Read Russian folk tales by Afanasyev. Russian cherished fairy tales collected by A.N.

20.02.2019

RUSSIAN TREASURED TALES

Collected by A.N. Afanasyev

"What a shame? It's shameful to steal, but nothing to say, everything is possible."

("Strange names").

A few words about this book

Preface by A.N. Afanasiev to the 2nd edition

Shy mistress Merchant's wife and clerk

Like a dog

Marriage fool

Sowing X…EV

wonderful pipe

Miraculous ointment

magic ring

The men and the master

good father

Bride without a head

fearful bride

Nikola Dunlyansky

husband on eggs

A man at a woman's work

family conversations

strange names

Soldier sieve

The soldier himself sleeps, and x ... d works

soldier and devil

runaway soldier

Soldier, man and woman

Soldier and Ukrainian

Soldier and crest

The man and the devil

soldier and pop

The hunter and the goblin

sly woman

betting

Bishop's answer

Laughter and sorrow

Dobry pop

Pop neighs like a stallion

Priest's family and laborer

Pop and laborer

Pop, priest, priest and laborer

pop and man

Piglet

cow court

Male funeral

greedy pop

The tale of how the pop gave birth to a calf

Spiritual father

Pop and Gypsies

Drive the heat

The blind man's wife

Pop and trap

Senile verse

jokes

Bad - not bad

The first meeting of the groom with the bride

Two groom brothers

wise hostess

Woman's subterfuge

chatty wife

Mother-in-law and son-in-law

pike head

Man, bear, fox and horsefly

cat and fox

Fox and hare

louse and flea

Bear and woman

sparrow and mare

dog and woodpecker

hot gag

P ... and ass

Irritated lady

Notes

A FEW WORDS ABOUT THIS BOOK

"Russian treasured tales" A.N. Afanasyev were published in Geneva more than a hundred years ago. They appeared without the name of the publisher, sine anno. On title page, under the title, it was only indicated: "Valaam. Tiparian art of the monastic brethren. Year of obscurantism." And on the countertitle there was a note: "Printed solely for archaeologists and bibliophiles in a small number of copies."

Exceptionally rare already in the last century, Afanasiev's book has now become almost a phantom. Judging by the works of Soviet folklorists, only two or three copies of the Treasured Tales have been preserved in the special departments of the largest libraries in Leningrad and Moscow. The manuscript of Afanasiev's book is in the Leningrad Institute of Russian Literature of the Academy of Sciences of the USSR ("Russian Folk Tales not for publication, Archive, No. R-1, inventory 1, No. 112). National Library disappeared before the First World War. The book is not listed in the catalogs of the British Museum Library.

By republishing Afanasiev's "Cherished Tales", we hope to acquaint the Western and Russian reader with a little-known facet of the Russian imagination - "shameful", obscene tales, in which, according to the folklorist, "genuine vernacular, sparkling with all the brilliant and witty sides of a commoner."

Obscene? Afanasiev did not consider them to be such. “They can’t understand at all,” he said, “that in these folk stories a million times more morality than in sermons full of school rhetoric."

"Russian cherished fairy tales" are organically connected with the collection of fairy tales by Afanasyev, which has become a classic. Tales of immodest content, like fairy tales famous collection, were delivered to Afanasyev by the same collectors-contributors: V.I.Dal, P.I.Yakushkin, Voronezh local historian N.I.Vtorov. In both collections we find the same themes, motifs, plots, with the only difference that the satirical arrows of the "Treasured Tales" are more poisonous, and the language is rather rude in places. There is even a case when the first, quite "decent" half of the story is placed in the classic collection, while the other, less modest, is in "Cherished Tales". It's about about the story "A Man, a Bear, a Fox and a Horsefly".

There is no need to dwell on why Afanasiev, when publishing "Russian Folk Tales" (issues 1-8, 1855-1863), was forced to refuse to include the part that would be published a decade later under the title "Russian Folk Tales Not for Print" (the epithet "cherished" appears only in the title of the second, last edition of "Fairy Tales"). The Soviet scientist V.P. Anikin explains this refusal in the following way: "It was impossible to print the anti-priest and anti-bar tales in Russia." Is it possible to publish - in an uncut and uncleaned form - "Cherished Tales" in the homeland of Afanasyev today? We do not find an answer to this from V.P. Anikin.

The question remains open how immodest fairy tales got abroad. Mark Azadovsky suggests that in the summer of 1860, during his trip to Western Europe, Afanasiev handed them over to Herzen or another emigrant. It is possible that the publisher of Kolokola contributed to the publication of Skazok. Subsequent searches, perhaps, will help to shed light on the history of the publication of "Russian cherished fairy tales" - a book that stumbled over the obstacles of not only tsarist, but also Soviet censorship.

FOREWORD A.N.AFANASIEV A TO THE 2nd EDITION

"Honny soit, qui mal y pense"

The publication of our cherished fairy tales ... is almost the only phenomenon of its kind. It may easily be that this is precisely why our publication will give rise to all sorts of complaints and exclamations, not only against the impudent publisher, but also against the people who created such fairy tales in which folk fantasy is in vivid pictures and, not in the least embarrassed by expressions, unleashed all the strength and all the richness of her humor. Leaving aside all possible reproaches against us, we must say that any exclamation against the people would be not only an injustice, but also an expression of complete ignorance, which, by the way, is for the most part one of the inalienable characteristics of a screaming pruderie. Our cherished tales are a unique phenomenon, as we said, especially because we do not know of any other edition in which genuine folk speech would beat in such a living key in a fabulous form, sparkling with all the brilliant and witty sides of a commoner.

The literatures of other peoples present many similar cherished stories, and have long been ahead of us in this respect as well. If not in the form of fairy tales, then in the form of songs, conversations, short stories, farces, sottises, moralites, dictons, etc., other peoples have a huge number of works in which the popular mind, just as little embarrassed by expressions and pictures, marked with humor, hooked with satire and sharply exposed to ridicule different sides life. Who doubts that the playful stories of Boccaccio are not gleaned from folk life that the innumerable French novels and faceties of the fifteenth, sixteenth, and seventeenth centuries are not from the same source as satirical works Spaniards, Spottliede and Schmahschriften Germans, this mass of lampoons and various flyers in all languages, which appeared on the occasion of various events, private and public life, - not folk art? In Russian literature, however, there is still a whole department folk expressions non-printable, not for printing. In the literatures of other peoples, such barriers to popular speech have not existed for a long time.

... So, the accusation of the Russian people of gross cynicism would be equal to the accusation of the same and all other peoples, in other words, it itself reduces to zero. The erotic content of the cherished Russian fairy tales, without saying anything for or against the morality of the Russian people, simply points only to that side of life that most of all gives revelry to humor, satire and irony. Our tales are transmitted in that artless form, as they came out of the mouths of the people and recorded from the words of the storytellers. This is what makes them special: nothing is touched in them, there are no embellishments or additions. We will not expand on the fact that in different stripes of wide Rus' the same tale is told differently. There are many options, of course, and most of they, no doubt, passes from mouth to mouth, not yet being either overheard or written down by collectors. The options given by us are taken from among the most famous or the most characteristic for some reason.

Note ... that the part of the fairy tales where characters animals, as well as possible, draws all the sharpness and all the power of observation of our commoner. Far from the cities, working in the field, forest, on the river, everywhere he deeply understands the nature he loves, faithfully peeps and subtly studies the life around him. The vividly grasped aspects of this mute, but eloquent for him life, are themselves transferred to his fellows - and full of life and light humor the story is ready. The department of fairy tales about the so-called "foal breed" by the people, of which we have so far given only a small part, clearly illuminates both the attitude of our peasant towards his spiritual shepherds, and their correct understanding.

Publisher: Rech, 2017

Series: The gift of speech

ISBN: 978-5-9268-2471-8

Pages: 320 (Offset)

Book made to order labyrinth so it's only for sale there!

A luxurious collection of folk Russian fairy tales was published by the Rech publishing house. Just a feast of the soul! Collection of fairy tales with illustrations by Tatyana Mavrina!

Tatyana Alekseevna Mavrina is called "the most Russian of all artists." Mavrina is the only Soviet artist, who was awarded the Hans Christian Andersen Prize for his contribution to the illustration of children's literature.

Her work is easily recognizable. Opening a book, any book illustrated by Tatyana Mavrina, you immediately find yourself in a fairy tale. She creates her fairy world from bright colors and colors. Here they jump good fellows on mighty horses, there is a hut on chicken legs in a dense forest, they live in high towers beauties.

The book includes 23 full-page illustrations.

Not enough - will be (

There is no such thing as too much beauty

Tatyana Mavrina also drew an intricate letter for each fairy tale.

Convenient format book. Embossed cover. The spine is fabric. The book was printed in Latvia.

The book contains a large number of fairy tales. It is impossible to list all the fairy tales included in this collection. The contents of the book alone are three pages long. There are 70 stories in total.

These tales are really folk tales, because they are collected by Alexander Nikolaevich Afanasiev, an outstanding Russian scientist, cultural historian, ethnographer and folklorist. Many of us grew up with these fairy tales.

Moreover, for this edition, Speech selected the most interesting and not the most famous fairy tales.

Fairy tales are not suitable for very young children. There is neither Turnip nor Kolobok here) Fairy tales are designed for older children. For elementary school age.

The font is unusual, slightly elongated letters. Comfortable for reading.

The book will become one of the pearls of the home library.

As well as Fairy alphabet Mavrina!


Eh, I don't like "foreign" used books. Keyword- "foreign". I somehow disdain to buy books that it is not clear where they stood, lived and read. The book is alive. She absorbs the energy of the one who turns the pages...
As a child, I had a book that made me fall in love with reading. For the current younger generation this is the book "Harry Potter" (as a rule, it is from it that children are imbued with reading as a process), but for me it was Afanasyev's fairy tales with illustrations by Mavrina. But somewhere this book got lost and, unfortunately, disappeared ..
I have been looking for an alternative for a long time, a reissue, but unfortunately I did not find it.
There are a lot of fairy tale books on the book market!
But, that's just Afanasyev's collection, in my opinion, the most accurate, most consistent and most correct. The stories are in ascending order, from simple fairy tales to more complex ones. Fairy tales are amazing and Russian!
In search of my book, from new editions I bought:

Compiled by: Alexander Afanasiev, O. Sklyarova
Languages: Russian
Publisher: Olma Media Group
Series: Classics in illustrations
ISBN 978-5-373-05338-9; 2013

A good edition, excellent cover, paper, chic print quality, but not that ... That's not it at all .. There is no integrity in the book, there is no fabulousness. The illustrations are all different, sometimes even off topic. The content is very truncated. There are 45 stories in the book. The book is very flawed.


Illustrator: Nina Babarkina
Editor: Natalia Morozova
Languages: Russian
Publisher: Bright City
ISBN 978-5-9663-0141-5; 2009

I knew that it was not Afanasiev. But I bought it anyway. You know what you didn't like? The book is very pathos and museum. Inanimate. Fairy tales shouldn't be like that.

This edition is more or less close to the original.
But in terms of content - only 59.3% (slightly more than half) of the tales from the old edition.
AT this collection only 70 tales out of 118 tales contained in the Soviet edition.
Everything is processed by Afanasyev. The illustrations are black and white, but that's not a bad thing.
Cons: large format, splitting the text into two horizontal parts (some kind of nonsense, AST probably hired some lover of splitting the text into two parts - specified way several books have already been made up, including "The Lord of the Rings").
And the illustrations are varied. It feels like everything that was up to the heap was piled up.
Here, for example, a photo of spreads (I didn’t take pictures, I took a photo from the Labyrinth):

Overall, I didn't like it.

Without thinking twice (in such and such a situation), I did order a second-hand book edition of the "good old" Afanasyev with his fairy tales)

secondhand edition
Publisher: Fiction
Safety: good
ISBN 5-280-01040-5; 1990

The edition is old, not the 90th, but the 89th year. The book is supported.
You can’t say that, but after I flipped through this book, I wanted to wash my hands ... ((Well, I don’t know who held this book in my hands! I can’t help myself .. Probably this will pass and the book will become MINE!
And the book itself is amazing! And as if she came from a fairy tale. I don't understand why I feel like this? Of course this is personal and very subjective)

There are ALL 118 fairy tales in the book! They are arranged in a special way: as I said above - from simple to complex. Here is Baba Yaga, and Koschei, and "you will go to the right .." - in general, everything!) Such a self-sufficient book in content.

And these are page spreads with wonderful illustrations by T. Mavrina:




And what cool "Boring fairy tales" at the end !!!)))


Just a fairy tale, not a book!)

P.S.: Summing up what has been said, I have a question for connoisseurs: please tell me a good alternative to the above edition from a freshly published one. Surely I missed something. I'll be very thankful!
And I really hope that some publishing house will decide and take on this particular book. And make it just as fabulous, readable and bookish. Let it be not just another soulless "fairy tale", but let it be fairy tales)

RUSSIAN TREASURED TALES

Collected by A.N. Afanasyev

"What a shame? It's shameful to steal, but nothing to say, everything is possible."

("Strange names").

A few words about this book

Preface by A.N. Afanasiev to the 2nd edition

Shy mistress Merchant's wife and clerk

Like a dog

Marriage fool

Sowing X…EV

wonderful pipe

Miraculous ointment

magic ring

The men and the master

good father

Bride without a head

fearful bride

Nikola Duplyansky

husband on eggs

A man at a woman's work

family conversations

strange names

Soldier sieve

The soldier himself sleeps, and x ... d works

soldier and devil

runaway soldier

Soldier, man and woman

Soldier and Ukrainian

Soldier and crest

The man and the devil

soldier and pop

The hunter and the goblin

sly woman

betting

Bishop's answer

Laughter and sorrow

Dobry pop

Pop neighs like a stallion

Priest's family and laborer

Pop and laborer

Pop, priest, priest and laborer

pop and man

Piglet

cow court

Male funeral

greedy pop

The tale of how the pop gave birth to a calf

Spiritual father

Pop and Gypsies

Drive the heat

The blind man's wife

Pop and trap

Senile verse

jokes

Bad - not bad

The first meeting of the groom with the bride

Two groom brothers

wise hostess

Woman's subterfuge

chatty wife

Mother-in-law and son-in-law

pike head

Man, bear, fox and horsefly

cat and fox

Fox and hare

louse and flea

Bear and woman

sparrow and mare

dog and woodpecker

hot gag

P ... and ass

Irritated lady

Notes

A FEW WORDS ABOUT THIS BOOK

"Russian cherished fairy tales" by A.N. Afanasyev were printed in Geneva more than a hundred years ago. They appeared without a publisher's name, sine anno. On the title page, under the title, it was only indicated: "Valaam. Tiparian art of the monastic brethren. Year of obscurantism." And on the countertitle there was a note: "Printed solely for archaeologists and bibliophiles in a small number of copies."

Exceptionally rare already in the last century, Afanasiev's book has now become almost a phantom. Judging by the works of Soviet folklorists, only two or three copies of the Treasured Tales have been preserved in the special departments of the largest libraries in Leningrad and Moscow. The manuscript of Afanasiev's book is in the Leningrad Institute of Russian Literature of the Academy of Sciences of the USSR ("Russian Folk Tales not for printing, Archive, No. R-1, inventory 1, No. 112). The only copy of "Tales", which belonged to the Paris National Library, disappeared before the First World War war.The book is not listed in the catalogs of the library of the British Museum.

By republishing Afanasiev's "Cherished Tales", we hope to acquaint the Western and Russian reader with a little-known facet of the Russian imagination - "shameful", obscene tales, in which, according to the folklorist, "genuine folk speech beats with a living key, sparkling with all the brilliant and witty sides of the common man" .

Obscene? Afanasiev did not consider them to be such. "They simply cannot understand," he said, "that in these folk stories there is a million times more morality than in sermons full of school rhetoric."

"Russian cherished fairy tales" are organically connected with the collection of fairy tales by Afanasyev, which has become a classic. Fairy tales of immodest content, like the tales of a well-known collection, were delivered to Afanasyev by the same collectors-contributors: V.I. Dalem, P.I. Yakushkin, Voronezh local historian N.I. Vtorov. In both collections we find the same themes, motifs, plots, with the only difference that the satirical arrows of the "Treasured Tales" are more poisonous, and the language is rather rude in places. There is even a case when the first, quite "decent" half of the story is placed in the classic collection, while the other, less modest, is in "Cherished Tales". We are talking about the story "A man, a bear, a fox and a horsefly."

There is no need to dwell on why Afanasiev, when publishing "Russian Folk Tales" (issues 1-8, 1855-1863), was forced to refuse to include the part that would be published a decade later under the title "Russian Folk Tales Not for Print" (the epithet "cherished" appears only in the title of the second, last edition of "Fairy Tales"). The Soviet scientist V.P. Anikin explains this refusal in the following way: "It was impossible to print the anti-priest and anti-bar tales in Russia." Is it possible to publish - in an uncut and uncleaned form - "Cherished Tales" in the homeland of Afanasyev today? We do not find an answer to this from V.P. Anikin.

The question remains open how immodest fairy tales got abroad. Mark Azadovsky suggests that in the summer of 1860, during his trip to Western Europe, Afanasiev handed them over to Herzen or another emigrant. It is possible that the publisher of Kolokola contributed to the publication of Skazok. Subsequent searches, perhaps, will help to shed light on the history of the publication of "Russian cherished fairy tales" - a book that stumbled over the obstacles of not only tsarist, but also Soviet censorship.

FOREWORD A.N.AFANASIEV A TO THE 2nd EDITION

"Honny soit, qui mal y pense"

The publication of our cherished fairy tales ... is almost the only phenomenon of its kind. It may easily be that this is precisely why our publication will give rise to all sorts of complaints and exclamations, not only against the impudent publisher, but also against the people who created such fairy tales in which folk fantasy, in vivid pictures and not at all embarrassed by expressions, unfolded all the strength and all the wealth his humour. Leaving aside all possible reproaches against us, we must say that any exclamation against the people would be not only an injustice, but also an expression of complete ignorance, which, by the way, is for the most part one of the inalienable characteristics of a screaming pruderie. Our cherished tales are a unique phenomenon, as we said, especially because we do not know of any other edition in which genuine folk speech would beat in such a living key in a fabulous form, sparkling with all the brilliant and witty sides of a commoner.



Similar articles