шутки да смех.

АЛЬФИО. Лучше скажите‚ винца того с кислинкой не найдётся?

ЛЮЧИЯ. Уймись! Туриду вчера за ним поехал.

Туриду здесь. (К разговору прислушивается Сантуцца.) Его, вернувшись утром, у дома повстречал я.

ЛЮЧИЯ. Утром?!

САНТУЦЦА (поспешно Лючии) . Молчите.

АЛЬФИО (уходя).

Было бы славно выпить того‚ с кислинкой…

(Альфио уходит. Звучит церковный хор. Прихожане заполняют площадь.)

ПРИХОЖАНЕ.

Воспоём светлый день воскрешенья –

Дар спасительной воли Творца.

День, когда и любовь, и прощенье

Сын воскресший вложил нам в сердца

Он, людские грехи искупая‚

Научил нас любить и страдать.

Ниспошли же, о‚ вера святая‚

В наши души его благодать.

САНТУЦЦА

(одновременно с прихожанами).

Воспоём светлый день воскрешенья.

Милосердья‚ любви и прощенья.

Воспоём светлый день‚

Озаривший любовью

Людские сердца.

ПРИХОЖАНЕ.

Озаривший сердца.

ПРИХОЖАНЕ‚ САНТУЦЦА

Озаривший сердца.

ЛЮЧИЯ‚ ПРИХОЖАНЕ.

Он‚ людские грехи искупая‚

Научил нас любить и страдать. (2)

Ниспошли же, о‚ вера святая‚

В наши души его благодать.

САНТУЦЦА‚ ЛЮЧИЯ.

Воспоём светлый день воскрешенья.(2)

Озаривший любовью все людские сердца,

Озаривший любовью сердца‚ нам озаривший сердца,

Тот день, ... нам озаривший сердца.

ПРИХОЖАНЕ

(одновременно с Сантуццой и Лючией.)

(Сопрано)

Воспоём светлый день‚

Воспоём светлый день озаривший сердца.

Воспоём светлый день воскрешенья (2)

Светлый день воскрешенья‚

(С.1) озаривший сердца.

(С.2.) ..нам сердца.

Воспоём светлый день, день озаривший сердца!

(Альты)

Воспоём светлый день‚ (2) светлый день‚

Воспоём светлый день‚ (2) светлый, светлый день,

Нам озаривший сердца.

(Тенора 1)

Воспоём светлый день. (4)

Воспоём светлый день воскрешенья‚ (2)

Светлый наш день воскрешенья‚ озаривший сердца ‚

Воспоём воскрешенье‚ воспоём светлый день

День озаривший сердца.

(Тенора 2)

Воспоём‚ воспоём светлый день.

Воспоём светлый день.

Воспоём‚ воспоём светлый, светлый день‚

День озаривший сердца.

(Басы)

Воспоём светлый день‚ (2) озаривший сердца.

Воспоём воскрешенье‚ светлый день.

О‚ воспоём день воскрешенья.

Воспоём‚ воспоём светлый день, день, озаривший сердца.

САНТУЦЦА, ЛЮЧИЯ, ПРИХОЖАНЕ

(Народ уходит в церковь)

ЛЮЧИЯ (Сантуцце). Зачем дала ты знак, чтоб я молчала?

САНТУЦЦА.

Мама ЛЮЧИЯ вспомни‚ как‚ уходя в солдаты‚

своей красавице Лоле клялся в любви Туриду.

И Лола поклялась ему быть верной… и ждать – но замуж вышла.

Он был сражён изменой…

Но два года промчались – мы с ним нашли друг друга.

И он – любовью клянусь вам – он был счастлив.

Казалось мне‚ наша любовь навеки.

Но фортуна безжалостна. Лолу объяла зависть…

И вновь прокралась Лола,.. снова прокралась в сердце Туриду.

Грех не венчанной страсти честь мою опозорил.

Лола с Туриду счастливы! Это за грех мой расплата.

О, боже правый! Я узнаю об этом в светлый день воскрешенья…

САНТУЦЦА. Плата за грех мой.. Туридо с нею.

Идите в церковь‚ я остаться должна. Дождусь Туриду.

Хочу в последний раз поговорить с ним‚

В последний раз глаза его увидеть.

ЛЮЧИЯ (уходя в церковь). Сохрани всем нам души‚ святая дева.

(На площади появляется Туриду.

ТУРИДДУ. Ты здесь‚ Сантуцца?

САНТУЦЦА. Да‚ здесь‚ как видишь.

ТУРИДДУ. Решилась пойти к литургии?

САНТУЦЦА. О, нет. Жду я тебя здесь.

ТУРИДДУ. Выбрала время.

САНТУЦЦА. Всё же, ответь мне...

ТУРИДДУ. Сейчас? …И здесь?

САНТУЦЦА. Где был ты утром?

ТУРИДДУ. Вопрос нелепый. Во Франкофонте.

САНТУЦЦА. Нет‚ это ложь.

Не верить смеешь мне? Нам спорить не о чём.

САНТУЦЦА.

Спорить не будем… Но эту ночь ты провёл всё же здесь.

Ты был замечен утром в час‚ когда покидал спальню Лолы.

ТУРИДДУ. …Кто …ви(дел) меня? Ты?

САНТУЦЦА.

Нет… Нет‚ Туриду.

Тебя‚ вернувшись утром‚ видел Альф(и)о у дома своего

Мне за любовь этой ложью ты платишь? Смертью играешь!

САНТУЦЦА. Я?.. Замолчи‚ Туридду.

ТУРИДДУ. Всех нас погубит твой язык.

Твоя слепая ревность затмила разум.

Не накличь беды.

САНТУЦЦА. …Её ты любишь?

ТУРИДДУ. …Нет.

САНТУЦЦА. Скажи‚ её ты любишь?

ТУРИДДУ. Хватит. Сказал я.

САНТУЦЦА. Любишь‚ любишь. Лгать бесполезно.

ТУРИДДУ. Довольно!

САНТУЦЦА.

Чарами Лолы ты украден у меня.

Слушай‚ Сантуцца. Я не желаю

слушать безумства ревности глупой

САНТУЦЦА.

Смейся‚ топчи‚ оскорбляй мою душу.

Но как‚ Туридду‚ сожжённым сердцем простить измену?

Знай же‚ не стану больше терпеть я.

В нашем разрыве ты виновата.

САНТУЦЦА.

Бей‚ разрушай‚ расправляйся с любовью.

Боль униженья сердце прощает.

Но как‚ скажи мне‚ простить измену?

Какой‚ скажи мне‚ желать расплаты?

Ослеп твой разум‚ и – вот расплата!

СЦЕНА № 7

(На площади появляется Лола.)

ЛОЛА‚ Мир так чудесен.

Счастьем полна душа

и жаждет песен‚ и жаждет песен.

В сердце у Лолы розы расцветают.

Счастьем полна душа

и жаждет песен.

Мир так чудесен!

Туриду‚ мужа не встречал ты?

Нет. Мы с ним разминулись.

Как жаль.

Видно‚ пошёл овса дать лошадке.

Он её так любит. (С иронией.)

А что ж Сантуццу в церковь не ведёшь ты

ТУРИДДУ. Замешкались немного.

САНТУЦЦА.

О творце вели беседу‚ о грехах‚ что он карает.

ЛОЛА. …Поспешим к литургии.

САНТУЦЦА.

Зачем? Она для тех‚ кто ложью не терзает совесть.

ЛОЛА. Я грехов столь уж тяжких и не припомню.

САНТУЦЦА (с иронией).

Да‚ всем известно: ты безгрешна‚ Лола.

(Лола направляется к церкви.)

ТУРИДДУ. Куда ты? Я следом... Ждать больше ни к чему нам.

ЛОЛА (насмешливо). Нет‚ ты останься.

САНТУЦЦА (Туриду). Потерпи друг мой. Ещё два-три слова.

ЛОЛА. Да хранят небеса вас в день воскрешенья. (Уходит.)

ТУРИДДУ. Что‚ Сантуцца… Теперь ты рада?

САНТУЦЦА. Догоняй её… Беги за ней!

ТУРИДДУ. Все. Конец. (Хочет уйти в церковь.)

САНТУЦЦА.(преграждая дорогу). Нет. Не уйдёшь ты.

ТУРИДДУ. Всё!!

САНТУЦЦА. Сжечь сердце не сможешь.

ТУРИДДУ. Прочь!

САНТУЦЦА. Туриду! Туриду!

ТУРИДДУ. Прочь!

САНТУЦЦА. …Меня бросаешь?

САНТУЦЦА‚ ТУРИДДУ.

(Сантуцца)

(Туридду)

Нет, я не верю‚ что пылкое сердце Туридду

Игрушкой стала страсти позорной.

Ревности жало в душу вонзая‚

Нет‚ я не верю в то‚ что Сантуцца

Стала забавой зависти чёрной.

Всё отравляешь ядом безумья

Нет‚ я не верю‚ что оба мы стали врагами‚

Что бездушная кукла причина раздорам.

В самой тебе злобный яд раздора.

Всё‚ что было счастьем, – стало позором.

Прошлым не жить нам. Всё‚ всё сгорело.

Вспомни. Туридду…

Разве друг-друга, мы не любили?

Было любовью – стало враждою.

Ты был счастлив‚.. счастлив со мною.

Нет‚ не верю. Всё прошло и любовь мертва?

Всё‚ Сантуцца.

Нет! Туридду!

Всё‚ что было меж нами‚

Сможешь забыть навсегда?!

Всё‚ всё‚ что было меж нами

не возвратится никогда!

Стали угли золою на пепелище.

Прочь! Прочь!

Нет! Твоя Сантуцца не заслужила этой расправы.

Всё‚ всё сгорело!

Смертью любовь не карают.

Зря не бросай мне слов бесполезных.

Ради всего святого‚ останься.

Дай мне надёжду.

Всё. Ухожу навсегда.

Ты беспощаден! Покидаешь меня…

Не по пути нам.

Не уходи так… Дай мне надежду.

Не остановишь!. Прочь! Конец.

О‚ знай‚ Туриду‚ расправы не вынесет сердце.

Говорить нам не о чем больше.

А любовь никогда обид не прощает.

Дай бог мне тебя ни разу не вспомнить.

Вспомнишь

Прощай... Прощай Туридду. Будь проклят!*

Твоя угроза не страшна мне.

(Отталкивает Сантуццу и убегает в

церковь.)

(На площади появляется Альфио.)

САНТУЦЦА.

Он! Этот знак мне шлёт само провиденье.

АЛЬФИО. Не успел к литургии?

САНТУЦЦА.

Да‚ опоздал ты. Без тебя Туриду… развлекается с Лолой.

АЛЬФИО. Что ты сказала?

Масканьи. «Сельская честь». Интермеццо (дирижёр - Т. Серафин)

Опера в одном действии Пьетро Масканьи на либретто (по-итальянски) Гвидо Менаши и Джованни Тарджони-Тоццетти, основанное на пьесе Джованни Верги, которая, в свою очередь, является инсценировкой его же одноименной новеллы.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

САНТУЦЦА, молодая крестьянка (сопрано) ТУРИДДУ, молодой солдат (тенор) ЛЮЧИЯ, его мать (контральто) АЛЬФИО, деревенский возчик (баритон) ЛОЛА, его жена (меццо-сопрано)

Время действия: праздник Пасхи в конце XIX века. Место действия: деревня на Сицилии. Первое исполнение: Рим, театр "Костанци", 17 мая 1890 года.

Название «Cavalleria rusticana» обычно переводится как «Сельская честь». Такова ирония судьбы, ведь в поведении большинства персонажей оперы нет никакой чести. А что касается новеллы Джованни Верги, то в ней описано поведение героев еще более варварское, чем то, с каким мы сталкиваемся в опере Масканьи.

Открыто, с огромной силой выраженная всепоглощающая страсть - вот те качества оперы, которые сразу же принесли ей невероятный успех. Конечно, существенное значение имеют и литературные достоинства либретто. Новелла Верги считалась маленьким литературным шедевром. К тому же Э. Дузэ, эта блистательная актриса, вместе с другими актерами с огромным успехом исполняла на сцене драматическую версию этой новеллы еще до того, как была написана опера. «Сельская честь» была первым и, быть может, самым значительным триумфом как в литературе, так и в музыке направления, получившего название verismo (веризм), «теории, - процитируем Вебстера, - которая в искусстве и литературе ставила во главу угла изображение повседневного быта, психологических переживаний героев, внимание к темным сторонам жизни городской и сельской бедноты».

Это небольшое произведение было первым из трех, удостоившихся премии на конкурсе, объявленном издателем Э. Сонзоньо, и оно в одну ночь прославило никому тогда не известного композитора, которому было всего двадцать семь лет. Даже в Нью-Йорке развернулась борьба за право первой постановки оперы. Оскар Хаммерштейн за несколько лет до того, как он построил свой большой Манхеттенский оперный театр, заплатил 3000 долларов только за то, чтобы опередить своего соперника продюссера Аронсона, который устроил так называемую «публичную репетицию» этого произведения 1 октября 1891 года. Представление Хаммерштейна состоялось в тот же вечер. Все это было менее полутора лет спустя после римской премьеры. Но к этому времени вся Италия ее уже слышала. Кроме того, она уже шла в Стокгольме, Мадриде, Будапеште, Гамбурге, Праге, Буэнос-Айресе, Москве, Вене, Бухаресте, Филадельфии, Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Чикаго (в той хронологической последовательности, в какой названы эти города).

Более полустолетия Масканьи жил на славу и доходы от постановок этого маленького шедевра. Ни одна из других его опер (а он написал их еще четырнадцать) не имела успеха, который хотя бы отдаленно мог сравниться с успехом «Сельской чести», но и при этом он умер в 1945 году в полной славе и почете.

На либретто (по-итальянски) Гвидо Менаши и Джованни Тарджони-Тоццетти, основанное на пьесе Джованни Верги, которая, в свою очередь, является инсценировкой его же одноименной новеллы.

Действующие лица:

САНТУЦЦА, молодая крестьянка (сопрано)
ТУРИДДУ, молодой солдат (тенор)
ЛЮЧИЯ, его мать (контральто)
АЛЬФИО, деревенский возчик (баритон)
ЛОЛА, его жена (меццо-сопрано)

Время действия: праздник Пасхи в конце XIX века.
Место действия: деревня на Сицилии.
Первое исполнение: Рим, театр "Костанци", 17 мая 1890 года.

Название «Cavalleria rusticana» обычно переводится как «Сельская честь». Такова ирония судьбы, ведь в поведении большинства персонажей оперы нет никакой чести. А что касается новеллы Джованни Верги, то в ней описано поведение героев еще более варварское, чем то, с каким мы сталкиваемся в опере Масканьи.

Открыто, с огромной силой выраженная всепоглощающая страсть - вот те качества оперы, которые сразу же принесли ей невероятный успех. Конечно, существенное значение имеют и литературные достоинства либретто. Новелла Верги считалась маленьким литературным шедевром. К тому же Э. Дузэ, эта блистательная актриса, вместе с другими актерами с огромным успехом исполняла на сцене драматическую версию этой новеллы еще до того, как была написана опера. «Сельская честь» была первым и, быть может, самым значительным триумфом как в литературе, так и в музыке направления, получившего название verismo (веризм) , «теории, - процитируем Вебстера, - которая в искусстве и литературе ставила во главу угла изображение повседневного быта, психологических переживаний героев, внимание к темным сторонам жизни городской и сельской бедноты».

Это небольшое произведение было первым из трех, удостоившихся премии на конкурсе, объявленном издателем Э. Сонзоньо, и оно в одну ночь прославило никому тогда не известного композитора, которому было всего двадцать семь лет. Даже в Нью-Йорке развернулась борьба за право первой постановки оперы. Оскар Хаммерштейн за несколько лет до того, как он построил свой большой Манхеттенский оперный театр, заплатил 3000 долларов только за то, чтобы опередить своего соперника продюссера Аронсона, который устроил так называемую «публичную репетицию» этого произведения 1 октября 1891 года. Представление Хаммерштейна состоялось в тот же вечер. Все это было менее полутора лет спустя после римской премьеры. Но к этому времени вся Италия ее уже слышала. Кроме того, она уже шла в Стокгольме, Мадриде, Будапеште, Гамбурге, Праге, Буэнос-Айресе, Москве, Вене, Бухаресте, Филадельфии, Рио-де-Жанейро, Копенгагене и Чикаго (в той хронологической последовательности, в какой названы эти города).

Более полустолетия Масканьи жил на славу и доходы от постановок этого маленького шедевра. Ни одна из других его опер (а он написал их еще четырнадцать) не имела успеха, который хотя бы отдаленно мог сравниться с успехом «Сельской чести», но и при этом он умер в 1945 году в полной славе и почете.

Прелюдия

Эта история происходит в одной сицилийской деревне в конце XIX века в Пасхальное воскресенье, потому прелюдия начинается со спокойной музыки, подобной молитве. Вскоре она становится более драматичной, и в середине слышится голос тенора, поющего за опущенным еще занавесом. Это его любовная серенада «Сицилиана». Тенор - недавно вернувшийся в родную деревню солдат. Он поет серенаду своей возлюбленной, Лоле.

Опера

Поднимается занавес, и взору зрителя предстает площадь в одном из местечек Сицилии. В глубине направо церковь. Налево виден дом Лючии. Светлое Пасхальное воскресенье. Сначала сцена пуста. Рассветает. Через сцену проходят крестьяне, крестьянки, дети. Открываются двери церкви, толпа входит туда. Крестьянская девушка Сантуцца расспрашивает старую Лючию о ее сыне Туридду - ведь то, как он ведет себя последнее время, ей очень не нравится. Беседу двух женщин прерывает приход Альфио, энергичного молодого возчика, который поет веселую песню о своей жизни, ударяя при этом хлыстом («II cavallo scalpita» - «Конь несется вихрем»). Он еще не знает, что Туридду проводит время с его прелестной женой Лолой. Краткий разговор его с Лючией, в котором он мимоходом упоминает, что видел ее сына неподалеку от своего, Альфио, дома, вселяет в Сантуццу еще больше подозрений.

Из церкви доносятся звуки органа. За сценой поет хор. Все поселяне преклоняют колена, и вместе с Сантуццей, поющей великолепное соло, они возносят молитву - Regina coeli (лат. - «Царица Небесная»). Религиозная процессия вступает в церковь, за ней следуют жители деревни. Сантуцца, однако, задерживает Лючию, чтобы поведать ей о своей печали. В арии «Voi lo sapete, mamma...» («Знаете сами, мама, что еще до солдатства Туридду Лолу хотел Женою своей назвать») она рассказывает о том, как Туридду, прежде чем уйти в армию, обещал жениться на Лоле, но, когда вернулся, она была замужем за другим, и тогда он признался в любви Сантуцце, но теперь он снова воспылал страстью к Лоле. Лючия очень расстроена, она сочувствует Сантуцце, но ничем помочь ей не может. Лючия заходит в церковь. Теперь, когда появляется сам Туридду, Сантуцца обращается прямо к нему. Он приносит малоубедительные извинения и становится особенно раздраженным, когда их прерывает та, из-за которой они поссорились. Лола, очень красиво одетая, появляется на пути в церковь; она напевает кокетливо-грациозную песенку о любви «Fior di giaggiolo» («Цветок, цветочек!»). Когда она уходит, ссора между Сантуццой и Туридду разыгрывается вновь с еще большей силой. Наконец для Туридду все это становится невыносимым. В припадке раздражения он отталкивает Сантуццу, и она падает на землю. Туридду устремляется вслед за Лолой в церковь. Сантуцца кричит ему вслед проклятье: «А te la mala Pasqua, spergiuro!» («Погибни же ты нынче в светлый праздник!»)

Последним в церковь направляется Альфио. Сантуцца также останавливает его и рассказывает ему о неверности его жены. Искренность Сантуццы не оставляет у него никаких сомнений в том, что она говорит правду. Страшен гнев Альфио: «Vendetta avro priache tramonti il di» («Я отомщу сегодня!»), - клянется возчик, оставляя молодую крестьянку. Сантуцца, теперь полная раскаяния в том, что совершила, устремляется за ним.

Сцена пуста. Оркестр исполняет чудесное интермеццо: оно передает спокойствие картины мирной, ласковой природы. Это настроение создает резкий контраст стремительному развитию смертельно опасных страстей.

Пасхальное богослужение закончено, и крестьяне шумной толпой заполняют улицу перед домом Туридду. Он всех приглашает выпить с ним и поет остроритмичную застольную песню. Входит Альфио. Он грозно настроен. Туридду наполняет для него бокал, он хочет с ним чокнуться. Альфио отказывается с ним пить. Туридду разбивает бокал. Некоторые женщины, посоветовавшись между собою, подходят к Лоле и вполголоса уговаривают ее уйти. Двое мужчин стоят друг против друга. Следуя старинному сицилийскому обычаю, обесчещенный муж и соперник обнимаются, и Туридду кусает правое ухо Альфио - знак вызова на дуэль. Туридду говорит, что будет ждать Альфио в саду. Теперь очередь Туридду испытывать угрызения совести. Он зовет мать, берет с нее обещание, что позаботится о Сантуцце. Он - виновник всех злоключений и теперь клянется жениться на ней, если...

Полный мрачных предчувствий, Туридду удаляется за околицу, где его уже ждет Альфио. Объятая ужасом, безмолвствует Сантуцца. Томительно тянется время. И вот ужасный женский голос прорывает гнетущую тишину: «Hanno ammazzato compare Turiddu!» («Зарезали сейчас Туридду!»). Альфио победил на дуэли... Сантуцца и Лючия падают в обморок. Женщины их поддерживают. Все глубоко потрясены.

Генри У. Саймон (в переводе А. Майкапара)

Одержавшую победу на конкурсе издательства Сондзоньо оперу «Сельская честь» ожидал на премьере поистине триумфальный успех: сам композитор был поражен, происшедшее казалось ему невероятным.

Он не мог поверить, что написал столь удачное произведение всего за два месяца, тогда как более значительная, с его точки зрения, опера «Вильям Ратклиф» была только недавно им завершена.

До сих пор «Сельская честь» Масканьи пользуется благосклонностью публики во всех театрах мира, привлекая наиболее крупных, прославленных исполнителей. В истории итальянской оперы «Сельская честь» положила начало веризму - направлению, имевшему литературное происхождение (новеллы Верги) и привнесшему в музыкальный театр вслед за итальянскими операми 70-80-х годов совершенно определенные черты: нескрываемую страстность - с пылкими вокальными излияниями в верхнем регистре, томную чувствительность, смягчающую мелодической плавностью традиционный речитатив, непосредственное участие гармонии и инструментального тембра в обрисовке и окраске вокальной речи» недостаточное разнообразие форм (в отличие от традиционной итальянской оперы), явное предпочтение местного областного колорита, бурных, мрачных, жестоких историй из жизни самых низких слоев общества.

В опере Масканьи история любви и измены, преступления против чести разворачивается на фоне массовых сцен, духовной и народной хоровой музыки, здесь даже сольные партии приближаются к песням, а галантные романсы основаны на народных жанрах. Большим достижением Масканьи стало то, что он сумел сохранить свежесть целого, не отклоняясь от драмы даже в декоративных эпизодах - если они и независимы, то составляют отдельный спектакль.

Как во всех других операх конца XIX века, в «Сельской чести» большое внимание уделяется описанию пейзажа, обстановки, хотя фольклорная подлинность и не обязательно соблюдается: перед нами скорее результаты свободного творчества и фантазии.

В опере часто сочетаются некоторая примитивная обнаженность гармонии (не всегда достаточно отделанная, она опирается на широкие, полные аккорды, изображающие напряжение страсти) и, напротив, тембровая изысканность.

После очень удачной сицилианы Туридду женщины прославляют цветущую природу, а мужчины своих красавиц: эти две темы несколько архаичного склада, написанные в разных размерах, переплетаются - светлые краски, колебание цветущих ветвей; изнутри же мрачные звуки ударных и басов рождают волнение в крови, как и возникающая вскоре тема, отмечающая появление Сантуццы. Муж Лолы Альфио производит впечатление самоуверенного весельчака, но не может скрыть своего изменчивого, свирепого нрава - а вокруг на улице толпа затевает танец в испанском духе. Ничем не омрачен другой хор, прославляющий воскресение Христа,- величественная, многоступенчатая пирамида, завершающаяся мощным, просветленным апофеозом.

Драма концентрируется вокруг трехчастного рассказа Сантуццы, чье печальное, заплаканное лицо контрастирует с легкой, радостной картиной святого праздника. Ее разговор с Туридду подобен урагану, слова падают на сухую, выжженную почву, а проклятие, вырвавшееся при виде Лолы, поющей томную, нежную песенку, обретает вечный смысл. В этой сцене чувствуется местный колорит.

Альфио в свою очередь разражается гневом - звучат характерные для него ритмы, на сей раз бешеные. Еще одним узлом драмы становится сцена с застольной песней, которая предшествует роковой развязке. В музыке слышится легкий звон бокалов, струится вино и звучит простодушная вокальная мелодия, хоровые возгласы подобны ружейным залпам. Соперники вызывают друг друга на поединок в немногословном диалоге трагического благородства. Турриду прощается с матерью и наконец открывает свое сердце для жалости: его социальное лицо проявляется при этом как нельзя лучше.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

История создания

Поводом для сочинения произведения послужил конкурс одноактных опер, объявленных миланским издателем Э. Сонзоньо. Для участия в нем Масканьи прервал работу над оперой «Ратклиф» и обратился к сюжету «Сельской чести», давно привлекшему его внимание. Новелла итальянского писателя Джованни Верга (1840-1922) «Сельская честь», опубликованная в 1889 году, приобрела известность благодаря инсценировке, которая шла с блистательной исполнительницей заглавной роли Э. Дузе. Пьеса отличалась максимальной концентрацией действия, сюжета. Ее события развертываются в пределах одного утра, что, несомненно, было особенно привлекательным для композитора.

Либретто, написанное Г. Тарджони-Тоцетти (1859-1934) при участии Г. Менаши, было вначале двухактным, но, согласно условию конкурса, было сведено к одному акту. Центральное место в опере заняли образы главных действующих лиц, обрисованные скупыми меткими штрихами: беспредельно преданная, неистовая в любви Сантуцца и легкомысленная, ветреная Лола; страстный, увлекающийся Туридду и беспощадно-мстительный Альфио. Заметно развиты народные сцены. Два акта драмы соединяются в опере симфоническим интермеццо, приобревшем впоследствии широкую известность.

Из 70 представленных на конкурс опер «Сельская честь» завоевала первую премию. 17 мая 1890 года в Риме состоялась премьера, прошедшая с триумфальным успехом. Вскоре опера прозвучала во многих странах мира, содействовав распространению принципов веризма.

Музыка

Музыка «Сельской чести» насыщена гибкой, страстной кантиленой, близкой к народным песням. Ее эмоциональные контрасты усиливают остроту сюжета: неистовые страсти сменяются состоянием душевной отрешенности, драматическому столкновению человеческих характеров противостоит спокойствие весенней природы.

В оркестровом вступлении безмятежно-пасторальные образы, созерцательные настроения рельефно оттенены лирически взволнованной мелодией. За занавесом звучит сицилиана Туридду «О Лола, знойной ночи созданье» (средний раздел вступления); ее медлительная мелодия, сопровождаемая гитарным аккомпанементом, полна чувственной истомы и неги.

Хоровая интродукция «Пышно плоды на деревьях красуются» передает приподнятую атмосферу праздника. Колоритно оркестрованная песня Альфио с хором «Кони бешено летят» проникнута горделивой удалью. Хор «Пойте песнь торжества» своими просветленно возвышенными настроениями резко контрастирует драматизму следующей сцены. Элегически грустный романс Сантуццы «Вдаль уходя солдатом» носит оттенок балладной повествовательности. В дуэте Сантуццы и Туридду сопоставляются напряженно страстные и скорбно просветленные мелодии. Дуэт прерывает кокетливо-грациозная песенка Лолы «Цветок зеркальных вод». В продолжении всего дуэта с возрастающим волнением звучат широкие мелодии. Драматизм достигает вершины в дуэте Сантуццы и Альфио. Симфоническое интермеццо вносит разрядку; его безмятежное спокойствие навевает картины мирной, ласковой природы. Остро ритмичная застольная песня Туридду «Здравствуй, золото стакана» брызжет искрометным весельем. Ей контрастирует ариозо Туридду «В своей вине я каюсь», полное глубокой скорби; пластичная вокальная мелодия сопровождается певучей кантиленой струнных. Чувством страстной мольбы пронизано последнее ариозо Туридду «Матерью Санте…», передающее предельное напряжение душевных сил.

М. Друскин

Эта опера положила начало новому направлению в оперном искусстве - веризму, став одним из его лучших образцов. Масканьи в своем дальнейшем творчестве так и не превзошел свой первый шедевр (хотя представление о нем, как об авторе одной оперы, неверно).

В 1891 году сочинение впервые исполнено в России (Москва, Итальянская оперная труппа). Первая постановка на русской сцене состоялась в том же году (Екатеринбург).

В 1982 режиссер Дзеффирелли снял одноименный фильм (в главных ролях Образцова, Доминго).

Опера пользуется огромной популярностью в наши дни. Среди ее лучших страниц арии Сантуццы («Voi lo sapete, о mamma»), Туридду («Mamma, quel vino e generoso»).

Дискография: CD - Philips. Дир. Претр, Сантуцца (Образцова), Туридду (Доминго), Альфио (Брузон), Лола (Голл), Мать Лючия (Барбьери) - Deutsche Grammophon. Дир. Караян, Сантуцца (Коссотто), Туридду (Бергонци), Альфио (Гвельфи), Лола (Мартино), Мать Лючия (Аллегри).

Премьера состоялась в Риме 17 мая 1890 года.
Сюжет основан на одноименной новелле итальянского писателя-реалиста Джованни Верга. Действие разворачивается в конце XIX века в сицилийской деревушке. Нежная и спокойная прелюдия становится все более драматичной. Зрители слышат голос солдата, поющего серенаду в честь своей любимой.
Поднимается занавес и зритель видит центральную площадь. Люди идут в церковь на праздничный молебен в честь Пасхи. Девушка Сантуцца расспрашивает старуху Лючию о Туридду , ее сыне. Беседу прерывает энергичный извозчик Альфио , который поет свою песню. Он понятия не имеет, что Туридду проводит время с его женой, прелестной Лолой . Альфио говорит Лючии , что видел ее сына неподалеку от своего дома. Сантуцца все сильнее подозревает неладное.
Начинается религиозная процессия. Крестьяне подпевают церковному хору под звуки органа. Сантуцца останавливает Лючию , чтобы поведать той свои страхи. Она боится за Туридду . Ведь еще до службы он был влюблен в Лолу и хотел жениться на ней. Но когда вернулся - она оказалась замужем за другим. Тогда он предложил Сантуцце стать его невестой, но, как ей кажется, вновь воспылал страстью к Лоле . Лючия очень расстроена из-за сына. Она сочувствует молодой девушке, но не в силах ничем помочь. К церкви подходит сам Туридду . Он приносит Сантуцце свои невнятные извинения за опоздание, но они вновь ссорятся. В их разговор вмешивается Лола : она поет песню о любви и выглядит очень вдохновленной. Туридду не в силах справиться со своими чувствами, он грубо отталкивает Сантуццу и бежит вслед за Лолой . Сантуцца падает на землю и шлет вслед своему обидчику проклятья. Последним в церковь входит Альфио . Сантуцца в гневе рассказывает ему о своих подозрениях. Альфио взбешен и собирается мстить. Девушка понимает, что может случиться трагедия и, полная раскаянья, устремляется за ревнивым мужем Лолы .

Как раз закончилась процессия. Все жители деревни устремляются к дому веселого Туридду чтобы начать празднества. Появляется Альфио . Туридду предлагает ему бокал, но тот отказывается. Тогда молодой солдат разбивает чашу вдребезги. Женщины предчувствуют неладное, уговаривая Лолу уйти. Двое мужчин собираются на дуэль. Туридду мучает совесть из-за Сантуццы . Он берет с матери слово, что та позаботится о девушке. А он, если вернется живым, тот час же женится на ней. Туридду уходит к Альфио . Томительно молчание… Ужасный женский крик прорывает тишину: «Зарезали сейчас Туридду!». Сантуцца и Лючия падают без чувств. Опера заканчивается всеобщим молчанием.


История создания. Поводом для написания оперы послужил конкурс 1888 года от издательства Сонзоньо. Произведения, занявшие первое, второе и третье места должны были ставиться за счет организатора соревнования молодых композиторов. Как только Пьетро Масканьи узнал о конкурсе, он тут же отложил все свои дела и принялся за новое произведение, хотя в тот момент работал над оперой «Ратклиф ». Сюжет «Сельской чести» уже давно привлекал внимание композитора. Театральные постановки по новелле пользовались на тот момент большим успехом. Действия развиваются столь молниеносно, что внимание зрителя просто приковано к происходящему на сцене. События пьесы разворачиваются буквально в одно утро, что, несомненно, еще больше привлекало Пьетро Масканьи. Либретто было написано другом композитора, Джованни Тарджони-Тоцетти, при участии Гвидо Менаши. Изначально двухактное, оно было укорочено до одного акта. Работа над оперой заняла два месяца и была закончена в срок. В итоге среди семидесяти трех опер, участвующих в конкурсе, именно «Сельская честь» получила первое место и признана лучшим творением композитора. Более 50 лет Масканьи жил на доходы от постановок этого изящного шедевра. Ни одна из последующих опер не имела такого успеха. Премьера оперы знаменовалась ошеломляющим восторгом публики. Опера «Сельская честь» пользуется огромной популярностью и в наши дни.


Занимательные факты:

  • Многие театры мира играют «Сельскую честь» Пьетро Масканьи и «Паяцев» Джоаккино Россини в один вечер из-за их невероятного сходства.
  • Итальянское название оперы «Cavalleria rusticana» обычно переводят как «Сельская честь». В этом есть невероятная ирония судьбы, ведь на самом деле по сюжетной линии в поведении главных героев ни малейшей чести!
  • Премьера «Сельской чести» в « » состоялась 30 декабря 1891 года. Произведение выдержало более 650 представлений!
  • Большим поклонником оперы «Сельская честь» был Петр Ильич Чайковский.
  • В честь главной героини оперы Лолы был назван астероид, открытый в 1900 году.
  • В знаменитом фильме «Крестный отец 3» Энтони Корлеоне поет партию именно в «Сельской чести».
  • В 1982 году итальянский режиссер Франко Дзеффирелли снял одноименный фильм.

П. Масканьи опера «Сельская честь»

Когда страсти больше, чем любви, а ненависти больше, чем веры… Из таких эмоций создана опера Пьетро Масканьи «Сельская честь», которая сформировала особенности и ценности веризма. А вместе с ним вывела на крупнейшие сцены мира крестьян, бродячих комедиантов, нищих и обездоленных – в противовес традиционным оперным аристократам, историческим личностям или героям легенд.

Действующие лица

Описание

Сантуцца сопрано юная крестьянка
Турриду тенор молодой крестьянин
Лючия контральто мать Турриду
Альфио баритон кучер
Лола меццо-сопрано жена Альфио

Краткое содержание

Предыстория. Перед тем, как Турриду ушел в армию, у него были романтические отношения с Лолой. Но, вернувшись домой, молодой человек обнаружил, что его возлюбленная вышла замуж за Альфио. Несмотря на то, что старая страсть по-прежнему в нем горела, он забылся в теплых объятиях Сантуццы, которую пообещал взять в жены. Лола, увидев, что Турриду пытается начать жизнь с другой, вновь заманила его в свои сети…

Раннее утро пасхального воскресенья в сицилийской деревне, 1880 год. Турриду возвращается с ночного свидания с Лолой. Тем временем Сантуцца приходит к нему домой и, догадываясь о том, где на самом деле провел ночь ее жених, умоляет Лючию сказать об этом правду. Входит Турриду, Сантуцца устраивает ему сцену ревности, и он прогоняет ее. В сердцах она находит Альфио и рассказывает ему об отношениях Турриду и Лолы. Оскорбленный муж вызывает соперника на поединок и убивает.

Фото :

Интересные факты

  • «Сельская честь» была высоко оценена такими современниками Масканьи, как Д. Верди и П.И. Чайковский . Причем Верди назвал композитора едва ли не своим преемником. Лишь отчасти ему удалось оправдать столь лестные ожидания великого маэстро – среди его последующих 14 опер были популярные в свое время «Друг Фриц» и «Ирис», однако сейчас эти названия вряд ли знакомы даже поклонникам жанра, поскольку и они не поднялись до уровня «Сельской чести». А настоящим «наследником» традиций итальянской оперы, музыкантом, выведшим ее на новый виток развития, стал Д. Пуччини .
  • Масканьи называют «one opera man» или «автором одной оперы». Вместе с тем, его еще при жизни поставили в ряд крупнейших композиторов Италии. В чем его феномен? Прежде всего, в том, что Масканьи, вкусив успех, не захотел идти по проторенной дорожке, развивая веристское направление. Его интересовали декаданс, экспрессионизм, ориентализм, оперетта, новые сюжеты. Издатель Джулио Рикорди, с которым композитор стал сотрудничать после конфликта с Сонцоньо, предлагал ему либретто по новелле «Волчица» того же Верга. Масканьи отказался и в итоге был вынужден искать нового издателя.
  • Новелла Д. Верга привлекла внимание многих музыкантов, причем Масканьи не был даже первым из них. В 1894 году друг писателя Джузеппе Перротта пишет симфоническую поэму «Сельская честь». Всего за месяц до триумфа оперы Масканьи в том же Театре Костанци состоялась премьера оперы «Злая пасха» композитора Станислао Гастальдона. Это было трехактное произведение, совершенно не впечатлившее искушенную публику. Самое интересное, что Гастальдон также планировал участвовать в конкурсе Сонцоньо, но его перекупил Д. Рикорди, сразу заказавший ему оперу для Рима. В 1895 году флорентиец Оресте Бимбони в Палермо представил оперу «Сантуцца». Генуэзец Доменико Монлеоне в 1907 году написал свою «Сельскую честь», которая была показана в Амстердаме. Адвокаты Масканьи потребовали запрета исполнения оперы-дублера, их притязания были удовлетворены, и Монлеоне переложил музыку на другое либретто, опера стала называться «Битва соколов». Только в 1998 году произведение Монлеоне было вновь исполнено в первоначальной редакции. Кроме этих фундаментальных сочинений, в 1890-е годы в разных уголках мира появились множество пародийных и комических опер на сюжет «Сельской чести».
  • Феноменальный успех «Сельской чести» рассорил трех людей, причастных к ее появлению – автора первоисточника Д. Верга, издателя Э. Сонцоньо и П. Масканьи, которые, вплоть до 1893 года, в суде выясняли принадлежность авторских прав на оперу. Верга в итоге отсудил у издателя и композитора рекордную сумму в 143 000 лир.
  • Масканьи в 1940 году принимал участие в аудиозаписи «Сельской чести», организованной в честь 50-летия премьеры.
  • Несмотря на клише веризма, присвоенное Масканьи, сам композитор с ним не соглашался, не называя так ни себя, ни свое творчество.
  • Партия Сантуццы оказалась судьбоносной в карьере Джеммы Беллинчионе, ее первой исполнительницы. В этой роли сполна раскрылся как ее певческий, так и актерский талант, ей стали доверять главные партии Пуччини и Джордано, Массне и Рихард Штраус.
  • В течение жизни Масканьи «Сельская честь» только в Италии была исполнена 14 000 раз – это примерно 21 спектакль каждый месяц 55 лет подряд. Сейчас на мировых сценах опера дается более 700 раз в год.
  • На музыку Интермеццо для Андреа Бочелли написана песня «Mascagni», посвященная великому композитору.

Любовь и страсть Пьетро Масканьи


В жизни самого Масканьи было предостаточно страстей, подобных тем, что так терзали его героев. В 1888 году он женился на Лине Карбоньяни, поддержавшей его в трудные минуты безденежья и безвестности. Их первенец, родившийся еще до свадьбы, умер в четыре месяца. Лина была очень практичной дамой, даже в минуты славы и достатка она продолжала экономно вести домашнее хозяйство. Она была не только верной женой, но и преданным человеком, готовым поддержать любое начинание мужа. Начало работы над «Сельской честью» совпало с рождением долгожданного сына Доменико, а следом появились на свет еще один сын и дочь. Масканьи был заботливым мужем и любящим, внимательным отцом. Таким он остался и тогда, когда в его жизни появилась другая женщина, Анна Лолли.

Случилось это в 1910 году, ему было 47, ей – 22… Банальная на первый взгляд интрижка стареющего мужчины с юной красавицей обернулась связью, которую разорвала только смерть композитора в 1945 году. В течение 35 лет у Масканьи фактически было две семьи, каждая из которых знала о существовании другой. Многие летние сезоны Масканьи проводил с Анной в маленьком городке Баньяра-ди-Романья. Сегодня там, в доме местного священника, организован небольшой музей, в котором хранятся 5000 неопубликованных писем Масканьи к своей возлюбленной, свидетельствующих о его неувядающем чувстве. Оперы «Изабо» и «Паризина» композитор посвятил именно ей.

История создания и постановок

Миланский газетный магнат Эдоардо Сонцоньо в 1888 году объявил очередной конкурс одноактных опер. Несколькими годами ранее жюри этого конкурса по разным причинам проигнорировало первую оперу Д. Пуччини. Неудачный опыт приятеля не остановил молодого композитора Пьетро Масканьи. Прошло уже три года, как он со скандалом покинул Миланскую консерваторию. Его семья настолько нуждалась, что он был не в состоянии купить себе даже нотную бумагу. Устроившись дирижером и педагогом в музыкальную школу в апулийском городе Чериньола (географически – это «шпора» итальянского «сапога»), Масканьи безуспешно пытался писать оперы.

Либретто композитор заказал своему другу, Джованни Тарджони-Тоцетти, и писателю Гвидо Менаски. В его основу лег без преувеличения хит своего времени, пьеса Джованни Верги «Сельская честь». Она успешно шла в драматическом театре, главную роль в одной из постановок играла легендарная Э. Дузе. Музыка была готова за два месяца, но Масканьи тянул с отправкой нот, поскольку сомневался в успешности своего сочинения. В последний момент рукопись на конкурс отправила его супруга, Лина, которой мы и сегодня признательны за столь решительный поступок. Жюри долго выбирало победителя из 73 представленных работ. «Сельская честь» удостоилась первой премии, а ее автор – двухлетнего содержания и контракта с издательством Сонцоньо. Сбылось все, о чем Масканьи прежде мог только мечтать!

17 мая 1890 года в римском Театре Костанци состоялась премьера «Сельской чести». Безоговорочный успех заставил театры наперебой заключать с композитором контракты на постановки. В том же году опера перешагнула границы Италии и начала триумфальное шествие по сценам Европы, а год спустя была поставлена во многих городах США. Российская публика услышала новинку также в 1891 году благодаря выступлению итальянской труппы, в последующие два года ее начали исполнять различные частные оперы. В 1894 году «Сельская честь» прозвучала в Мариинском театре.

Шедевр Масканьи открыл в опере новое направление – веризм. Второй и единственно равной по таланту веристской оперой стали «Паяцы» Р. Леонкавалло, написанные двумя годами позже. Часто они идут в один вечер, в хронологическом порядке, через антракт друг от друга. В оперном мире этот тандем получил прозвище Cav-Pag («Cavalleria rusticana» и «Pagliacci»).



Похожие статьи
 
Категории