"The Tale of Bygone Years": genre, compositional and stylistic originality. The originality of the "Tale of Bygone Years" as a chronicle:

27.04.2019

The Tale of Bygone Years is an ancient Russian chronicle created at the beginning of the 12th century. The story is an essay that tells about the events that took place and are taking place in Rus' at that time.

The Tale of Bygone Years was compiled in Kyiv, later rewritten several times, but was not greatly changed. The chronicle covers the period from biblical times up to 1137, dated articles begin from 852.

All dated articles are essays beginning with the words “In the summer such and such ...”, which means that entries were added to the annals every year and told about the events that took place. One article per year. This distinguishes the Tale of Bygone Years from all the chronicles that were written before. The text of the chronicle also contains legends, folklore stories, copies of documents (for example, teachings of Vladimir Monomakh) and extracts from other chronicles.

The story got its name thanks to its first phrase, which opens the narrative - "The Tale of Bygone Years ..."

The history of the creation of the Tale of Bygone Years

The author of the idea of ​​the Tale of Bygone Years is the monk Nestor, who lived and worked at the turn of the 11th and 12th centuries in the Kiev Caves Monastery. Despite the fact that the author's name appears only in later copies of the chronicle, it is the monk Nestor who is considered the first chronicler in Rus', and The Tale of Bygone Years is considered the first Russian chronicle.

The oldest version of the annalistic code, which has come down to the present, is dated to the 14th century and is a copy made by the monk Lavrenty (Laurentian Chronicle). The original edition of the creator of the Tale of Bygone Years, Nestor, has been lost, today there are only revised versions from various scribes and later compilers.

Today, there are several theories regarding the history of the creation of The Tale of Bygone Years. According to one of them, the chronicle was written by Nestor in Kyiv in 1037. It was based on ancient legends, folk songs, documents, oral stories and documents preserved in monasteries. After writing, this first edition was rewritten and revised several times by various monks, including Nestor himself, who added elements of Christian ideology to it. According to other sources, the chronicle was written much later, in 1110.

Genre and features of the Tale of Bygone Years

The genre of the Tale of Bygone Years is defined by experts as historical, but scientists argue that the chronicle is neither a work of art nor historical in the full sense of the word.

A distinctive feature of the chronicle is that it does not interpret events, but only tells about them. The attitude of the author or scribe to everything that is told in the annals was determined only by the presence of God's Will, which determines everything. Causal relationships and interpretation from the point of view of other positions was uninteresting and was not included in the annals.

The Tale of Bygone Years had an open genre, that is, it could consist of completely different parts - from folk tales to notes about the weather.

The chronicle in ancient times also had a legal significance, as a set of documents and laws.

The original purpose of writing the Tale of Bygone Years is to study and explain the origin of the Russian people, the origin of princely power and a description of the spread of Christianity in Rus'.

The beginning of the Tale of Bygone Years is a story about the appearance of the Slavs. The Russians are presented by the chronicler as the descendants of Japheth, one of the sons of Noah. At the very beginning of the narrative, stories are given that tell about the life of the East Slavic tribes: about the princes, about the calling of Rurik, Truvor and Sineus to reign, and about the formation of the Rurik dynasty in Rus'.

The main part of the content of the chronicle is made up of descriptions of wars, legends about the reign of Yaroslav the Wise, the exploits of Nikita Kozhemyaka and other heroes.

The final part consists of descriptions of battles and princely obituaries.

Thus, the basis of the Tale of Bygone Years is:

  • Traditions about the resettlement of the Slavs, the calling of the Varangians and the formation of Rus';
  • Description of the baptism of Rus';
  • Description of the life of the Grand Dukes: Oleg, Vladimir, Olga and others;
  • Lives of the Saints;
  • Description of wars and military campaigns.

The significance of the Tale of Bygone Years can hardly be overestimated - it was it that became the first document in which the history of Kievan Rus was recorded from its very formation. The chronicle later served as the main source of knowledge for subsequent historical descriptions and research. In addition, due to the open genre, the Tale of Bygone Years has a high value as a cultural and literary monument.

The Tale of Bygone Years occupies a special place in the history of Russian public consciousness and the history of Russian literature. This is not only the oldest of the chronicles that have come down to us, telling about the emergence of the Russian state and the first centuries of its history, but at the same time the most important monument of historiography, which reflected the ideas of ancient Russian scribes of the early 12th century. about the place of the Russians among other Slavic peoples, ideas about the emergence of Rus' as a state and the origin of the ruling dynasty, in which, as they would say today, the main directions of foreign and domestic policy are illuminated with extraordinary clarity. The Tale of Bygone Years testifies to the highly developed national self-consciousness at that time: the Russian land conceives itself as a powerful state with its own independent policy, ready, if necessary, to enter into single combat even with the powerful Byzantine Empire, closely connected by political interests and kinship relations of rulers not only with neighboring countries - Hungary, Poland, the Czech Republic, but also with Germany, and even with France, Denmark, Sweden. Rus' conceives itself as an Orthodox state, already from the first years of its Christian history, sanctified by special divine grace: it is rightfully proud of its patron saints - princes Boris and Gleb, its shrines - monasteries and temples, its spiritual mentors - theologians and preachers, the most famous of which , of course, was in the XI century. Metropolitan Hilarion. The guarantee of the integrity and military power of Rus' should have been the dominion in it of a single princely dynasty - the Rurikovichs. Therefore, reminders that all princes are blood brothers are a constant motif of The Tale of Bygone Years, because in practice Rus' is shaken by internecine strife and brother raises his hand to brother more than once. Another topic is persistently discussed by the chronicler: the Polovtsian danger. The Polovtsian khans, sometimes allies and matchmakers of the Russian princes, most often nevertheless acted as leaders of devastating raids, they besieged and burned cities, exterminated the inhabitants, and led away lines of prisoners. The Tale of Bygone Years introduces its readers to the very thick of these political, military, and ideological problems that were relevant for that time.

THE LEGEND ABOUT THE APOSTLE ANDREY

When the glade lived on their own on these mountains, there was a path from the Varangians to the Greeks and from the Greeks along the Dnieper, and in the upper reaches of the Dnieper it dragged to Lovot, and along Lovot you can enter Ilmen, a great lake; Volkhov flows out of the same lake and flows into the Great Lake Nevo, and the mouth of that lake flows into the Varangian Sea. And by that sea you can even reach Rome, and from Rome you can come along the same sea to Constantinople, and from Constantinople you can come to the Pontus Sea, into which the Dnieper River flows. The Dnieper flows out of the Okovsky forest and flows south, and the Dvina flows from the same forest and goes north, and flows into the Varangian Sea. From the same forest, the Volga flows to the east and flows through seventy mouths into the Khvalis Sea. Therefore, from Rus' you can sail along the Volga to the Bolgars and Khvalisy, and go east to the lot of Sim, and along the Dvina to the Varangians, and from the Varangians to Rome, from Rome to the Khamov tribe. And the Dnieper flows into the Pontic Sea by three mouths; this sea is called Russian, - St. Andrew, Peter's brother, taught him along the shores.

As they say, when Andrei taught in Sinop and arrived in Korsun, he learned that the mouth of the Dnieper was not far from Korsun, and he wanted to go to Rome, and sailed to the mouth of the Dnieper, and from there he went up the Dnieper. And it so happened that he came and stood under the mountains on the shore. And in the morning, getting up, he said to the disciples who were with him: “Do you see these mountains? So the grace of God will shine on these mountains, there will be a great city, and God will build many churches. And having ascended these mountains, he blessed them and put up a cross, and prayed to God, and descended from this mountain, where Kyiv would later be, and went up the Dnieper. And he came to the Slavs, where Novgorod now stands, and saw the people living there - what is their custom and how they wash and whip, and marveled at them. And he went to the Varangians, and came to Rome, and told about how many he taught and whom he saw, and told them: “I saw a miracle in the Slavic land when I came here. I saw wooden bathhouses, and they would heat them up strongly, and they would undress and be naked, and douse themselves with soap, and take brooms, and start whipping, and they would finish themselves off so much that they would barely get out, barely alive, and douse themselves with icy water, and only in this way would they come to life. And they do this constantly, not tormented by anyone, but they torment themselves, and then they do not wash themselves, but<...>torment." Those, hearing, were amazed; Andrew, having been in Rome, came to Sinop.

"TALE OF TIME YEARS" AND ITS EDITIONS

In 1110-1113, the first edition (version) of the Tale of Bygone Years was completed - a lengthy chronicle that absorbed numerous information on the history of Rus': about the Russian wars with the Byzantine Empire, about the call to Rus' for the reign of the Scandinavians Rurik, Truvor and Sineus, about the history of the Kievan- Caves monastery, about princely crimes. The probable author of this chronicle is the monk of the Kiev-Pechersk monastery Nestor. This edition has not survived in its original form.

The first edition of the Tale of Bygone Years reflected the political interests of the then Kyiv prince Svyatopolk Izyaslavich. In 1113, Svyatopolk died, and Prince Vladimir Vsevolodovich Monomakh ascended the throne of Kiev. In 1116, the monk Sylvester (in the Promonomach spirit) and in 1117-1118. unknown scribe from the entourage of Prince Mstislav Vladimirovich (son of Vladimir Monomakh), the text of the Tale of Bygone Years was revised. This is how the second and third editions of the Tale of Bygone Years arose; the oldest list of the second edition has come down to us as part of the Laurentian, and the earliest list of the third - as part of the Ipatiev Chronicle.

EDITING THE "TALE OF TIME YEARS"

Having become the prince of Kyiv, Vladimir Monomakh retained his "fatherland" - the principality of Pereyaslavl, as well as Suzdal and Rostov. He recognized the power of Vladimir and Veliky Novgorod, obeying his orders and accepting princes from him. In 1118, Vladimir demanded to himself "all the boyars of Novgorod" to bring them to the oath. He sent some of them back to Novgorod, and “leave others with you.” Under Vladimir, the former military power of the ancient Russian state, weakened by the previous feudal strife, was restored. The Polovtsy suffered a crushing blow, and they did not dare to attack the Russian land ...

One of the measures during the reign of Vladimir Monomakh in Kyiv in 1113 was the correction of Nestor's "Tale of Bygone Years" in order to more correctly cover the reign of Svyatopolk Izyaslavich, hated by the Kyiv working people. Monomakh entrusted this matter to the abbot of the Vydubetsky monastery, Sylvester. The Vydubetsky Monastery was founded by the father of Vladimir Monomakh, Prince Vsevolod Yaroslavich, and, naturally, he took the side of this prince, and after his death - the side of his son. Sylvester conscientiously fulfilled the task entrusted to him. He rewrote The Tale of Bygone Years and supplemented it with several inserts about Svyatopolk's negative actions. So, Sylvester introduced into the "Tale of Bygone Years" under the year 1097 the story of the priest Vasily about the blinding of Vasilko Rostislavich. Then, in a new way, he outlined the history of the campaign of the Russian princes against the Polovtsians in 1103. Although this campaign was led by Svyatopolk, as the senior prince of Kiev, Sylvester's pen Svyatopolk was relegated to the background, and Vladimir Monomakh, who really participated in this campaign, but did not lead it, was put in the first place.

The fact that this version could not belong to Nestor, a monk of the Kiev-Pechersk monastery, is clear from a comparison with it of a story about the same campaign that is available in the Kiev-Pechersk Patericon, which probably follows the tradition from Nestor himself. In the story “Paterika”, Vladimir Monomakh is not even mentioned, and the victory over the Polovtsy is attributed to one Svyatopolk, who received a blessing before the campaign from the monks of the Kiev-Pechersk Monastery.

While editing Nestor's The Tale of Bygone Years, Sylvester did not continue it for a single year, but issued an indication of the authorship of the Kiev-Pechersk monk. Under the same year 1110, Sylvester made the following addition: “Hegumen Sylvester of St. Michael wrote these books, chronicler, hoping from God to receive mercy under Prince Volodimer, who ruled him Kiev, and at that time I was abbess at St. Michael, in the summer of 6624 (1116) indicta 9. And if you read these books, then be in prayers. Since Sylvester's edition received official recognition, it formed the basis of all further Russian chronicle writing and has come down to us in many later chronicle lists. Nestor's text of The Tale of Bygone Years, which remained the property of only the Kiev-Pechersk tradition, has not reached us, although some traces of differences between this text and the Sylvester edition have been preserved, as already mentioned, in separate stories of the later Kiev-Pechersk Patericon. In this "Paterik" there is also an indication of Nestor, who wrote the Russian "chronicler".

In 1118, the Sylvestrian edition of The Tale of Bygone Years was continued, apparently in connection with the inclusion of the well-known Teachings of Vladimir Monomakh written in that year. According to the convincing assumption of M. Priselkov, the addition was made by the son of Vladimir Monomakh Mstislav, who was then in Novgorod. Of great interest among these additions are two stories about the northern countries, heard by the author in 1114, when he was present at the laying of a stone wall in Ladoga. The Ladoga posadnik Pavel told him about the northern countries beyond Yugra and Samoyed. Another story about these countries, heard by the author from the Novgorodian Gyuryata Rogovich, is placed under the year 1096, indicating that he was heard "for the past 4 years." Since both stories are closely related in content, the words “previously 4 years” should be attributed to the time of writing this insert in 1118, when the author heard the first story as well .. Since the original manuscript of Mstislav has not come down to us, but only her later lists, then the only explanation for the resulting confusion may be a random rearrangement of the original sheets from which these lists were then made. Such an assumption is all the more admissible because in the available lists under the year 1096 there is also the "Instruction of Vladimir Monomakh", written no earlier than 1117.

Genre originality of "The Tale of Bygone Years"

Unlike folklore, which is not characterized by a mixture of different genres within the framework of one work, The Tale of Bygone Years was set of primary genre formations. The ensemble of the chronicle included legends and traditions, legends and military stories, teachings and parables, signs and wonders.

The simplest and oldest form of chronicle narration was the weather record, which recorded single facts of history. Its main features are documentary accuracy, extreme conciseness, lack of emotional coloring and author's commentary. The message was introduced into the chronicle narrative using traditional formulas: " In summer6596 . Sacred was the church of St. Michael of Vsevolozh Monastery... Same summer go Svyatopolk from Novgorod to Turov to reign. It's summer Died Nikon, hegumen of the Caves. In the same summer taking the Bulgarians Murom".

Ns claimed to be "literary", pursuing an informative goal, and a chronicle story, which, unlike the weather record, had the character of an extended documentary message: "In the summer of 6534. Yaroslav bought a lot of howling and came to Kiev, and make peace with his brother Mstislav near Gorodets. And the Russian land was also divided along the Dnieper: Yaroslav added to this country, and Mstislav to him. Written in the fresh wake of the event, the chronicle message retained the lively intonations of the oral story and reflected the author's assessment of what happened.

The chronicle tales in The Tale of Bygone Years are a literary adaptation of an oral source, to which the chronicler turned if there was no more reliable material at hand. They restore the pre-literate period of Russian history on the basis of folk legends, toponymic legends or heroic epic retinues. These stories of the chronicle are characterized by a plot and an attempt by the author to create the illusion of authenticity by enclosing the legendary basis in a "historical frame".

For example, in the chronicle tale about the death of Oleg from his horse, dates, both real and symbolic, serve as a means of documenting the narrative. The chronicler, including the story of Oleg's death in the article of iodine 912, reports that he "stayed in summer" in the war with the Greeks, and "the life of all his reign was 33". The history of the conclusion of a peace treaty between the Greek land and Russia, extracts from the "Chronicle" of Georgy Amartol about cases when the predictions of sorcerers came true - the entire historical context was intended to testify to the reliability of the description of the death of the great commander from a snake bite (according to other chronicle versions, he died, " going beyond the sea", and was buried in Ladoga). In the legend, the author's assessment of what is depicted is manifested, no matter how dispassionate the narration may seem. The attitude of the chronicler to the triumphant commander, whose shield flaunted on the gates of the conquered Constantinople, is ambivalent. On the one hand, he captured the people's attitude towards Oleg through the nickname "Prophetic", reflected the "great cry" about his death and the memory of the burial place of the prince on Mount Shchekovitsa, which survived the centuries. On the other hand, respect for Oleg’s military victories fades in the mind of the chronicler before the unbelief of a man who imagines himself to be invincible enemies and fate itself, who laughed at the prediction of the Magi and reproached them: I'm alive." The horse, according to the ancient beliefs of the Slavs, is a sacred animal, a helper and friend of man, a talisman. Stepping on the skull of his beloved horse with his foot, Oleg doomed himself to an "evil" death, death is a punishment. The reader is warned about the inevitability of a tragic denouement by the opening lines of the story. The chronicler connects the action with the arrival of autumn, which sets the theme of death, and with the period when Oleg lives, "having peace to all countries", i.e. when a hundred talent commander is unclaimed.

Proximity to hagiographic literature discover the stories of the "Tale of Bygone Years" about two Varangian martyrs, about the founding of the Kisvo-Pechersky monastery and its ascetics, about the transfer of the relics of Saints Boris and Gleb, about the repose of Theodosius of the Caves. Glorifying the spiritual feat of the first Saints of the Caves, who “like shone in the Russian land to this day,” the chronicler cannot hide the shady sides of monastic life. From the annalistic "word" about Matthew the Perspicacious, it is known that some of the brethren during the church service "having committed any guilt, leaving the church, and going to the cell and saving, and not returning to the church until the funeral service." Others, like Mikhail Tolbekovich, fled the monastery, unable to endure the harsh monastic life. The ancient Russian writer explained these cases of deviation from the norms of Christian piety by the eternal intrigues of the devil, who then takes on the appearance of a "Polyakh" (Pole, Catholic) and, invisibly to everyone except the saint, walks around the church, scattering "moldings" - flowers that make the monks sleep during worship, then appears in the monastery in the form of a demon sitting on a pig in order to "rapture" those who yearn to return to the "world".

with the genre grave words of praise linked in the annals are obituary articles that contain verbal portraits of deceased historical figures. Such is the chronicle characterization of the Tmutarakan prince Rostislav, who was poisoned during a feast by a Byzantine warrior: "Because Rostislav is a good husband to the army, but of old age and a red face, merciful to the poor." The chronicle article of iodine 1089 contains a panegyric to Metropolitan John, who was "cunning to books and learned, merciful to the poor and widows, caressing everyone, rich and poor, humble in mind and meek, and silent, speaking with holy books, comforting the sad , and this was not before in Rus', neither will it be like that. Creating a portrait of the hero, the chronicler observed the principle of the priority of spiritual beauty over external beauty, focusing on the moral qualities of a person.

The landscape sketches found in The Tale of Bygone Years are symbolic. Unusual natural phenomena are interpreted by the chronicler as signs- warnings from above about future disasters or glory. The ancient writer explained the fire in Novgorod not by the internecine struggle of the princes, but by the fact that before that "Ids Volkhovo went back 5 days. This is a bad sign: on the 4th summer, the whole city will burn." The sign of 1113, when "there was little left of the sun, like a month down by its horns," also foreshadowed trouble - the death of Prince Svyatopolk Izyaslavich and the uprising in Kyiv.

In the depths of The Tale of Bygone Years, a military tale begins to take shape. Elements of this genre formation are already present in the story of Yaroslav's revenge on Svyatopolk the Accursed. The chronicler describes the gathering of troops and the march, preparations for the battle of the opponents separated by the Dnieper, the climax - the "evil slash" - and the flight of Svyatopolk. Stylistic formulas typical of a military story permeate the chronicle story about the battle of Yaroslav with Mstislav in 1024: “Mstislav, in the evening, serve the squad, and put the north [northerners] in front of the Varangian, and he himself with his squad on krill.<...>And Mstislav said to his retinue: "Let's go to him." And Mstislav and Yaroslav went against ... And the battle was strong, as if shining brightly and shining weapons, and the thunderstorm was great and the battle was strong and terrible.

The mosaic structure of the chronicle led to the fact that messages of very different content were placed in it under one year. For example, in an chronicle article of 1103, it was told about the princely congress in Dolobsk, about the invasion of locusts, about the foundation of the city of Yuryev by Prince Svyatopolk Izyaslavich, about the battle of the Russian army with the Mordovians. What turns such a "mosaic" of historical information into a coherent and harmonious literary whole?

First of all, this unity of thematic range: before us are separate milestones in the history of Rus'. In addition, the presentation of the material regulates weather principle: the strict attachment of each fact to a certain year connects the links into a single chain. It should be noted that the compiler of the "Tale" used the medieval system of chronology, in which the "creation of the world" was the starting point (to transfer to the modern system, where the calculation is from the Nativity of Christ, it is necessary to subtract 5508 from the chronicle date). The desire of the chronicler to "put the numbers in a row", i.e. the material selected by him to be presented in a strict temporal sequence, according to scientists, is associated with such characteristic features of the social life of the Middle Ages as "decency" and "orderliness". The ancients saw beauty and harmony in the observance of order, while the violation of the usual rhythm in the life of nature, society, and literature was perceived by them as a manifestation of the ugly and immoral. The chronological connection of events in the annals was supported by the genealogical one - the idea of ​​the succession of the power of the Rurikovichs. The chronicler is always attentive to what kind of "father and grandfather" glory the ruler of Rus' inherits, whether he is a descendant of Oleg Gorislavich or belongs to the family of Vladimir Monomakh.

The weather principle of the presentation of events had certain costs. Combining heterogeneous news to one year, the chronicler was forced to break the unity of the narrative series in the story of an event that lasted several years: under one year there was a story about the preparations of the Russian army for a campaign, under another a description of the decisive battle was given, under the third was placed the text of the peace treaty. Fragmentation in the presentation of historical events hindered the development of Russian fiction, an entertaining and action-packed story. The structure of The Tale of Bygone Years is characterized by a confrontation between two trends: the desire for isolation, independence of each chronicle story, on the one hand, and the ability to “open” the narrative, stringing new works on a historical theme on a single chronological rod, on the other.

The Tale of Bygone Years is a collection in the broadest sense of the word; a monument that combines works of different times, different authors, having different sources and political orientation, differing in genre and style. It cements the monumental, but harmonious building of the chronicle, despite the heterogeneity of the events described in it, commonality of historical subjects products-terms and chronological principle of material organization in the vault. The main ideas of the chronicle are the idea of ​​the independence of Rus', the assertion of the superiority of the Christian faith over paganism, the inseparability of Russian history from the general historical process, a call for unity of action, for the catholicity of the spirit of the Russian people.

The meaning of "The Tale of Bygone Years" in the history of Russian chronicle writing

The following generations of Russian chroniclers began the presentation of Russian history with The Tale of Bygone Years. Already in the XII century. the geography of chronicle writing is expanding, differences are emerging between specific chronicle collections. For example, scholars consider the anti-princely orientation as distinctive features of the Novgorod chronicle, since after the political upheaval of 1136 Novgorod turned into a boyar republic, as well as the rarity and stinginess of all-Russian messages. Unlike the Vladimir-Suzdal chroniclers, the Novgorodians avoided church rhetoric; the style of their weather articles is concise and businesslike. If they depicted a natural disaster, they provided data on the strength of the hurricane or flood and the damage caused by them. The Vladimir Chronicle, on the other hand, sought to substantiate the claims of its principality to ecclesiastical and political hegemony, and therefore was attentive to events of both local and national scale, while the South Russian chroniclers were absorbed in describing the turbulent history of their destinies. The main form of the South Russian chronicles of the XII century. was a weather record; the plot of the story is preserved only by some stories about boyar and princely crimes (about the murder of Andrei Bogolyubsky, 1175) and military stories (about the campaign of Prince Igor Svyatoslavich against the Polovtsians, 1185).

"The Tale of Bygone Years" had a decisive influence on the formation of regional and all-Russian chronicle codes, which included it in their composition. The oldest copies of the Tale are found in the Lavrentiev (XIV century), Ipatiev and Radzivilovskaya (XV century) chronicles. "The Tale of Bygone Years" served as a source of poetic plots and images for many writers of the New Age: it is enough to recall the historical tragedies of A. P. Sumarokov and Ya. B. Knyazhnin, "Duma" by K. F. Ryleev. The chronicle tales, which A. S. Pushkin appreciated for the poetry of touching innocence, inspired him to create the historical ballad "The Song of the Prophetic Oleg", the image of Pimen in the tragedy "Boris Godunov".

All historians of Russia and Ukraine always recall The Tale of Bygone Years with particular trepidation. This is a kind of collection about the life and exploits of the Russian princes, about the life of Kievan Rus ... "The Tale of Bygone Years" was created on the basis of the Kiev Caves and the information of the annals (in 1097 they were combined into the Kiev Caves information). It was on the basis of these annals that this chronicle known throughout the world appeared.

During 1113-1114, a famous work was created on the basis of all previous codes. He himself writes that he wants to tell about the princes famous throughout Europe and their exploits. Taking the work of his predecessors as a basis, Nestor added from himself an outline of the resettlement of peoples after the flood; gave an outline of the Proto-Slavic history (bringing the Slavs out of the Danube), Slavic settlement and the geography of Eastern Europe itself.
He dwelled in particular detail on the ancient history of Kyiv, because he wanted to perpetuate his native in history. The historical part of this chronicle begins in 852 and ends in 1110. Nestor calls the Russians the Varangian (Scandinavian) tribe, which was brought by the famous Rurik. According to Nestor, Rurik came to the call of the Slavs themselves and became the ancestor of the Russian princely dynasty. The Tale of Bygone Years ends in 1112.

Nestor was well acquainted with Greek historiography and most likely had access to the prince's archive, from which he quotes the text of treaties with the Greeks. Nestor's work is marked by great literary talent and is imbued with deep patriotism, pride in which was famous all over the world.

Subsequently, in 1116, the second edition of Nestor's Tale of Bygone Years appeared, created by Sylvester, hegumen of the Mikhailovsky Monastery in Kyiv. It is worth saying that this chronicle is the main source for studying the political, economic, cultural and partially social history of Kievan Rus, as well as the history of Russian lands during the period of feudal fragmentation.

Using the official annual records of events, foreign sources, mainly Byzantine, folk legends and traditions, the compilers of the chronicles told about events related to the life of secular and spiritual feudal lords. Chroniclers sought to show the history of Rus' in connection with the history of neighboring tribes and peoples of non-Slavic origin.

Also, the chronicles were largely reflected in the fact that they were written, the causes of the events were explained by the intervention of divine forces. Due to the fact that chronicle lists are the construction of a number of chronicles, their testimony is often contradictory.

History of creation

Old Russian literature takes shape after the adoption of Christianity and spans seven centuries. Its main task is to reveal Christian values, to familiarize the Russian people with religious wisdom. "The Tale of Bygone Years" ("The Original Chronicle", or "Nesterov Chronicle") is one of the oldest works of Russian literature. It was created at the beginning of the 12th century by the monk of the Kiev-Pechersk Lavra, the chronicler Nestor. In the title of the chronicle, Nestor formulated his task: “Behold the tales of the time years, where did the Russian land come from, who in Kiev began first to reign, and where did the Russian land come from.” The original "Tales ..." have not reached us. Several copies are currently available. Of these, the most famous two: a handwritten parchment collection of 1337 - is stored in the State Public Library named after M.E. Saltykov-Shchedrin (Laurentian Chronicle) and a handwritten collection of the beginning of the 15th century - is stored in the library of the Academy of Sciences of the Russian Federation (Ipatiev Chronicle). The Laurentian Chronicle is named after its scribe, the monk Lavrenty, who rewrote it for the Suzdal Grand Duke Dmitry Konstantinovich in 1337 and put his name at the end. The Laurentian Chronicle is a collection that includes two works: The Tale of Bygone Years itself and The Suzdal Chronicle, brought up to 1305. The Ipatiev Chronicle is named after the former place of storage - the Ipatiev Monastery in Kostroma. This is also a collection, which includes several chronicles, including The Tale of Bygone Years. In this document, the narrative is brought up to 1202. The main difference between the lists is at the end: the Laurentian Chronicle brings the story up to 1110, while in the Ipatiev List the story passes into the Kievan Chronicle.

Genre, type of chronicle

Chronicle is one of the genres of medieval literature. In Western Europe it was called "Chronicles". Usually this is a description of legendary and real events, mythological representations. Academician D.S. Likhachev said on this occasion that ancient Russian literature had one plot - "world history" and one theme - "the meaning of human life." The chroniclers did not record events of a private nature in their records, they were not interested in the life of ordinary people. As noted by D.S. Likhachev, "getting into chronicle records is a significant event in itself." Russian chroniclers not only recorded events in chronological order, but also created a set of written sources and oral traditions, and then made their own generalizations based on the collected material. The result of the work was a kind of teaching.
The chronicle includes both brief weather records (that is, records of events that occurred in a certain year) and other texts of various genres (tales, teachings, parables, legends, biblical tales, treaties). The main story in the annals is a story about an event that has a complete plot. There is a close connection with oral folk art.
The Tale of Bygone Years contains an account of the ancient history of the Slavs, and then of Rus', from the first Kievan princes to the beginning of the 12th century. The Tale of Bygone Years is not only a historical chronicle, but at the same time an outstanding literary monument. Thanks to the state view, breadth of outlook and literary talent of Nestor, The Tale of Bygone Years, according to D.S. Likhachev, was "not just a collection of facts of Russian history and not just a historical and journalistic work related to the urgent, but transient tasks of Russian reality, but a whole, literary exposition of the history of Rus'."
Subject
The Tale of Bygone Years is the first all-Russian chronicle. It contains historical information about the life of Ancient Rus', legends about the origin of the Slavs, their settlement along the Dnieper and around Lake Ilmen, the clash of the Slavs with the Khazars and the Varangians, the calling of the Novgorod Slavs of the Varangians with Rurik at the head and the formation of the state of Rus. The legends recorded in The Tale of Bygone Years are practically the only source of information on the formation of the first ancient Russian state and the first Russian princes. The names of Rurik, Sineus, Truvor, Askold, Dir, prophetic Oleg are not found in other sources of that time, although attempts are being made to identify some historical characters with the listed princes. The role of the first Russian princes (Oleg, Igor, Svyatoslav, Vladimir) in the fight against enemies, the formation of the Kyiv principality is the fundamental theme of The Tale of Bygone Years.
Among the chronicle texts: the story of Olga's revenge on the Drevlyans (945-946); a story about a young man and a Pecheneg (992); the siege of Belgorod by the Pechenegs (997) - the story of the death of Oleg from a horse (912) occupies a special place.

The idea of ​​the analyzed work

The main idea of ​​"The Tale..." is the author's condemnation of the strife between the princes, a call for unity. The Russian people are presented by the chronicler as equal among other Christian peoples. Interest in history was dictated by the urgent needs of the day, history was involved in order to "teach" the princes - contemporaries of political statesmanship, the rational government of the state. This prompted the monks of the Kiev-Pechersk monastery to become historians. Thus, ancient Russian literature fulfilled the task of moral education of society, the formation of national self-consciousness, and acted as the bearer of civic ideals.
The main characters of the Tale of Bygone Years
The heroes of the chronicles were, first of all, the princes. The Tale of Bygone Years tells about Prince Igor, Princess Olga, Prince Vladimir Monomakh and other people who lived in medieval Rus'. For example, one of the editions of the story focuses on events related to the activities of Vladimir Monomakh, which talks about Monomakh's family affairs, data about the Byzantine emperors with whom Monomakh was related. And this is no coincidence. As you know, Vladimir Monomakh was the Grand Duke of Kyiv in 1113-1125. He was known to the people as a patriot and an active defender of Rus' from the Polovtsians. Monomakh was not only a commander and statesman, but also a writer. In particular, he wrote "Instruction for Children".
Among the first Russian princes, Nestor was attracted by Prince Oleg. Prince Oleg (? - 912) - the first Kiev prince from the Rurik dynasty. The chronicle says that Rurik, dying, transferred power to his relative, Oleg, since Rurik's son, Igor, was very small at that time. For three years, Oleg reigned in Novgorod, and then, having recruited an army from the Varangians and the tribes of Chud, Ilmen Slavs, Mary, Vesi, Krivichi, he moved south. Oleg seized Kiev by cunning, killing Askold and Dir, who reigned there, and made it his capital, saying: "This will be the mother of Russian cities." By uniting the Slavic tribes of the north and south, Oleg created a powerful state - Kievan Rus. A well-known legend is connected with the death of Oleg in the annals. According to the account of the chronicler, Oleg reigned for 33 years, from 879 (the year of Rurik's death) to 912. He possessed an outstanding talent as a commander, and his wisdom and foresight were so great that they seemed supernatural. Contemporaries called Oleg the Prophetic. The successful prince-warrior is called "prophetic", i.e. a magician (however, at the same time, the Christian chronicler did not fail to emphasize that Oleg was given the nickname by the pagans, “the people of trash and poor voice”), but he also cannot escape his fate. Under the year 912, the chronicle places a poetic tradition, apparently connected "with the grave of Olga", which "is ... to this day." This legend has a complete plot, which is revealed in a laconic dramatic narrative. It clearly expresses the idea of ​​the power of fate, which none of the mortals, and even the "prophetic" prince, can avoid.
The legendary Prince Oleg can be called the first Russian figure on a national scale. Many songs, legends and traditions were composed about Prince Oleg. The people sang of his wisdom, ability to predict the future, his talent as a great military leader, smart, fearless and resourceful.

Plot, composition of the Tale of Bygone Years

Oleg reigned for many years. One day he called the soothsayers to him and asked: “From what am I destined to die?” And the wise men answered: "You, prince, will accept death from your beloved horse." Oleg was saddened and said: “If so, then I will never sit on it again.” He ordered the horse to be taken away, fed and protected, and he took another for himself.
A lot of time has passed. Once Oleg remembered his old horse and asked where he was now and if he was healthy. They answered the prince: "Three years have passed since your horse died."
Then Oleg exclaimed: “The Magi lied: the horse, from which they promised death to me, died, but I am alive!” He wanted to see the bones of his horse and went to an open field, where they lay in the grass, washed by rain and bleached by the sun. The prince touched the horse’s skull with his foot and said, grinning: “Will I accept death from this skull?” But then a poisonous snake crawled out of the horse's skull - and stung Oleg in the leg. And Oleg died from snake venom.
According to the chronicler, "all the people mourned him with a great cry."

Artistic originality of the work

"The Tale of Bygone Years", telling about the place of the Russian people among other peoples of the world, about the history of its formation, introduces us into the atmosphere of an epic folk-song attitude to Russian history. In The Tale of Bygone Years, there is both an epic image and a poetic attitude to native history. That is why The Tale of Bygone Years is not only a work of Russian historical thought, but also of Russian historical poetry. Poetry and history are inextricably united in it. Before us is a literary work created on the basis of oral stories. The Tale of Bygone Years owes its magnificent, concise and expressive language to oral sources. Historicism, which underlies ancient Russian literature, assumed a certain idealization of what was depicted. Hence the artistic generalization, the lack of depiction of the inner psychology of the hero, his character. At the same time, the author's assessment is clearly traced in the annals.
A special feature of The Tale of Bygone Years is its unusually poetic style for that time. The style of the chronicle is concise. O6 different speech includes frequent reference to direct speech, to proverbs and sayings. Basically, the chronicle contains Church Slavonic vocabulary, which is closely intertwined with colloquial Russian. Reflecting reality, the chronicle also reflects the language of this reality, conveys the speeches that were actually delivered. First of all, this influence of the oral language is felt in the direct speech of the chronicles, but also indirect speech, the narration, conducted on behalf of the chronicler himself, to a large extent depends on the living oral language of his time - primarily in the terminology: military, hunting, feudal, legal and etc. Such were the oral foundations on which the originality of The Tale of Bygone Years was based as a monument of Russian historical thought, Russian literature and the Russian language.
The meaning of the work "The Tale of Bygone Years"
Nestor was the first ancient Russian feudal historiographer who connected the history of Rus' with the history of the Eastern European and Slavic peoples. In addition, a feature of the story is its direct connection with world history.
The Tale of Bygone Years is not only an example of ancient Russian literature, but also a monument to the cultural life of the people. The plots of the chronicle were widely used in their work by many poets. A special place belongs to the famous “Songs about the Prophetic Oleg” by A.S. Pushkin. The poet talks about Prince Oleg as an epic hero. Oleg made many trips, fought a lot, but fate took care of him. Pushkin loved and knew Russian history, "traditions of the ages." In the legend of Prince Oleg and his horse, the poet was interested in the theme of fate, the inevitability of a destined fate. In the poem, there is also a proud confidence in the poet's right to freely follow his thoughts, consonant with the ancient notion, the belief that poets are heralds of a higher will.
Magi are not afraid of mighty lords, And they do not need a princely gift; Truthful and free is their prophetic language And friendly with the will of heaven.
Truth cannot be bought or circumvented. Oleg, as it seems to him, gets rid of the threat of death, sends away the horse, which, according to the magician's prediction, should play a fatal role. But after many years, when he thinks that the danger has passed - the horse is dead, fate overtakes the prince. He touches the horse's skull: "In the meantime, the grave snake Hissing crawled out of the dead head."
Told by A.S. Pushkin, the legend of the glorious Prince Oleg suggests that everyone has their own destiny, you can’t deceive it, and you need to love your friends, take care of them and not part with them during your lifetime.

This is interesting

Writing appeared in Rus' along with the adoption of Christianity, when liturgical books came to us from Bulgaria and began to spread through rewriting. Although at that distant time the similarity between all the languages ​​of different Slavic tribes was incomparably greater than now, nevertheless, the Church Slavonic language differed from colloquial or folk Russian both in relation to phonetics and in relation to etymology and syntax. Meanwhile, our ancestors, as Christianity and literacy spread, became more and more familiar with this written language: they listened to it during worship, read church books in it and copied them. The very teaching of literacy in Ancient Rus' was carried out according to Church Slavonic books. From this it is clear that the Church Slavonic language had to have a strong influence on the speech of literate people of that time, and this influence was so great that when literature began to emerge in Rus' and when the first writers appeared, they based their bookish speech on Church Slavonic.
But on the other hand, the Russian folk, or colloquial, language, which has long been used in everyday life, was not supplanted by this imported bookish language, but existed alongside it, and bookish people, to whatever extent they mastered Church Slavonic speech, involuntarily introduced into this speech elements of a living spoken language, and the further, the more and more this addition of Russian colloquial speech to the Church Slavonic language intensified. This addition of the Russian element to the written language in the literary works of the ancient period was expressed both in relation to etymological forms, and in relation to the syntactic structure of the language, and even more so in relation to phonetics.
Thus, in the literary works of ancient Russian literature, the languages ​​​​of Church Slavonic and spoken Russian are mixed, and therefore the literary language of Ancient Rus' can be called Slavic-Russian.
The language of the Nestor Chronicle is also Slavic-Russian and also represents a mixture of elements from both languages.
(Based on the book by P.V. Smirnovsky "History of Russian Literature")

Likhachev D.S. Great legacy. Classical works of literature of Ancient Rus'. — M.: Sovremennik, 1980.
Likhachev D.S. Poetics of ancient Russian literature. - M .: Nauka, 1979-
Likhachev D.S. Russian chronicles and their cultural and historical significance. — M.; L., 1947.
Osetrov E. Living ancient Rus'. - M .: Education, 1984.
Rybakov B A Ancient Rus'. Legends. Epics. Chronicles. - K., 1963.
Smirnovsky P.V. History of Russian literature. Part one. ancient and middle periods. - M., 2009.



Similar articles