Как китайцы называют русских. Русские: мы не понимаем, почему китайцы называют нас «боевой нацией

19.02.2019

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

С Китаем у меня случилась любовь с первого взгляда. После двух лет страстного романа, когда в объекте обожания видишь исключительно положительные качества, наши отношения стали больше похожи на брак. Мы притерлись друг к другу, смирились с недостатками и очень комфортно существуем вместе. Расскажу вам о некоторых особенностях моей любимой страны.

  • Понятие «свое» для китайцев является определяющим по отношению к человеку. Если ты земляк, друг друга, друг и уж тем более родственник - неважно какой дальности, - ты можешь ожидать особого отношения. Если ты «свой», то тебе доверяют, тебе дают лучшую цену, тебе всегда помогут, но, конечно, от тебя взамен ожидают того же. Китай - это общество, основанное на оказании взаимных одолжений. Здесь это работает лучше, чем деньги.
  • В разговоре с китайцами очень важен контекст. «Да» тут звучит редко, а «нет» - еще реже. Если вам говорят «может быть», то в зависимости от ситуации это может значить «да», то есть «я очень постараюсь, но лишь небеса ведают, получится ли». «Нет» - «я точно не могу, просто не хочу обижать вас отказом» или «может быть», «я хотел бы это сделать, но не уверен, получится ли». Подобная множественность смыслов приводит западных европейцев в состояние постоянного стресса, но людям, выросшим в России, которая, как ни крути, а все-таки Азия, через некоторое время становится проще. Ну, во всяком случае, мне лично. (Хотя накладки все равно случаются).
  • По моим наблюдениям, все китайцы обладают редкой способностью спать когда угодно и где угодно, совершенно не обращая внимания на шум или свет вокруг. Такое ощущение, что у них есть кнопка «выкл». Кстати, дневной послеобеденный сон практикуют практически все, за исключением жителей больших городов. Например, в маленьком городе, где я жила, с 12:00 до 14:00 закрываются почти все магазины, и уж точно все государственные заведения, где обеденный перерыв длится с 11:30 до 14:30: час на поесть и два часа на поспать.
  • Такого понятия, как «китайская кухня», в Китае нет. Есть очень специфические региональные традиции. В зависимости от того, в каком месте Китая вы находитесь, будут использоваться разные продукты, разные специи и разные способы приготовления. Провинция Сычуань славится своими острыми блюдами, север - пельменями, город Ухань - лапшой с арахисовым соусом и острыми утиными шейками и т. д. Кулинарный туризм - один из самых распространенных среди китайцев видов досуга. Региональная кухня является такой же достопримечательностью, как и горы, храмы и музеи. На мой вопрос, что мы будем делать в Ченду - городе, известном своим огромным заповедником и центром разведения панд, - мои китайские друзья посмотрели на меня с изумлением и сказали: «Как что? Есть!»
  • Самое распространенное лекарственное средство традиционной китайской медицины - горячая вода. Неважно, простудились ли вы, болит ли у вас живот или голова, - вам обязательно посоветуют пить побольше горячей воды. Горячую воду тут пьют все независимо от того, больны они или здоровы. Большие титаны с кипятком можно найти во всех общественных местах - от аэропортов и ж.-д. вокзалов до парков. Поэтому и общественные бесплатные туалеты здесь на каждом шагу, в том числе и в метро.
  • В китайских поездах белье не меняется с каждым новым пассажиром. Если, скажем, вы сели на промежуточной, а не на конечной станции, то лучшее, на что вы можете рассчитывать, - на немного прибранную проводником постель. Но совершенно неизвестно, какое количество народа на этой самой постели до вас спало.
  • В китайских ресторанах посуду часто сервируют упакованной в полиэтиленовую пленку - выглядит это все очень гигиенично. Но китайские друзья перед тем, как начать есть, всегда ополаскивают эту «чистую посуду» кипяченой водой (которую вам сразу же подают).
  • Памперсы для младенцев - признак очень большого города. Во всех других местах китайские малыши носят штанишки с разрезом на попе (при любой погоде) и в случае необходимости отправляют свои естественные потребности в сторонке на тротуаре, естественно, под чутким присмотром родителей.
  • Описывая внешность, китайцы разбирают лицо на составные части. Они говорят: «Ты красивая, потому что у тебя большие глаза/ высокий нос (высокая переносица)/ маленький рот/ белая кожа». Старинная китайская пословица гласит: «Белая кожа стирает три уродства». Местные барышни (а часто и молодые люди) прилагают немыслимые усилия, чтоб отбелить свою кожу, и всячески избегают воздействия солнца. Для этого они носят зонтики в солнечный день, надевают кепки с маской из темного стекла на манер сварщика и постоянно пользуются отбеливающими кремами. Мысль о том, что где-то есть люди, специально тратящие время и деньги на то, чтобы кожа стала темнее, кажется китайцам абсурдной. Как вы понимаете, соляриев в Китае нет.
  • Отношения всегда заводятся с мыслью о браке. Для подавляющего большинства китайцев семья и дети - главная цель в жизни. Китайские мужчины невероятно заботливы и очень любят детей. Толпа двадцатилетних ребят, тискающих малышей, - зрелище тут совершенно обычное. Как говорит моя китайская подруга, от китайского бойфренда ожидается, что он уберет комнату, приготовит еду и почистит вам виноградинки от кожуры. И это не шутка.
  • В традиционном Китае не принято публично показывать свои чувства и касаться друг друга. Парочки, держащиеся за руки, в больших городах - скорее влияние Запада. Публичные объятия и тем более поцелуи считаются неприличными. Более того, если мужчина прикасается к женщине, то все будут считать, что они в отношениях. Китайские друзья (даже одного пола) не обнимают друг друга: китайцы вообще не любят, когда их трогают, давка в метро не считается. Слова «я тебя люблю» - очень большая редкость даже между мужем и женой и между родителями и детьми. Чувства выражаются в заботе и в усиленном кормлении объекта чувств.
  • Юбка и шорты у китайских женщин могут быть сколь угодно коротки, в этом нет ничего предосудительного, в то время как грудь и плечи всегда закрыты. Декольте тут не носят, но во время жары китайские мужчины заворачивают футболки на манер коротких топов, открывая животы. Такова народная примета: «Если китайские мужчины оголили животы - лето пришло».
  • Учить китайский по разговорнику - самое бесполезное занятие, которое можно придумать. Не говоря уже о том, что звуки китайского очень отличаются от русского, главная проблема в том, что китайский - язык тоновый. Это значит, что одно и то же слово, произнесенное с разной интонацией, может значить совершенно разные вещи. Пытаться объяснить, чего вы хотите, используя подобные книги, примерно то же, как пытаться спеть незнакомую песню, слова которой у вас перед глазами. Звуки, может быть, и будут похожи, но мелодии-то вы не знаете, а без мелодии, что вы там поете, понять невозможно. С тем же успехом можно говорить по-русски. В больших городах есть неплохой шанс встретить тех, кто немного знает английский, но шаг влево, шаг вправо - и вас никто не понимает. Лучше сразу смиритесь. Речь будет бесполезна. Хорошая новость: вас очень хотят понять, поэтому будут изо всех сил стараться.
  • Русских в Китае любят. Россия - друг и сосед. Все, что китайцы знают о России, они объясняют одной фразой: «Потому что у вас там очень холодно» . В России много пьют. Это потому, что очень холодно. После того как девушки выходят замуж, они всегда набирают вес (есть такой стереотип о русских в Китае). Потому что очень холодно. Но зато русские девушки очень красивые. Большие глаза, высокий нос и белая кожа.
  • Все свои проблемы китайцы объясняют количеством народа. Экология плохая? Потому что народа очень много. Не соблюдаются правила дорожного движения? Потому что народа много. И так до бесконечности.

Слова, которые кажутся нам такими простыми и знакомыми, очень нелюбимы многими иностранцами. Запоминание привычного «здравствуйте», «батон» и «сыр» для французов, эстонцев и немцев хуже танталовых мук. Но есть и такие нации, которые заняли в этом забавном хит-параде по сложности изучения русского языка первое место.

Скрытый контекст

Шуточная история о тяготах ознакомления с русским языком – это, прежде всего, об англоязычных представителях других стран. Проблемы возникают буквально во всем: начиная от неправильно поставленных ударений и заканчивая построением предложений. Большая «боль» американцев и англичан – падежи, ведь в их языке слова не имеют окончаний. Из-за этого разные части речи совершенно не отличаются друг от друга. Вот и получается, что банальное «как пройти в библиотеку?» превращается в «как шел в библиотека?»

Недоумение вызывает целый спектр других моментов: отсутствие строгого порядка слов, обилие омонимов, сложно выговариваемая буква «ы» и многие другие аспекты. Надо ли говорить, что англичане и американцы часто жалуются на сложность великого и могучего, а самые отчаянные даже сравнивают его с китайским?

Разница в правилах построения фраз сыграла злую шутку не с одним жителем США. К примеру, простое выражение I have a girlfriend при дословном переводе на русский приобретает совершенно неприличную подоплеку - «Я имею девушку». Иностранцы часто не понимают скрытый контекст.

Почему русский язык заставляет китайцев страдать?

Если американцы грешат на фонетику и грамматику, то у китайцев священный ужас вызывает сам факт существования русского языка. Даже изучение алфавита отнимает у них массу времени и сил, а уж произношение слов и составление предложений и того подавно.

«Любимая» буква любого китайского студента в русском вузе – это «р». Научиться правильно ее произносить – настоящая удача, большинство же ограничивается более привычной «л», от чего из речь звучит довольно комично. Схожие чувства испытывают японцы, корейцы, арабы и евреи, ведь кириллица не имеет ничего общего ни с японскими или китайскими иероглифами, ни с буквами иврита и арабского алфавита.

Кириллица не просто отличается от этих видов письменности, она разнится с ними, как небо и земля. Проходят долгие месяцы, прежде чем приехавший в Россию кореец или японец перестает пугаться, слыша мелодичную русскую речь, и не менее нескольких лет, пока он научится правильно ставить ударения в словах и хотя бы половину фраз произносить с правильной интонацией.

Во Франции «счет» – ругательное слово

На изучение простых фраз на русском у изобретателей необычного лукового супа уходит немало времени. Сложности подстерегают французов на каждом шагу: при постановке произношения, штудировании грамматики, правил чтения, спряжений и склонений слов.

Во французском не используются звуки «ха» и «сы», полностью отсутствуют твердое «л» и все шипящие. Интуитивно понять их и уловить разницу невозможно, поэтому французы тратят уйму времени на получение базовых знаний. Непонятен им и мягкий знак. Куда его надо ставить и зачем, какие функции этого странного символа и в чем отличие от других – вот самые распространенные вопросы.

Часто комические ситуации возникают из-за схожести отдельных слов в языках. Яркий тому пример - безобидное слово «счет». Оно постоянно звучит во всех ресторанах России, однако француза может попросту сконфузить, так как по-французски это обозначает «туалет». Трудности с ударением в словах преследуют всех без исключения - в отличие от французского, в котором оно всегда ставится на последний слог, в русском ситуация обстоит иначе.

Писа́ть, а не пи́сать

Ударение - извечная больная тема и для финнов. В финском языке оно также статическое: всегда падает на первый слог, что вызывает немало курьезных случаев. Если некоторые слова звучат просто смешно, то другие полностью меняют свой смысл и даже приобретают неприличную окраску. Ситуацию усугубляет то, что в русском все существительные относятся к одному из трех родов, чего в финском нет.

Злую шутку с финнами сыграло отсутствие в родном языке свистящих и шипящих звуков. «Щ», «ш», «ч», «с» – все эти буквы остаются в первое время практически непроизносимыми.

Сильно удивляются финские гости, услышав слова, которые начинаются на «б», «г», д» – «брат», «галстук», «дорога» и другие. В финском языке эти буквы никогда не стоят в начале слов, поэтому финны их не слышат и не знают, как произносить.

Кому еще трудно учить русский язык?

Те или иные трудности с изучением иностранного языка испытывают все иностранцы. Эстонцам тяжело разобраться с категориями рода и будущим временем, голландцы долго не могут вникнуть в систему падежей, а японцы чрезмерно смягчают все слова.

Однако опытные репетиторы и лингвисты утверждают, что при должном старании любой иностранец способен выучить русский язык на высоком уровне. Чтобы ускорить и облегчить этот процесс, они советуют как можно больше читать классиков и обязательно практиковаться в живом общении.

Ваша внешность

Начнем с Вашей внешности. Вы светловолосый человек с зелеными или голубыми глазами? Тогда будьте готовы к тому, что на вас будут показывать пальцем и кричать «Хеллоу!» Вам вслед, потому что Вы даже внешне отличаетесь от всей массы китайцев, и Вас в толпе очень легко заметить. Вами будут особенно интересоваться.

С темными волосами, темным цветом кожи и карими глазами Вы менее заметны, но все равно, китайцы обычно легко Вас отличат от людей с азиатской внешностью.

Однако, когда в Шанхае я, в широкополой летней шляпе и очках от солнца, спрашивала дорогу до Храма Нефритового Будды, даже китаец послушал мой вопрос, начал объяснять, а потом спросил: «Ты китаянка что ли?». На что я сняла очки и, улыбаясь, ответила, что я русская. И тогда китаец тоже улыбнулся и продолжил объяснение дороги.

В Шанхае, Гуанчжоу иностранцев уже много. Внимание на Вас обратят, но, правда, к этому будут относиться более спокойно, чем в провинции. Там вообще иностранцев больше, как мне показалось летом, чем китайцев.

Вас точно заметят

А вот в Пекине не всё так однозначно, особенно летом. Я уже говорила, что Пекин, с его "Запретным городом", – это своеобразная «Мекка» для китайцев всех провинций. Я была в Пекине в июле этого года.

Поначалу я подходила к прохожим и спрашивала у них, где находится та или иная улица, на что большинство из них говорили, что сами они тоже приезжие, из такой-то провинции, и тоже ничего здесь не знают. Но это летом, а с осени по весну на улице часто можно встретить и коренного пекинца.

С Вами захотят сфотографироваться

Прохаживаясь по улочкам или осматривая достопримечательности Китая, не удивляйтесь, если люди попросят с вами сфотографироваться. Зарядитесь улыбкой, примите удобную позу и порадуйте китайца своим лаовайским лицом на фотографии! (Лаовай – 老外 – уважаемый иностранец, так китайцы называют всех гостей своей страны).

Часто китайская мама, бабушка или папа могут попросить Вас сфотографироваться сих сыном или дочкой. А ещё мне нравилось помогать китайцам делать совместные фото: их двое фотографируют друг друга по очереди, а я предлагала им помочь и сфотографировать их вместе. Они всегда были очень благодарны. Китайцы вообще умеют быть благодарными, поэтому и хочется им в ответ тоже что-то приятное сделать, чтобы просто их порадовать.

Большинство китайцев довольно приветливо относятся к иностранцам. За всё время пребывания в разных городах Китая я не увидела ни одного недовольного лица. Напротив, китаец с удовольствием улыбнётся Вам, даже если Вы просто проходите мимо друг друга на улице.

К русским китайцы относятся очень доброжелательно

Здесь также сказывается историческое прошлое наших стран: во времена социализма Китай считал Советский союз своим большим братом в делах политики и экономики.

Потому уважение к русским сохранилось и до сих пор.

Многие русские народные или ставшими таковыми песни переведены на китайский язык великим китайским переводчиком Сюэ Фанем. И когда девушка говорит, что она русская, любой китаец или китаянка скажет «俄罗斯美女!» (Красивая русская девушка!)

Они не скажут такого ни о француженке, ни об англичанке. Наша русская красота понятна и приятна китайскому глазу больше, чем любая другая европейская.

А если мне будет нужна помощь?

В случае если Вам что-то нужно (например, Вы потерялись; не знаете, в какую сторону идти; Вам нужно разменять крупные купюры), Вам всегда помогут, и сделают это с большим удовольствием и радушием, поскольку у обычных китайцев в крови заложен лозунг: «Служить – это жизнь».

Этим также объясняется факт, когда Вы входите в магазин (или ресторан), к вам сразу подбегают продавцы (официанты) и спрашивают, что вам нужно купить (сколько Вас человек и куда Вы хотите сесть).

Их главная задача – сделать Ваше пребывание у них приятным для Вас, и не только потому, что они являются работниками какого-либо заведения и отнюдь не по причине того, что они обслуживающий персонал. Китайцам важно сделать жизнь человека рядом с ними чуточку лучше.

И если посмотреть в историю, то можно заметить интересный факт: когда Корея (в то время Карё) была вассалом Китая, она должна была приносить дань китайскому императору.

Однако, когда пустая повозка возвращалась от императора обратно в Корею, как радушные хозяева, китайцы одаривали корейцев порой в размере даже большем, чем те привозили пошлины.Так что обычай с радушием принимать гостя имеет древние истоки в Китае.

Народ приветливый, но хитрый

Тем не менее, многие путешественники отмечают, что китайцы – народ хитрый. К тому же, среди них существует стереотип, что иностранцы обычно приезжают путешествовать и потому привозят с собой много денег. Если не украсть, так хоть обсчитать или обмануть Вас на рынке обязательно попробуют.

Поэтому при словах «лаоваи», «вай го жень» (иностранец) нужно и улыбаться, и быть начеку. Для китайцев иностранцы – это, в первую очередь, «заморские куклы», и, если Вы путешественник, то ещё и мешочки с деньгами.

Китайцы очень приветливы и вежливы в общении, однако нередки случаи, когда люди шли в банк менять деньги и не доносили их туда.

Главное, держать документы и деньги всегда при себе, без телефона или фотоаппарата Вы сможете спокойно завершить свое путешествие, а вот без документов, к сожалению, нет.

И паспорт лучше всего всегда брать с собой, поскольку без удостоверения личности нельзя купить билет на поезд, заселиться в хорошую гостиницу или же поменять деньги в банке.

Для того, чтобы быть уверенным в положительных эмоциях от путешествия по Китаю, разумеется, необходимо хоть немного знать китайский язык и уметь на нём изъясняться хотя бы простыми фразами.

Чтобы подготовить Вас к путешествию в Китай я создала базовый курс китайского языка для путешественников «Китайская шкатулка».

На занятиях курса мы разбираем не только фразы. Но и ситуации общения, узнаём многое о культуре Китая и учимся правильно задавать вопросы и отвечать на них.

В порядке очереди?

Не стоит удивляться тому, что в Китае практически не существует понятия очереди. В Китае людей много, и все стремятся успеть, кто куда. В метро или при посадке в автобус Вы не увидите очередей. Люди – это сплошная масса, которая стремится в одном направлении, поэтому будьте осторожны и бдительны.

Но даже в часы пик, в большом, но уже тесном пекинском автобусе всё равно чувствуешь себя человеком, никто нарочно не толкается и недовольно не кричит. Все спокойно и шумно разговаривают и вовремя проходят к выходу из автобуса. Очередь попросту не нужна, так как китайцы и без неё находят гармонию, порядок и равновесие в каждом дне.

Необычное в китайцах

У китайцев также есть несколько привычек, которые не приняты в нашем обществе: плеваться на улицах, разговаривать с набитым ртом, чавкать во время жевания, громко разговаривать и кричать на улицах. Таким поведением они отнюдь не показывают, что плохо к Вам относятся. Скорее наоборот.Они просто привыкли так себя вести и это норма.

Да, китайцы отличаются от европейцев. И не только этим набором привычек, но и, например, абсолютным патриотизмом и любовью к стране, председателю страны, своей провинции, своему городу, своей народности и своей семье.

И это способствует сплочению всего китайского народа, делая его сильным и дружным. То, как китайцы себя ведут, складывалось годами и тысячелетиями, и за пару недель этих привычек не изменишь. Да и к чему менять, если это по большому счёту нисколько не осложняет общения с ними.

Едете путешествовать в Китай? Тогда учитесь принимать его таким, какой он есть, вместе с обычаями и привычками его интересного народа.

А Вас в Китае всегда встретят с радушием и вниманием!

"Китайская шкатулка"

Эллина Арефьева,

корреспондент Клуба свободных путешественников в Китае

статья написана в 2005г. Автор ее, некий «keyidayisi», а видел ее я на нескольких сайтах:
http://www.china-hero.org/duoxi.htm&e=7249 , http://www.centralnation.com/strategy/emigration.html , думаю она есть и на многих других.

大家好,我第一次来,说说我的想法请共同计划!
我对俄罗斯有一种天然的仇恨!我是一个东北青年,从小就被家里大人告之,‘不可再淘气,老毛子要来了!’我当时就想,这老毛子是一种什么怪物呢?长大后我 知道了,它就是苏联,就是俄罗斯。那时它是多么强大啊!看那时地图,在亚欧大陆,它的土地是黑 呼呼的一大片,就压在我们中国的上面。如果没有它,中国的地方也够大啊,可是和它一比,我们的土地实在是小啊!我常常看着地图,看着苏联,一种敌视,一种 仇恨,在我的心里深深植下。
Всем здравствуйте. Я здесь в первый раз и хочу высказать свои мысли. Буду рад вместе составить план действий.
По отношению к России у меня врожденная ненависть! Сам я — молодой человек из Северо-востока Китая, с младых лет мне дома старшие говорили «не хулигань, а то придут «руссо***ые*»". Я тогда еще думал, «что это за монстры такие — «руссо***ые»? Когда вырос, узнал, что это советские, то есть русские. Тогда еще СССР был таким сильным. Смотря на тогдашнюю карту, было видно черное пятно его территории на всем евроазиатском континенте, которое придавило сверху наш Китай. Если бы его не было, Китай казался бы таким большим, однако, в сравнении с СССР, наша земля на самом деле была маленькой. Я часто смотрел на карту, смотрел на СССР, и враждебность с ненавистью поселились глубоко у меня в душе.

我承认,这种仇恨也是一种妒忌,这老毛子是那么的强大,国土是如此的辽阔,军力是如此的雄厚,简直是不可撼动,为何它们有,我们没有呢?也是一种不 服气,老毛子能做到的,何我们做不到呢?你凭什么就比我强啊!更是那历史上触目惊心的土地大丧送!那海参崴、 伯力、库页岛、外兴安、贝加尔湖。。。那时也许当地没有多少汉人,可那也轮不到俄国人去占啊!
Я признаю, что эта ненависть также вид зависти: вот эти руссо***ые такие сильные, у них столько много земли, такая внушительная, просто неколебимая, армия. Почему у них это все есть, а у нас нет? Это также вид упрямства: если руссо***ые могут, то разве мы не сможем? Почему это ты сильнее, чем я?! Это также скорбь по утраченному в ходе истории поражающему воображении своими размерами куску земли! Владивосток, Хабаровск, Сахалин, Становое нагорье, Байкал… возможно тогда там почти и не было китайцев, однако это не значит, что русские имели право занимать эту землю!

是当时的历史条件所限吗?是国力真就如此之弱吗?就那么不足千人的沙俄兵就能成这么大的事?这太不公平了!这是先人犯下的大错!几千年战史的中国, 就在这迷糊之中吃了大亏。可是,蒙古是不该丢的啊,国内当时那么多军队,苏俄又刚刚成立,张大帅打了二次直奉 大战,却不派一个师去外蒙,我们中国人是该好好反思一下了。反思我们的精神、我们的民族意识。。
Тогда исторические условия были такими? Или действительно сила Китая была столь слабой? Но чтобы отряд солдат царской России меньше, чем в тысячу человек смог свершить столь большое дело — это крайне несправедливо! Это огромная ошибка, допущенная нашими предками! Китай, с его боевой историей в несколько тысяч лет, в той неразберихе понес большой ущерб. А вот Монголию точно не надо было оставлять. Тогда в Китае ведь была столь многочисленная армия, а СССР только-только создался. Маршал Чжан два раза ввязывался в гражданскую войну, однако в Монголию не отправил армии — нам, китайцам, надо над этим хорошенько поразмыслить! Поразмыслить о нашем менталитете и народном самосознании…

好在,我们还知道自已是泱泱大国,我们的青年还知道五千年文明之炽热,有一代领袖给我们的精神原子弹。伟大领袖毛主席教导我们;世上无难事,只要肯登攀!东风吹,战鼓擂,这个世界谁怕谁!不怕南面虎,要防北面熊!
Хорошо то, что мы знаем: наша страна — это великая страна. Что в нас, в молодежи, есть пыл, зажженный пятитысячелетней цивилизацией. Что есть поколение наших предводителей, которое нам дало «атомную бомбу могучего духа». Великий кормчий председатель Мао учил нас: «в этом мире нет трудных дел, надо только решиться за них взяться! Пусть веет восточный ветер, пусть гремят барабаны войны, посмотрим, кто кого боится в этом мире! Не бойтесь южного тигра (США), а защищайтесь от северного медведя (СССР)».

如今,北面熊已轰然倒下,已经不是防它的事了。领土问题是资源问题,也更是尊严问题。北极熊不但占了我们的资源,也伤了中国的尊严。打个比方说,我 和你是邻居,上辈人占了你家菜园,如今我家地方又大,人口又少,孩子们在有花有草的院子里可以尽情玩闹,骑车 、赛马。而你家人口多,地方小,孩子们经常会问你,为何他们家有那么大的地方呢?我就不信,这时人会没有仇恨,没有耻辱!俄国人直接占了我们150多万平 方公里的土地,蒙古又是150多万平方公里。这里有多少财富、多少资源、多少美景、多少森林、河流、珍 稀动物!整整300万平方公里啊!
Сегодня северный медведь свалился наземь с громким треском — защита от него уже не является проблемой. Вопросы территории — это вопросы ресурсов, а главное, вопрос чести. Северный медведь не только занял наши ресурсы, а еще и нанес оскорбление китайской чести. Приведу пример: предположим, я и ты — соседи. Мои предки заняли твой огород, и сейчас у меня участок большой, людей мало — дети могут вдоволь играться в саду с травами и цветами, кататься на велосипеде и скакать на лошади. У тебя же в семье много ртов, а землицы мало — дети тебя часто спрашивают: «а почему у них так много земли?» Я не верю, что в такой ситуации не возникнет ненависть, не будет стыда за унижение. Русские оккупировали более 1.5 миллионов кв. км. нашей земли, Монголия — это тоже более 1.5 миллионов кв. км. Сколько там богатств, сколько ресурсов, красот, лесов, рек, редких зверей! На всех этих 3 миллионах кв. км!

以色列人和阿拉伯人为了那么几公里的土地打的不可开交,犹太人的理由仅是他们的祖先2000多年前是那里的主人!对比一下,我们有什么理由放弃这多 的多的土地?为了和俄国人结盟吗?为了俄国的几架苏飞机吗?为了俄国有核武吗?还是为了多一事不如少一事?我 们没有任何理由!
Израильтяне и арабы из-за нескольких километров земли сцепились так, что не разведешь. У евреев довод всего лишь такой, что на этой земле их предки были хозяевами 2000 лет назад. Если сравнивать, то почему же мы должны оставить настолько большие земли? Для того, чтобы быть в союзе с русскими? Ради нескольких русских самолетов? Потому, что у России есть атомное оружие? Или потому, что когда одной проблемой меньше, это лучше, чем одной проблемой больше? Нет у нас никакой причины для этого!

实际上很多国人已经对这片土地生疏了,淡漠了,这是多么让人悲伤啊!更多的国人是只看到了中俄暂时的战略伙伴,俄国的强大核武装,根本就不去想那北方的故土了。难到就真的无法恢复中国人在远东的主权了吗?难到在当​前形式下真的不能有所做为吗?我们该做些什 么?
移民!!!
На самом деле, уже многие из наших людей отдалились от этой земли и потеряли к ней интерес – и это так горько! Еще большее количество наших людей видят только то, что временно Китай и Россия являются стратегическими партнерами, что у России есть мощное атомное оружие, и поэтому даже не хотят думать о родной земле на севере. Неужели действительно нет никакой возможности восстановить суверенные права китайцев на Дальнем Востоке? Неужели вправду нет ничего, что мы могли быть сделать в данных условиях? Что мы должны сделать?
Иммигрировать!!!

港、澳回归的根本原因是那里大多数居民是中国人,东北没有变成满洲国是因为汉族人口占绝大多数,统一台湾的理由也是那里是中国人。西藏闹独立是因为 那里汉人太少,新疆永远也独立不了是因为当地汉人已成第一大民族。而远东没有从前苏分裂是因为那里是俄国人。 在我们怀念的那块土地上有多少俄国人呢?在整个东西伯利亚1000万平方公里的土地上只有1000万人!那里按新疆的人口密度也该是一亿人口。这就是我们 的希望,也是我们可以努力的原因。这种努力的结果是中国人可以在当地立足,并成为当地居民的多数,最终 成为那里实际的主人!
Основная причина возврата Гонконга и Макао состоит в том, что большинство проживающих там — китайцы. Наш северо-восток не стал Маньчжурским Государством потому, что подавляющее большинство там — китайцы. Причина для объединения Тайваня та же — там живут китайцы. В Тибете ратуют за независимость потому, что там слишком мало китайцев. А Синьцзян не станет независимым никогда потому, что китайцы там стали уже самой многочисленной национальностью. Дальний Восток не отделился от СССР потому, что там русские. На той земле, о которой наши думы, сколько там русских? На 10 миллионах кв. км. Восточной Сибири есть всего лишь 10 миллионов человек! Если смотреть по плотности населения Синьцзяна, то там должно бы быть 100 миллионов. Это наша надежда и причина наших усилий. Результатом этих усилий должно стать то, что китайцы сначала там закрепятся, потом станут большинством местного населения, и, в конце концов — настоящими хозяевами!

美洲是白种人的!澳洲是白种人的!我们没有抢到,可是我们的亚洲老家却也被白种人占了一大片!难到我们亚洲地方够多够大?难到我们东方文明不如西方 文明?西方之所以有黄祸论,就是因为他们的‘白祸’已经把我们祸害完了!如今,我们不说要分裂俄国远 东的大话,我们只要成为当地居民的一份子,只是在一定程度上恢复中华民族在远东的利益,这于情于理有何不可!
В Америке — белая раса, в Австралии — тоже белая раса. Мы ничего ни у кого не выхватывали, а в нашей родной Азии большой кусок оказался занят белой расой! Неужели в нашей Азии всем достаточно земли? Неужели наша восточная культура хуже западной? «Желтая угроза», о которой говорят на Западе, существует потому, что их «белая угроза» уже нам основательно навредила. На настоящий момент мы не будем говорить громких речей о том, что надо отколоть от России ее Дальний Восток, нам надо всего лишь стать частью его обитателей и восстановить, в некоторой степени, интересы китайской нации в этом регионе. Что же в этом невозможного с эмоциональной и рациональной точек зрения?

按照物理学中的渗透原理,中国一方人口密度大,俄国一方人口密度小,中国人口自然流入俄方是一种正常现象,可是这十多年来,真正在俄罗斯定居的中国 人的确是很少,具体数量我想能以千来计算就不错了,这主要是因为俄国的经济不佳、治安不好、和俄国不是传统移 民国家等原因,可是既使这样,在前苏解体后的十年左右时间里,俄罗斯政客们及其支持下的新闻媒体,仍然时而不时的放出中国威胁论,中国移民威胁等论调!危 言耸听地说在远东有几百万中国人。可以说这十多年的时间里,如果有政府的支持引导,在远东—的确会有上百万华人移民存在,当地会半中国化,当地经济政治文 化会与中国建立密切的割不断的联系,当地经济会与中国共同繁荣,甚至成为俄国经济发展的一个主要动力,这是个双赢的结局。其结果反而会加强中俄战略伙伴关 系!只是在俄国方面,有一些被迫和无奈的 意味。
Согласно физическим законам фильтрации, в Китае значительная плотность населения, а в России эта плотность невелика. Таким образом, отток китайцев в Россию это нормальное явление. Однако за последние десять лет, слишком мало китайцев по-настоящему поселилось в России. Думаю, что если считать реальные цифры тысячами, как раз не ошибешься.

事实上是:这十多年的时间过去了,中国并没有这样做,可是俄国人就此成为我们的朋友了吗?一直到现在,我们一直是俄国人口诛笔伐的最大移民威胁。可 见,既使我们不这样做,在俄国人眼里,我们仍然是威胁。其威胁要大于美国。我们真要是这样做了,俄国人反而会 无奈地接受事实,中国和俄国会走的更近。
На самом деле, за прошедшие десять с небольшим лет, Китай так не поступил. Однако значит ли это, что русские стали нашими друзьями? До сих пор, что устно, что письменно, русские нас поминают как самую большую угрозу для себя. Как видите, даже если мы так и не поступаем, по-прежнему в глазах русских мы являемся для них угрозой, большей даже чем угроза США. А вот если мы так и поступим, то русским останется другого выхода, как принять сложившееся положение дел. И тогда Китай с Россией станут еще ближе друг к другу.

正是现时的形势决定了只能用移民的办法。热战不但美、俄打不了,中俄之间也打不了,硬碰硬是不行的,这是问题的根本。中国不能用核弹打俄国,但是一 样道理,俄国也不可能用核弹打移民!那么俄国人当然会对移民这一招有所防,它如何防呢?是全面禁止中国人入境 ?是全面中止中、俄贸易?是大量驱走华人?现在中、俄是暂时的战略伙伴,双方都是互为利用,移民不到一个‘点’时。双方是不会撒破面皮的。而且只是以民间 的方式进行,政府间还照打交道。不会影响中国面向海洋发展,不会影响中国在亚、太与美、日对抗 ,不会影响统一台湾。
Настоящая ситуация показывает, что на самом деле мы можем использовать только способ иммиграции. Войны между США и Россией не будет, между Китаем и Россией тоже — нам нельзя сшибаться лбами, и это является корнем проблемы. Китай не может использовать ядерное оружие, чтобы воевать с Россией, но Россия также не может использовать ядерное оружие, чтобы воевать с переселенцами! Понятно, что русские будут ставить все возможные препоны на пути переселенцев, но что они смогут сделать? Полностью запретить въезд китайцев на территорию России? Полностью остановить китайско-российскую торговлю? В больших количествах выдворять китайцев? На данный момент Китай и Россия являются временными стратегическими партнерами и действуют во имя взаимных интересов, поэтому «час» иммиграции еще не настал, так как обе стороны не могут «потерять лицо». Но все же, если проводить такие действия как стихийно-народные, а на правительственном уровне продолжать нормальные отношения, то это не повлияет на противостояние с США и Японией в азиатско-тихоокеанском регионе и на объединение с Тайванем.

这个‘点’在何时,是什么样?那是不确定的,那要看我们的努力,让俄国人找不到这个‘点’。要让俄国人永远也下不了决心,直到生米煮成熟饭!最差不过是夹生饭,总是比没有强啊!
Когда же настанет “час» иммиграции, и каким он будет? Это еще не определено и зависит от наших усилий. Надо чтобы русские так и не узнали, когда же он настал, чтобы они никогда не смогли принять решений, а потом уж «будет поздно пить боржоми»! Даже если мы всего лишь добьемся, что у них «почки откажут наполовину», это уже лучше, чем ничего!

因为移民,导致中、俄撕破脸皮,值不值?中、俄迟早要撕破脸皮!历史的恩怨,人种的不同,文化的不同,互相的猜疑,二个都很强的邻居能长期友好吗?未来是不可测的,难到就为这不可能长存的所谓友好,放弃这巨大的机​会吗?
А стоит ли из-за иммиграции идти на ухудшение отношений между Китаем и Россией? Но ведь раньше или позже оно произойдет! Сильные соседи разной расы и с разной культурой, прошедшие через плохие и хорошие отношения, подозревающие друг друга — смогут ли оставаться друзьями долгое время? Будущее, конечно же, не известно, но разве можно из-за этой так называемой дружбы, которая к тому же не будет долгой, упускать такой огромный шанс?

说现在还是机会,是因为俄国已经很弱,其经济总量不到中国的四分之一,其人民很穷,虽也不是很富的中国人有经济能力在远东生存。何况现在远东的中国人都是挣俄国人钱,这样去那里移民费用不高,所以可以大量移民。
Сейчас у нас еще есть этот шанс, потому, что Россия уже сильно ослабла, вся её экономика не дотягивает до четвертой части китайской и население крайне бедно. Так что китайцы, хоть и не очень богатые, обладают достаточным экономическим потенциалом, чтобы выжить на Дальнем Востоке. И тем более, так как сейчас китайцы на Дальнем Востоке зарабатывают деньги у русских — расходы на переселение невысоки, что делает возможным массовую иммиграцию.

那么俄国的有关移民法律呢?俄国是联邦国家,远东各共和国、州、地区都是有立法权和司法权的主权实体,只要有熟知远东游戏规则的移民公司导向,移民 的法律地位是可以解决的。当然,也要在从少到多的移民过程中慢慢找到最好的确定身份的办法。当有了一定数量长 期居住的华人侨民时,就会演变成一个当地群体争取权益的斗争。也就是说在开始阶段,能符合当地法律的就尽量符合,有了一定力量时,就不能完全听凭俄国人的 一纸律令,因为这其实是一场战争!
Имеет ли Россия иммиграционные законы? Россия — федеративное государство. На Дальнем Востоке каждая из республик, округов и районов имеет полноправные органы, обладающие законодательной и судебной властью. Если только иммиграция будет проводиться компанией, хорошо знающей правила игры на Дальнем Востоке, то проблема легального статуса иммигрантов может быть решена. Конечно же, в процессе увеличения иммиграции с малого до большего количества надо постепенно искать наилучший способ решения вопроса их статуса. В тот момент когда там будет достигнуто определенное количество постоянно проживающих китайских переселенцев, это выльется в борьбу за права и интересы этой группы людей на данной территории. Это значит, что на начальном этапе надо по возможности соответствовать местным законам, а когда накопится определенная сила, мы не должны будем полностью подчиняться указам русских, потому что, на самом деле, мы будем на поле битвы!

首先,成立我们的’东印度公司’,也就是‘东西伯利亚公司’[建议用名],是有政治目的的民间组织,现在是组建阶段,要做的事——我的想法:一、宣 传联络同志。做事要有人才行,我们要做这样的大事[我们做的事是会让后人写在历史上的]需要有一些人构成一个核心,这些人必须是为了我们的共同理想走到一 起来,并能为这个理想矢志不渝地奋斗,奉献一切,不惜牺牲。全中国13亿人,有13个人加盟我们的核心就是一个有力量的体。
Во-первых, надо основать нашу «Ост-индскую Компанию» (рекомендую назвать ее «Восточно-Сибирская Компания») — это будет народная организация с политическими целями. На нынешнем, начальном этапе, главное, что по-моему, надо сделать это: 1) Заняться пропагандой и поиском сотоварищей. Для нашего дела нужны талантливые люди. Для столь большого свершения (а наше деяния будут записаны потомками в историю) нужны люди, которые создадут его ядро. Эти люди должны идти вместе к общей цели, должны поклясться твердо бороться за нее, отдать все и, не колеблясь, пожертвовать собой. В нашей стране 1.3 миллиарда людей, если найдутся 13 человек, которые объединятся, то наше ядро и станет такой сильной организацией.

二、进入远东地区。我们要在远东立足,在今天中、俄不敌对状态下,是不能激起国人政治热情的,也先不要去想得到政府的支持,必须要有自已的经济能 力,经济行为也可掩盖我们的真实目的。钱从何处来?我们一起想办法,我说东西伯利亚公司可以下设多种分公司:移 民公司,中俄贸易公司,及在远东城乡的饭店、农庄等,只要我们团结一致,在远东立足是不成问题的。
2) Проникнуть на Дальний Восток. Нам надо закрепиться на Дальнем Востоке. В условиях, когда Китай и Россия не противостоят друг другу, нельзя взывать к политическим чувствам наших сограждан и не стоит думать о получении поддержки от правительства. Нам необходимо иметь собственную экономическую мощь, да и к тому же экономические действия скроют наши истинные цели. А откуда у нас будут деньги? Я предлагаю подумать об этом вместе, по-моему, у «Восточно-Сибирская» можно учредить большое количество различных филиалов: компанию по иммиграции, торговую китайско-российскую компанию, а также китайские рестораны, фермы и т.д. Если мы будем едины, то закрепиться на Дальнем Востоке не составит проблемы.

三、长远目标展望。我们在远东有了一定基础后,收买俄奸,联合当地黄种人各民族,用尽一切办法向远东移民[只要宣传得当,以经济利益吸引大量国人不是问题],有了大量国人定居,有我们这样的组织,只要一有时机,我​们可以做各种文章。也可得到祖国的支持,必能成事!
3) Долгосрочные планы. После того, как мы будем иметь некоторую базу на Дальнем Востоке, подкупим предателей среди русских, объединим различные племена желтой расы, тогда мы в полную силу начнем иммиграцию на Дальний Восток (достаточно правильным образом наладить пропаганду и тогда с помощью экономических выгод привлечь большое количество китайцев не составит проблему). Когда там будет большое количество наших людей живущих на постоянной основе, при организации под нашим началом, достаточно наличия удобного момента, как мы сможем начать писать различные статьи. И тогда мы уж точно получим поддержку Родины!

以上是我一人所想,我现在为我们的事业所做的,就是在联络有志之士,如何进行我们的事业,还要靠所有有志远东者多费心思,指出不足。
Вышеописанное — мои мысли по этому поводу. Для нашего общего дела я уже начал связываться с заинтересованными людьми. А уж о том, как нам продолжать это предприятие, надо размышлять и тревожиться всем заинтересованным дальневосточникам, равно как и указывать на недочеты и ошибки.

说说远东的国人现状: 中国人在俄国多为过客,为了挣钱曾经如潮水一般多,现已潮落,真正定居者很少,只能以几千计,也散在各个角落。现在远东地区也就是赤塔、伊尔库次克、布 市、有数千中国商人。这些人是否定居还不一定。中国人和俄罗斯通婚的事不少,绝大多数是中国男人找俄国女 人。
Давайте еще скажем пару слов о нынешнем положении наших соотечественников на Дальнем Востоке — китайцы в России в основном лишь временные гости. В свое время, чтобы заработать денег, был наплыв китайцев, а сейчас наступил отлив. По настоящему постоянно живущих очень мало, может несколько тысяч, к тому разбросанных по разным уголкам. Сейчас на Дальнем Востоке только в Чите, Иркутске, Благовещенске есть несколько тысяч китайских торговцев. Останутся ли они надолго — вопрос спорный. Браков между китайцами и русскими не мало, в основном это браки китайские мужчины ищут русских женщин.

另:在远东有相当数量亚洲人少数民族,大约是雅库特人30多万、布里亚特人40多万、朝鲜人10多万。这说明我们不会陷入白种人的海洋。我在远东所 见,当地不存在种族问题。在俄罗斯发展其实也很简单,出境费用也不高,由于中俄两国存在很多差异互补,可以在 当地取得经济上的发展。低起点的话,可先出境,在当地为中国公司做事,或加入当地的中国商人之中,生存不是问题,一年还可赚10来万元。然后可想法定居。 高起点, 可以直接在远东办公司。
И еще, на Дальнем Востоке есть определенное количество азиатских нацменьшинств, якутов более 300-ста тысяч, бурят более 400-стя тысяч, корейцев более 100 тысяч. А это значит, что мы не сгинем в океане белых людей. Из того, что я видел на Дальнем Востоке, там нет расовых проблем. Подняться в России, на самом деле, довольно просто, расходы на выезд туда не велики, а так как между двумя странами существует товарный дефицит, который удовлетворяется с обеих сторон, то там можно хорошо развиться экономически. Если говорить о скромном старте, то можно сначала выехать туда, затем на месте работать на китайскую компанию или влиться в ряды китайских торговцев — в общем, выжить не проблема, а за год можно заработать под сто тысяч юаней. Ну а затем можно и думать о постоянном жительстве. А для сильного старта можно сразу открывать компанию на Дальнем Востоке.

关于如何取得在俄罗斯永久定居权,在这方面参考《俄联邦外国公民法律地位法》是如何规定的。常期居住在俄的中国人,多为以下几种:一,持中国护照, 定期在当地签证,每年交一定费用,类似暂住费。二,在当地学校留学。三,在当地注册的中资公司人员。四,和俄 国人通婚的。 五,花钱在当地买定居权的。六,少量土生华人。
О том, как получить постоянный вид на жительство в России, надо смотреть что утверждает «Российский Федеральный Закон о Легальном Статусе». Проживающие долгое время в России китайцы в основном делятся на несколько видов. Первый — с китайским паспортом и визами на определенный срок. Каждый год они платят определенную плату, что-то вроде платы за временное проживание. Второй — студенты в местных учебных заведениях. Третий — работники компаний с китайским капиталом, зарегистрированные на данной территории. Четыре — женившиеся на русских. Пятый — выкупившие право на постоянное проживание. Шестой — небольшое количество китайцев, родившееся там.

目前国内尚无专办移民俄罗斯的公司,本人虽是势单力微,可是热情高涨,一切都在探索中。召一切有条件的国人,有血性的中国男儿,了解俄国的志士,熟 知俄语的同学,浪迹过远东的同胞,大家行动起来,到远东去!去生存,去扎根,去发展,去找寻我们民族的荣誉! 我看这样做是大有希望啊!其实,就是希望很小,我们也应该付出最大的努力,我们必竟去做了,不管成与不成,成多大事,我们是为了祖国的光荣而战斗过的!中 国的后人是会记住我们的!
让我们为中国人的光荣共勉!
В настоящее время, в нашей стране еще нет компании, которая бы занималась организацией иммиграции в Россию. Я, хоть и располагаю возможностями всего одного человека, весьма преисполнен энтузиазмом и полностью посвятил себя исследованию этого вопроса. Я призываю всех сограждан, у кого есть финансовые возможности, всех справедливых и храбрых китайских мужчин, всех высокоморальных людей со знанием России, всех товарищей, хорошо знающих русский язык, всех соотечественников, кто побывал в свое время на Дальнем Востоке — давайте все вместе двинемся на Дальний Восток! Двинемся туда, чтобы там жить, чтобы пустить корни, чтобы там развиваться, чтобы там обрести славу нашего народа! Я думаю, если мы так поступим, то у нас есть большие надежды на успех! Даже если бы надежда была очень маленькой, мы все равно должны направить все наши усилия на то, чтобы так поступить. Все равно, получится у нас или нет, или насколько получится, — ведь мы уйдем, борясь за славу отчизны! Последующие поколения китайцев нас будут помнить! Давайте же воодушевлять друг друга ради вящей славы китайцев!

«Я могу согласиться с такой формулировкой, как «боевая нация», лишь бы это нравилось китайцам. Не думаю, что они вкладывают какой-то негативный смысл в это выражение, но сама бы я не стала называть себя таким образом»

Перед началом Чемпионата Мира по футболу появились данные о том, что 60 тысяч китайских болельщиков приедут в Россию в июле и августе посмотреть футбольные матчи. Чтобы было легче встречать китайских туристов, российские пользователи Интернета составили специальную инструкцию. Среди пунктов есть и такой: «Китайские СМИ очень любят рассказывать о том, что у русских дома живут медведи, поэтому не удивляйтесь, если вас спросят об этом».

Помимо «домашних медведей», в китайской сети полным-полно других шуток о русских: «в венах русских течет не кровь, а водка», «русские девушки дерутся как боксеры», «на научной конференции Академии Наук СССР один математик не согласился с Колмогоровым, и тот его избил…»

© РИА Новости, Константин Родиков

Заводят медведей, могут пить водку, бесстрашные и агрессивные, уверенные в себе — это характерные черты русских, которые популярны среди китайских Интернет-пользователей. Нам очень нравится называть русских «боевым народом», но почему мы используем это выражение только по отношению к ним? Кажется, будто бы уже никак нельзя проверить это.

Мы нашли несколько русских студентов, которые учатся за рубежом, чтобы узнать мнение самих русских людей о такой формулировке. Они рассказали, что только китайцы называют их «боевой нацией».

В Китае это выражение уже стало образным названием для русских.

Выражение «боевая нация» берет свое начало в японской манге Dragon Ball: в сюжете есть агрессивная от природы раса воинов под названием «саяйны» (Saiyans). Чем больше войн они ведут, тем сильнее и храбрее они становятся. У них отличный аппетит, а будучи на краю смерти они начинают вновь активно сражаться, а их боевая мощь резко возрастает. Из-за своей агрессии многие сайяны погибают на войне.

Мы никак не сможем узнать, кто впервые назвал русских «боевым народом», но в китайской Интернет-культуре «русские люди» и «боевая нация» уже давно стали синонимами. Мы подшучиваем над русскими, потому что этот образ строится благодаря новостным лентам — русские ведут дела твердо, всегда действуют решительно. Помимо смеха, это заставляет людей раскрывать рты от удивления.

Русские держат медведей дома

Медведь — это очень свирепый зверь, но по сети ходят фотографии, на которых, кажется, русские принимают мишек за обычных домашних животных, заставляя делать их такие вещи, после которых медведи лишаются своего авторитета и образа дикого и опасного зверя.


© РИА Новости, Игорь Агеенко

15 июля по пекинскому времени Россия обыграла Саудовскую Аравию со счетом 5:0 в самом первом матче Чемпионата Мира. По окончанию матча очень много футбольных фанатов вышли на улицу, чтобы отпраздновать победу. Среди них был болельщик, который вез на машине медведя, играющего на трубе.

Российская авиация заставляет сердце биться быстрее

Американский актер Леонардо ДиКаприо уже упоминал на «Шоу Эллен Дедженерес» (The Ellen DeGeneres Show) о самом страшном моменте в его жизни — полете «Аэрофлотом». Леонардо рассказал: «Я летел в Россию, и у самолёта взорвался двигатель. В иллюминаторе я увидел, что он буквально превратился в огненный шар. На борту одни русские. Показалось, что я уже умер, потому что все при этом молчали, а я один надрывался — все просто обернулись на меня. Стюардесса просто сказала, что, кажется, у нас „небольшая неполадка". Наконец, подошёл один русский и спросил, в чём проблема. Она ответила, что мы всего лишь остались без двигателя. Тогда русский спросил, сколько всего двигателей у самолета. „Было два — остался один", — ответила стюардесса. После этого команде потребовалось 45 минут, чтобы слить масло и экстренно приземлиться. В аэропорту нас поджидало более ста машин скорой помощи».

Контекст

Как русские стали «воинственным народом»?

Beiqing Net 27.06.2018

Британское расследование: почему русские не улыбаются

ИноТВИТ 09.06.2018

Интеллигенция в России приказала долго жить

Medya Gunlugu 20.05.2018

Вместо водки русские мужики качаются и моржуют

05.06.2018

Что значит русская улыбка

Nautilus 28.06.2018
После распространения отрывка из этого интервью в сети, люди поразились психологической устойчивости «боевой нации».

Есть еще очень много доказательств «крутости» российской авиации. «Аэрофлот» известен тем, что всегда прилетает вовремя, какой бы плохой ни была погода.

В октябре 2014 года воздух в Пекине был очень сильно загрязнен, и вечером после захода солнца в Пекинском международном аэропорту Шоуду не мог приземлиться ни один самолет, все они решили сесть в других аэропортах вокруг Пекина. И только один российский самолет SU200 решил справиться с пекинским смогом. Ночью он совершил перелет через Внутреннюю Монголию, ожидая, когда ветер разгонит смог, и в 2:09 успешно приземлился в столичном аэропорту.

Такое происходило не раз. 20 декабря 2016 года Пекин вновь был покрыт смогом. В течение 3 с половиной часов из-за него в аэропорту Пекина не приземлялся ни один самолет. Сел только авиалайнер «Аэрофлота».

Представитель «боевой нации» — Путин

Президента Путина можно назвать представителем «боевого народа», его стиль в делах — твердый и непреклонный.

Путин сказал, что у Америки нет права диктовать России, что делать: «В 2003 году, когда Госсекретарь США Пауэлл, показывая доказательства иракского оружия массового поражения, достал пробирку с веществом неизвестного происхождения — внутри был стиральный порошок».

Путин, говоря о террористах: «Мы будем преследовать террористов везде. В аэропорту — в аэропорту. Значит, вы уж меня извините, в туалете поймаем — мы и в сортире их замочим, в конце концов».


© РИА Новости, Алексей Никольский

Выше были приведены рассказы о русских как о «боевом народе», которые популярны в сети. Как русские сами относятся к такому названию? Три российских студента поделились с нами своими мнениями.
Русские студенты: «Похоже, только китайцы называют нас воинственным народом».

1. Респондент: Наталья, PhD, первый год обучения

«Я не совсем понимаю, почему китайцы называют нас «боевой нацией».

Я приехала из Москвы. Впервые я побывала в Китае в 2006 году, а выражение «боевой народ» я услышала несколько лет назад. Мои китайские друзья тоже могут иногда использовать это выражение по отношению ко мне, но я не совсем понимаю, почему китайцы называют нас «боевой нацией». Тогда казалось, потому что мы не боимся холода, и наши самолеты очень круто летают.

В сети говорят, что мы дома растим медведей — такое тоже случается. Например, некоторые люди находят в лесу медвежат, а затем выкармливают их дома. Еще говорят, что зимой мы не боимся холода — это тоже, возможно, так. Говорят, что русские очень хорошо дерутся — безусловно, есть люди, которые и правда хороши в этом, это же обычная самозащита. Что касается алкоголя, я думаю, что китайцы пьют намного больше, чем русские. Они могут пить не закусывая, пока не напьются.

Я могу согласиться с такой формулировкой, как «боевая нация», лишь бы это нравилось китайцам. Не думаю, что они вкладывают какой-то негативный смысл в это выражение, но сама бы я не стала называть себя таким образом. Примеры, которые приводят китайцы в качестве доказательства этому выражению, — всего лишь наш образ жизни, который никак не связан с войной.

2. Респондент: Вика, PhD, второй год обучения

«По улицам России не ходят медведи»

Я учусь в Китае три года, и похоже, что только китайцы называют нас «боевой нацией» — другие иностранцы не могут такое сказать. Когда я впервые услышала это, мне такое мнение показалось любопытным. Но вплоть до сегодняшнего дня я не понимаю, почему они так нас называют.

Мы не можем растить медведей в доме. Известный российский поэт 19 века — Александр Сергеевич Пушкин — написал одну повесть, в которой дворяне действительно держали медведя дома. Но это же было дворянство 19 века, современные русские люди не могут держать дома медведей, я никогда не слышала о таком. В интернете еще есть фотографии, где русский «выгуливает» медведя по улицам. Когда я была маленькая, одна фирма по производству напитков сделала рекламу, в которой медведи прогуливаются по улицам России. Через некоторое время у меня появился друг из Великобритании, и оказалось, что многие британцы действительно верят в то, что в России медведи могут просто ходить по улицам.


По интернету ходят слухи о том, какая мощная компания «Аэрофлот» — это я тоже слышала. В прошлом году, когда смог был особенно сильным, только российская компания не отменила рейс и совершила посадку, мы тоже чувствовали себя очень крутыми. Я возвращалась домой на самолете «Аэрофлота», потому что стоимость билета была подходящей. Сама я очень боюсь тряску в самолете, но в самолете «Аэрофлота» я чувствовала себя в безопасности.

Очень много иностранцев считают, что водка для русских — это как кипяток для китайцев. Я считаю, что это самый большой стереотип о русских. Услышав, что я русская, иностранцы сразу говорят, что я, должно быть, умею пить. Но это вообще не так! Сейчас молодые люди в России, которым, как и мне, 20 с небольшим лет, в основном не пьют водку. Водка слишком крепкая. Иногда я могу выпить красного вина. Мои папа и дедушка тоже редко пьют водку: могут выпить пару рюмок на свадьбе или на дне рождении, но они не пьют ее каждый день. В некоторых отдаленных сельских районах России очень плохая экономическая ситуация. Молодые люди не работают и пьют каждый день — такое у нас есть, но я думаю, что эта проблема потихоньку решается.

Что касается людей, которые говорят, что мы едим сырое мясо — это вообще не так. Я помню, как я впервые поехала в Китай: на первом курсе я на месяц поехала учиться с одногруппниками в Шанхай. Однажды мы пошли поесть Хого (Хого, hot pot или китайский самовар — все это возможные названия способа приготовления, когда еда варится в котле прямо за обеденным столом, — прим. пер. ), и после того, как официантка принесла все продукты, мы совсем не знали, как это все надо было есть. В то время кто-то сказал: «Вы же знаете, русские любят есть сырую курицу и овощи, что это за дела?» Мы можем есть сырыми только овощи в салате, и особенно часто едим их летом.

Также не у каждого человека в России есть оружие, намного меньше, чем, например, в США. Если вы захотите иметь оружие в России, то вам необходимо сдать специальный экзамен, затем доказать, что у вас нет никаких психических заболеваний, потом надо получить специальную лицензию, которую выпускают определенные правительственные структуры, и только потом можно пойти покупать оружие. У большинства простых людей оружия дома нет.

Очень много людей говорят, что мы не боимся холода. На самом деле в российских квартирах есть центральное отопление, поэтому в помещениях можно носить одежду с коротким рукавом. Есть люди, которые зимой специально обливаются холодной водой, чтобы закалиться, но все эти фотографии, гуляющие по интернету — все равно преувеличение. Обычно мы просто моемся под слегка прохладным душем. Есть еще много фотографий, как русские люди купаются зимой в проруби. Это религиозная традиция Русской Православной Церкви. После Рождества, мы купаемся в проруби в день Крещения Иисуса Христа, таким образом, подражая ему.


© РИА Новости, Павел Лисицын Любители зимнего плавания из клуба моржей "Белый Медведь" во время пробежки перед купанием в проруби

Я считаю, что можно назвать русских «боевой нацией». С исторической точки зрения, Россия прошла много войн, а сейчас нестабильная экономическая ситуация. «Наша жизнь не сладкая», — говорят русские, но у нас нет выхода, надо выживать. Все поддерживают оптимистичное настроение.

3. Респондент: Айчин, PhD, второй год обучения

«Борьба — это часть нашего менталитета»

Я живу в Китае уже 5 лет, сначала я получил степень магистра, теперь получаю степень доктора наук. Впервые я увидел термин «воинственный народ» в своей ленте новостей. Мои китайские друзья тоже время от времени спрашивают, что я думаю по поводу этого выражения, и как я понимаю его смысл.

Я не имею ничего против названия «боевой нации», в этом выражении нет никакого плохого смысла. В интернете очень много забавных фотографий и видео про русских, которые вовсе не показывают наш образ жизни — так же, как и не показывают «боевую» сторону русского народа. В российском интернете тоже много такой же забавной информации про Китай и другие государства, но она не может отобразить реальную ситуацию в стране. Точно так же и с видео о России.

Мне кажется, что русские, пьющие водку и не боящиеся холода, не имеют ничего общего с войной или боем. Смысл выражения «боевая нация» должен быть глубже. Оно показывает, что русские люди с рождения смелые и решительные, при любых обстоятельствах твердо идут до конца. Я считаю, что русские солдаты, победившие фашистов во Второй мировой войне — это лучший пример «боевого народа».

В 1990-е годы российское общество находилось в состоянии хаоса. У моих родителей были очень низкие зарплаты, и чтобы прокормить семью, не было другого выхода, кроме как работать на нескольких работах. Меня растили дедушка с бабушкой. Дедушка каждый день очень рано вставал, чтобы встать в очень длинную очередь и взять для меня молоко. Несмотря на то, что в обществе творилась полная неразбериха, все пытались выжить.


© РИА Новости, Дмитриев

Сейчас проявление «войны» для российской молодежи отличается от того, что было раньше. Мои родители прошли через многое, их боевой дух был сформирован обстоятельствами. Наше поколение тоже такое. В России есть одно высказывание: поколение 90-х ничего не боится, потому что мы родились в самое ужасное время. Я надеюсь, что дух «боевой нации» будет сохраняться и дальше, потому что я чувствую, что это очень важная часть русского менталитета.

Но почему мы так любим называть русских «боевой нацией»?

Возможно, русские студенты и не понимают, почему мы с таким удовольствием изучаем их образ жизни и не обсуждаем настоящее воплощение «боевой» стороны русского народа.

Фактически мы сами очень часто обсуждаем словосочетание «боевая нация», и в большинстве случаев нам все равно, действительно ли оно представляет Россию. Большинство людей, которым интересно узнавать о каких-то забавных событиях в России, читают такие новости, чтобы развлечься. Кроме того, значительная часть людей любит называть русских «боевым народом» из-за представлений о русских как о прямолинейных, простых, и уверенных в себе людях.
Несмотря на то, что русские не считают, что эти истории, гуляющие по интернету, могут показать реальную Россию, они все равно шутят над этими стереотипами.

Мультимедиа

Dan Soder 10.08.2016 В России когда-то снимали сериал «Как я стал русским», рассказывающий об американском журналисте, которого отправили работать в Россию. Сначала главному герою было очень некомфортно в России, но после того, как он испытал ряд трудностей, связанных с культурными различиями между Россией и США, он окончательно влюбился в Россию. В этом сериале русские иронизируют над своей любовью к алкоголю, взяточничеству, эгоизму и самоотверженностью — «трезвый человек в России боится водить машину». С виду они самодовольные, грубые и серьезные. Или, может быть, они просто скрывают свою доброту и оптимизм?

Материалы ИноСМИ содержат оценки исключительно зарубежных СМИ и не отражают позицию редакции ИноСМИ.



Похожие статьи
 
Категории