Tales for children of the middle group. An indicative list of literature for reading to children according to the program of education and training in kindergarten, ed.

08.02.2021

Crafts for children "New Year's miracles with their own hands" So winter has come to us. Great time! A snow-white blanket enveloped the earth. Purity and Beauty! White snow has adorned the city, The New Year is about to come, And under the tree very soon Everyone will find his own surprise! In every kindergarten with the advent of ...

In our kindergarten there was an action "Take care of the Christmas tree". Volunteers of the preparatory group did not bypass her! They actively took in the organizational work. At their site, educators and volunteers organized a flash mob called "Take Care of the Christmas Tree", where they invited the children of the older group to...

Form of carrying out: meeting in a cafe. Participants: parents, educators. Purpose: developing interest in knowing your child, emotional rapprochement of all participants in the educational process, organizing their communication in an informal setting. Preliminary work: - release of booklets for parents; - Questioning parents on the topic of the meeting. Decoration: The hall is decorated in the style of a cafe (tea, sweets are on the tables, calm...

Municipal preschool educational institution "Kindergarten of a combined type No. 246" of the Zavodskoy district of Saratov Abstract of the GCD in the second junior group using the "Chicken Birthday" game technology Educator: Gerasimenko E.S. Saratov 2019 The main educational program of the "Municipal preschool educational institution" Kindergarten of combined type No. 246 "...

Russian folk tale in the processing of V. Dahl "War of mushrooms with berries"

In the red summer, there is a lot of everything in the forest - and all kinds of mushrooms and all kinds of berries: strawberries with blueberries, and raspberries with blackberries, and black currants. Girls walk through the forest, pick berries, sing songs, and a boletus mushroom, sitting under an oak tree, and puffing up, pouting, rushing out of the ground, angry at the berries: “Look, they were born! We used to be in honor, in high esteem, but now no one will even look at us! Wait, - thinks the boletus, the head of all mushrooms, - we, mushrooms, are a great force - we will bend down, strangle it, sweet berry!

The boletus conceived and made a war, sitting under an oak tree, looking at all the mushrooms, and he began to convene the mushrooms, began to help call out:

“Come on, you little darlings, go to war!”

Waves refused:

- We are all old women, not guilty of war

- Go, you bastards!

Refused mushrooms:

- Our legs are painfully thin, we will not go to war!

— Hey you, morels! shouted the boletus mushroom. - Gear up for war!

Refused morels; They say:

- We are old men, so where are we going to war!

The mushroom got angry, the boletus got angry, and he shouted in a loud voice:

- Milk mushrooms, you guys are friendly, go fight with me, beat the puffy berry!

Mushrooms with loaders responded:

- We are milk mushrooms, brothers are friendly, we go to war with you, to the forest and field berries, we will throw our hats on it, we will trample it with the fifth!

Having said this, the milk mushrooms climbed together from the ground: a dry leaf rises above their heads, a formidable army rises.

“Well, be in trouble,” the green grass thinks.

And at that time, Aunt Varvara came into the forest with a box - wide pockets. Seeing the great cargo force, she gasped, sat down and, well, took the mushrooms in a row and put them in the back. I collected it full-full, forcibly brought it home, and at home I disassembled the fungi by birth and by rank: volnushki - into tubs, honey agaric - into barrels, morels - into beetroot, mushrooms - into boxes, and the largest boletus mushroom got into mating; he was pierced, dried and sold.

Since that time, the mushroom has ceased to fight with the berry.

Russian folk tale in the processing of I. Karnaukhova "Zhiharka"

Once upon a time there lived in a hut a cat, a rooster and a little man - Zhiharka. The cat and the rooster went hunting, and Zhiharka kept house. He cooked dinner, set the table, laid out spoons. Lays out and says:

Then the fox heard that in the hut Zhikharka was the only host, and she wanted to try Zhikharka's meat.

The cat and the rooster, as they went hunting, always ordered Zhikharka to lock the doors. Zhikharka locked the door. I locked everything, and once I forgot. Zhikharka did all the work, cooked dinner, set the table, began to lay out the spoons and said:

- This simple spoon is Kotova, this simple spoon is Petina, and this is not a simple one - chiseled, gilded handle - this is Zhikharkina. I won't give it to anyone.

I just wanted to put it on the table, and on the stairs - top-top-top.

The fox is coming!

Zhikharka was frightened, jumped off the bench, dropped the spoon on the floor - and there was no time to pick it up - and climbed under the stove. And the fox entered the hut, looking there, looking here - there is no Zhikharka.

"Wait," the fox thinks, "you yourself will tell me where you are sitting."

The fox went to the table, began to sort out the spoons:

- This spoon is simple - Petina, this spoon is simple - Kotova, but this spoon is not simple - chiseled, gilded handle - I will take this one for myself.

“Ay, ah, ah, don’t take it, auntie, I won’t give it!”

— There you are, Zhiharka!

The fox ran up to the stove, put its paw into the oven, pulled Zhikharka out, threw it on her back - and into the forest.

She ran home, heated the stove hot: she wants to fry Zhikharka and eat it.

The fox took a shovel.

“Sit down,” he says, “Zhikharka.

And Zhikharka is small, but remote. He sat down on a shovel, spread his arms and legs - and he won’t go into the stove.

“You don’t sit like that,” says the fox.

Zhikharka turned to the stove with the back of his head, spread his arms and legs - he wouldn’t go into the stove.

“Not like that,” the fox says.

- And you, auntie, show me, I don’t know how.

- What a fool you are!

The fox threw Zhikharka off the shovel, jumped onto the shovel herself, curled up into a ring, hid her paws, covered herself with her tail. And Zhikharka covered her senses in the stove and with a damper, and he himself quickly got out of the hut and home.

And at home, a cat and a rooster are crying, sobbing:

- Here is a simple spoon - Kotova, here is a simple spoon - Petina, but there is no chiseled spoon, a gilded handle, and there is no our Zhikharka, and there is no our little one! ..

The cat wipes away tears with its paw, Petya picks it up with its wing. Suddenly, down the stairs - knock-knock-knock. Zhiharka runs, shouting in a loud voice:

- Here I am! And the fox was roasted in the oven!

The cat and the rooster rejoiced. Well Zhiharka kiss! Well Zhiharka hug! And now the cat, the rooster and Zhiharka live in this hut, they are waiting for us to visit.

Russian folk tale in the retelling of V. Dahl "The Crane and the Heron"

An owl flew - a cheerful head; here she flew, flew, and sat down, turned her head, looked around, took off and flew again; she flew, flew, and sat down, turned her head, looked around, and her eyes were like bowls, they did not see a crumb!

This is not a fairy tale, this is a saying, but a fairy tale ahead.

Spring has come in the winter and, well, drive it with the sun, bake it, and call grass-ant from the ground; the grass poured out, ran out to look at the sun, brought out the first flowers - snowy: both blue and white, blue-scarlet and yellow-gray.

A migratory bird stretched out from behind the sea: geese and swans, cranes and herons, sandpipers and ducks, songbirds and a bouncer-titmouse. Everyone flocked to us in Rus' to build nests, live in families. So they dispersed along their edges: across the steppes, through the forests, through the swamps, along the streams.

A crane stands alone in the field, looks around, strokes its little head, and thinks: “I need to get a household, make a nest and get a hostess.”

Here he built a nest right next to the swamp, and in the swamp, in a tussock, a long-nosed, long-nosed heron sits, sits, looks at the crane and chuckles to himself: “After all, what a clumsy born!”

In the meantime, the crane thought up: “Give me, he says, I’ll woo a heron, she went to our family: both our beak and high on her legs.” So he went along an unbeaten path through the swamp: tyap and tyap with his feet, and his legs and tail would get stuck; here he rests with his beak - he will pull out his tail, and his beak will get stuck; the beak will be pulled out - the tail will get stuck; I hardly reached the heron tussock, looked into the reeds and asked:

“Is the heron at home?”

- Here she is. What do you need? the heron replied.

“Marry me,” said the crane.

“What’s wrong, I’ll go for you, for the lanky one: you’re wearing a short dress, and you yourself walk on foot, you live stingily, you’ll starve me to death in the nest!”

These words seemed insulting to the crane. Silently he turned yes and went home: tyap yes tyap, tyap yes tyap.

The heron, sitting at home, thought: “Well, really, why did I refuse him, is it better for me to live alone? He is of a good family, they call him a dandy, he walks with a tuft; I’ll go to him and say a good word.”

The heron went, but the path through the swamp is not close: either one leg will get stuck, then the other. One will pull out - the other will bog down. The wing will pull out - the beak will plant; Well, she came and said:

- Crane, I'm coming for you!

“No, heron,” the crane says to her, “I’ve changed my mind, I don’t want to marry you.” Go back where you came from!

The heron felt ashamed, she covered herself with her wing and went to her tussock; and the crane, looking after her, regretted that he had refused; so he jumped out of the nest and followed her to knead the swamp. Comes and says:

- Well, so be it, heron, I take you for myself.

And the heron sits angry, angry and does not want to talk with the crane.

“Listen, madame heron, I take you for myself,” repeated the crane.

“You take it, but I don’t go,” she answered.

Nothing to do, the crane went home again. “So good,” he thought, “now I won’t take her for anything!”

The crane sat down in the grass and does not want to look in the direction where the heron lives. And she again changed her mind: “It is better to live together than one. I'll go make peace with him and marry him."

So she went again to hobble through the swamp. The path to the crane is long, the swamp is viscous: one leg will get stuck, then the other. The wing will pull out - the beak will plant; forcibly reached the crane's nest and said:

- Zhuronka, listen, so be it, I'm coming for you!

And the crane answered her:

- Fyodor will not go for Yegor, but Fyodor would go for Yegor, but Yegor does not take it.

Having said these words, the crane turned away. The heron is gone.

He thought, thought the crane, and again regretted why he would not agree to take the heron for himself, while she herself wanted; he got up quickly and went again through the swamp: tyap, tyap with his feet, and his legs and tail were bogged down; he will rest with his beak, pull out his tail - the beak will get stuck, and pull out the beak - the tail will get stuck.

That's how they go after each other to this day; the path was beaten, but the beer was not brewed.

Russian folk tale in the processing of I. Sokolov-Mikitov "Wintering"

They thought up a bull, a ram, a pig, a cat and a rooster to live in the forest. It's good in the summer in the forest, at ease! Plenty of grass for a bull and a ram, a cat catches mice, a rooster picks berries, pecks worms, a pig under the trees digs roots and acorns. Only bad things happen to friends if it rains.

So the summer passed, late autumn came, it began to get colder in the forest. The bull was the first to think of building a winter hut. I met a ram in the forest:

- Come on, friend, build a winter hut! I will carry logs from the forest and hew poles, and you will tear wood chips.

- All right, - the ram answers, - I agree.

A bull and a ram met a pig:

- Let's go, Khavronyushka, build a winter hut with us. We will carry logs, hew poles, tear wood chips, and you will knead clay, make bricks, lay the stove.

The pig agreed.

They saw a bull, a ram and a pig cat:

- Hello, Kotofeich! Let's go build a winter hut together! We will carry logs, hew poles, tear wood chips, knead clay, make bricks, lay a stove, and you will carry moss, caulk walls.

The cat agreed.

A bull, a ram, a pig and a cat met a rooster in the forest:

— Hello, Petya! Come with us to build a winter hut! We will carry logs, hew poles, tear wood chips, knead clay, make bricks, lay a stove, carry moss, caulk the walls, and you will cover the roof.

The rooster agreed.

Friends chose a drier place in the forest, applied logs, hewed poles, pulled wood chips, made bricks, dragged moss - they began to cut down the hut.

The hut was cut down, the stove was laid down, the walls were caulked, the roof was covered. Prepared supplies and firewood for the winter.

A fierce winter has come, the frost has crackled. It is cold in the forest for some, but warm for friends in their winter hut. The bull and the ram are sleeping on the floor, the pig has climbed underground, the cat is singing songs on the stove, and the rooster has perched on the perch under the ceiling.

Friends live - do not grieve.

And seven hungry wolves wandered through the forest, they saw a new winter hut. Odin, the bravest wolf, says:

“I’ll go, brothers, and see who lives in this winter hut.” If I don't come back soon, run to the rescue.

The wolf entered the winter hut and landed right on the ram. The ram has nowhere to go. The ram hid in a corner, bleated in a terrible voice:

- Be-ee! .. Be-ee! .. Be-ee! ..

The rooster saw the wolf, flew off the perch, flapped its wings:

- Ku-ka-re-ku-u! ..

The cat jumped off the stove, snorted, meowed:

- Me-u-u! .. Me-u-u! .. Me-u-u! ..

A bull ran in, wolf horns to the side:

— Woo!.. Woo!.. Woo!..

And the pig heard that a fight was going on upstairs, crawled out of the underground and shouted:

- Oink oink oink! Who is there to eat?

The wolf had a hard time, he barely escaped alive from trouble. Runs, shouts to his comrades:

— Oh, brothers, go away! Oh brothers, run!

The wolves heard and took to their heels. They ran for an hour, they ran for two, they sat down to rest, their red tongues fell out.

And the old wolf caught his breath, he says to them:

- I, my brothers, entered the winter hut, I see: a terrible and shaggy one stared at me. Upstairs clapped, downstairs snorted! A horned, butted man jumped out of the corner - horns in my side! And from below they shout: “Who is there to eat?” I did not see the light - and out ... Oh, run, brothers! ..

The wolves rose, their tails like a pipe - only a pillar of snow.

Russian folk tale in the processing of O. Kapitsa "The Fox and the Goat"

The fox ran, gaped at the crows - and fell into the well.

There wasn't much water in the well: you couldn't drown, and you couldn't jump out either.

The fox is sitting, grieving.

There is a goat - a smart head; walks, shakes his beards, shakes his mugs; looked into the well for nothing to do, saw a fox there and asked:

- What are you doing there, little fox?

- I'm resting, my dear, - the fox answers, - it's hot up there, so I climbed here. How cool is it here! Cold water - as much as you want!

And the goat wants to drink for a long time.

- Is the water good? the goat asks.

“Excellent,” the fox replies. - Clean, cold! Jump here if you like; there will be a place for both of us.

The goat jumped foolishly, almost crushed the fox. And she told him:

- Oh, bearded fool, he didn’t even know how to jump - he splashed everything. The fox jumped on the back of the goat, from the back onto the horns, and out of the well. The goat almost disappeared from hunger in the well; they found him by force and dragged him out by the horns.

Russian folk tale in the processing of V. Dahl "The fox-bass"

On a winter night, a hungry godfather walked along the path; clouds hung in the sky, the field was covered with snow. “At least for one tooth something to eat,” the fox thinks. Here she goes along the way; lies a lump.

“Well,” the fox thinks, “sometimes a bast shoe will come in handy.” She took a bast shoe in her teeth and went on. She comes to the village and knocks at the first hut.

- Who's there? asked the man, opening the window.

- It's me, a kind person, little fox-sister. Let sleepover!

- We are cramped without you! said the old man, and was about to close the window.

What do I need, how much do I need? the fox asked. - I myself will lie down on the bench, and the tail under the bench - and that's it.

The old man took pity, let the fox go, and she said to him:

- Little man, little man, hide my shoe!

The peasant took the shoe and threw it under the stove.

That night everyone fell asleep, the fox quietly got off the bench, crept up to the bast shoes, pulled it out and threw it far into the stove, and she returned as if nothing had happened, lay down on the bench, and lowered her tail under the bench.

It began to get light. The people woke up; the old woman lit the stove, and the old man began to equip himself for firewood in the forest.

The fox also woke up, ran after the bast shoes - look, but the bast shoes were gone. The fox howled:

- The old man offended, profited from my good, but I won’t take even a chicken for my bast shoes!

The man looked under the stove - no bast shoes! What to do? But he laid it himself! I went and took the chicken and gave it to the fox. And the fox still began to break down, does not take the chicken and howls at the whole village, yelling about how the old man offended her.

The owner and the mistress began to appease the fox: they poured milk into a cup, crumbled bread, made scrambled eggs and began to ask the fox not to disdain bread and salt. And that's all the fox wanted. She jumped up on the bench, ate bread, drank some milk, ate the fried eggs, took the chicken, put it in a bag, said goodbye to the owners and went her own way.

He walks and sings a song:

fox-sister

dark night

Walked hungry;

She walked and walked

Found a bug -

Demolished to people

Good people sold

I took the chicken.

Here she comes in the evening to another village. Knock, knock, knock, the fox knocks on the hut.

- Who's there? the man asked.

- It's me, fox-sister. Let me go, uncle, to spend the night!

“I won’t push you,” said the fox. “I’ll lie down on the bench myself, and put my tail under the bench, and that’s it!”

They let the fox go. So she bowed to the owner and gave him her chicken for savings, while she herself calmly lay down in a corner on the bench, and tucked her tail under the bench.

The owner took the hen and put it to the ducks behind the bars. The fox saw all this and, as the owners fell asleep, she quietly got down from the bench, crept up to the grate, pulled out her chicken, plucked it, ate it, and buried the feathers with bones under the stove; herself, like a good one, jumped up on the bench, curled up in a ball and fell asleep.

It began to get light, the woman set to work on the stove, and the peasant went to feed the cattle.

The fox also woke up, began to get ready to go; she thanked the hosts for the warmth, for the acne, and began to ask the peasant for her hen.

A man climbed after a chicken - look, but the chicken is gone! From there to here, I went through all the ducks: what a miracle - there is no chicken!

- My chicken, my little blackie, colorful ducks have pecked you, blue-gray drakes have beaten you! I won't take any duck for you!

The woman took pity on the fox and said to her husband:

- Let's give her a duck and feed her on the road!

Here they fed, watered the fox, gave her a duck and escorted her out of the gate.

There is a kuma fox, licking its lips, and singing its song:

fox-sister

dark night

Walked hungry;

She walked and walked

Found a bug -

Demolished to people

Good people sold:

For a lump - a chicken,

For a chicken - a duck.

Whether the fox walked close, whether it was far, whether it was long, whether it was short, it began to get dark. She saw a dwelling in the side and turned there; comes: knock, knock, knock at the door!

- Who's there? the owner asks.

- I, the fox-sister, lost my way, I got cold all over and beat off my legs when I ran! Let me, good man, rest and warm up!

- And I would be glad to let you go, gossip, but nowhere!

- And, kumanek, I'm not picky: I'll lie down on the bench myself, and tuck my tail under the bench - and that's it!

I thought, the old man thought, and let the fox go. Alice is happy. She bowed to the owners and asked them to save her flat-nosed duck until the morning.

They took a flat-nosed duck for savings and let it go to the geese. And the fox lay down on the bench, tucked its tail under the bench and began to snore.

“It’s obvious that she has a heart, she’s worn out,” said the woman, climbing onto the stove. The owners also fell asleep for a short time, and the fox was only waiting for this: she quietly got down from the bench, crept up to the geese, grabbed her flat-nosed duck, ate it, plucked it clean, ate it, and buried the bones and feathers under the stove; she herself, as if nothing had happened, went to bed and slept until broad daylight. Woke up, stretched, looked around; sees - one mistress in the hut.

- Mistress, where is the master? the fox asks. - I should say goodbye to him, bow for warmth, for eel.

- Bona, missed the owner! said the old woman. - Yes, he is now, tea, for a long time at the market.

“So happy to stay, hostess,” said the fox, bowing. - My flat-toed already, tea, has woken up. Come on, grandmother, rather, it's time for us to set off on the road with her.

The old woman rushed after the duck - look, look, but there is no duck! What will you do, where will you get it? And you have to give! Behind the old woman stands a fox, his eyes goose, he wails in a voice: she had a duck, unprecedented, unheard of, motley in gold, for that duck she would not have taken a goose.

The hostess was frightened, and well, bow to the fox:

- Take it, mother Lisa Patrikeevna, take any goose! And I’ll give you a drink, feed you, I won’t regret butter or testicles.

The fox went to the peace, got drunk, ate, chose a fat goose, put it in a bag, bowed to the hostess and set off on the road; goes and sings a song to himself:

fox-sister

dark night

Walked hungry;

She walked and walked

Found a bug -

Good people sold:

For a lump - a chicken,

For a chicken - a duck,

For a duck - a gosling!

The fox walked and got mad. It became hard for her to carry a goose in a sack: now she would stand up, then sit down, then run again. The night came, and the fox began to hunt for the night; no matter where you knock on the door, everywhere there is a refusal. So she approached the last hut and quietly, timidly began tapping like this: knock, knock, knock, knock!

- What do you want? the owner replied.

- Warm up, dear, let me spend the night!

- Nowhere, and without you it's crowded!

“I won’t press anyone,” the fox answered, “I’ll lie down on the bench myself, and the tail under the bench, and that’s it.”

The owner took pity, let the fox go, and she pokes a goose for him to save; the owner put him behind bars with turkeys. But rumors about a fox have already reached here from the bazaar.

So the owner thinks: “Is this not the fox that the people are talking about?” and began to look after her. And she, as kind, lay down on the bench and lowered her tail under the bench; she herself listens when the owners fall asleep. The old woman began to snore, and the old man pretended to be asleep. Here the fox jumped to the grate, grabbed her goose, bit it, plucked it and began to eat. He eats, eats and rests, - suddenly you can’t overcome the goose! She ate and ate, and the old man keeps looking and sees that the fox, having collected the bones and feathers, carried them under the stove, and she herself lay down again and fell asleep.

The fox slept even longer than before, - the owner began to wake her up:

- What, de, fox, slept, rested?

And the little fox only stretches and rubs her eyes.

- It's time for you, little fox, and it's an honor to know. It's time to get ready to go, - said the owner, opening the doors wide open for her.

And the fox answered him:

- It’s not enough to chill the hut, and I’ll go myself, but I’ll take my good in advance. Come on, my goose!

— What? the owner asked.

- Yes, that I gave you the evening for savings; did you take it from me?

“I did,” the owner replied.

- And he accepted, so give it, - the fox stuck.

- Your goose is not behind bars; come and see for yourself - only turkeys are sitting.

Hearing this, the cunning fox rushed to the floor and, well, killed herself, well, lamented that she would not even take a turkey for her goose!

The man realized the fox's tricks. “Wait,” he thinks, “you will remember the goose!”

“What to do,” he says. — Know, we must go with you to the world.

And he promised her a turkey for the goose. And instead of a turkey, he quietly put a dog in her bag. Lisonka did not guess, took the bag, said goodbye to the owner and went.

She walked and walked, and she wanted to sing a song about herself and about the bast shoes. So she sat down, put the sack on the ground, and had just begun to sing, when suddenly the master's dog jumped out of the sack - and on her, and she away from the dog, and the dog behind her, not a single step behind her.

Here both ran together into the forest; fox on stumps and bushes, and the dog behind her.

To fox's happiness, a hole happened; the fox jumped into it, but the dog did not crawl into the hole and began to wait over it to see if the fox would come out ...

Alice, frightened, was breathing, could not catch her breath, but after she had rested, she began to talk to herself, began to ask herself:

- My ears, ears, what did you do?

- And we listened and listened so that the dog would not eat the fox.

“My eyes, my eyes, what were you doing?”

- And we looked and looked so that the dog would not eat the fox!

- My legs, legs, what did you do?

- And we ran and ran so that the dog would not catch the fox.

“Ponytail, ponytail, what were you doing?”

- And I did not give you a move, I clung to all the stumps and knots.

“Ah, so you didn’t let me run!” Wait, here I am! - said the fox and, sticking his tail out of the hole, shouted to the dog - Here, eat it!

The dog grabbed the fox by the tail and pulled it out of the hole.

Russian folk tale in the processing of M. Bulatov "The Little Fox and the Wolf"

The fox was running along the road. He sees - an old man is riding, carrying a whole sleigh of fish. The fox wanted a fish. So she ran ahead and stretched out in the middle of the road, as if lifeless.

An old man drove up to her, but she did not move; poked with a whip, but she did not stir. "Glorious will be the collar of the old woman's fur coat!" the old man thinks.

He took the fox, put it on the sled, and he went ahead. And that's all the fox needs. She looked around and let's slowly dump the fish from the sleigh. Everything about fish and fish. She threw out all the fish and left.

The old man came home and said:

- Well, old woman, what a collar I brought you!

- Where is he?

- There, on the sleigh, and the fish, and the collar. Go get it!

The old woman came up to the sleigh, looked - no collar, no fish.

She returned to the hut and said:

- On the sleigh, grandfather, there is nothing but matting!

Then the old man guessed that the fox was not dead. I grieved, I grieved, but there was nothing to do.

And the fox, meanwhile, gathered all the fish in a pile on the road, sat down and eats.

A wolf approaches her:

- Hello, fox!

- Hello, wolf!

- Give me the fish!

The fox tore off the head of the fish and threw it to the wolf.

- Oh, fox, good! Give more!

The fox tossed him a ponytail.

- Oh, fox, good! Give more!

- Look what you are! Catch yourself and eat.

- Yes, I can not!

— What are you! After all, I got it. Go to the river, dip your tail into the hole, sit and say: “Catch, catch, fish, big and small! Catch, catch, fish, big and small! Here is the fish itself on the tail and clings. Sit a little longer - you'll catch more!

The wolf ran to the river, lowered his tail into the hole, sits and says:

And the fox came running, walking around the wolf and saying:

Freeze, freeze, wolf tail!

The wolf will say:

- Catch, catch, fish, big and small!

And the fox:

- Freeze, freeze, wolf tail!

Wolf again:

- Catch, catch, fish, big and small!

- Freeze, freeze, wolf tail!

What are you talking about, fox? the wolf asks.

- It's me, wolf, I'm helping you: I drive the fish to the tail!

- Thank you, fox!

- Not at all, wolf!

And the cold is getting stronger and stronger. Wolf tail and froze tightly.

Lisa screams:

- Well, pull now!

The wolf pulled its tail, but it was not there! “That’s how many fish have fallen, and you won’t pull it out!” he thinks. The wolf looked around, wanted to call the fox for help, but she had already caught a trace - she ran away. The whole night the wolf fussed around the ice-hole - he could not pull his tail out.

At dawn, the women went to the hole for water. They saw a wolf and shouted:

- Wolf, wolf! Beat him! Beat him!

They ran up and began to beat the wolf: some with a yoke, some with a bucket. Wolf there, wolf here. He jumped, jumped, rushed, tore off his tail and set off without looking back. “Wait,” he thinks, “I’ll repay you, little fox!”

And the fox ate all the fish and wanted to get something else. She climbed into the hut, where the hostess put the pancakes, and hit her head in the sauerkraut. It covered her eyes and ears with dough. The fox got out of the hut - but quickly into the forest ...

She runs, and a wolf meets her.

- So, - shouts, - you taught me how to fish in the hole? They beat me, stabbed me, tore off my tail!

- Oh, wolf, wolf! - says the fox. “Your tail was torn off, but my whole head was smashed.” You see: the brains came out. I'm running hard!

“And that’s true,” says the wolf. - Where are you, fox, go! Get on me, I'll take you.

The fox sat on the back of the wolf, and he took her.

Here is a fox riding a wolf and slowly humming:

- The beaten unbeaten is lucky! The beaten unbeaten is lucky!

“What are you talking about, fox?” the wolf asks.

- I, a top, say: "The beaten one is lucky."

- Yes, fox, yes!

The wolf drove the fox to its hole, she jumped off, darted into the hole and let's laugh at the wolf, laugh: - The wolf has no mind, no sense!

Russian folk tale in the processing of O. Kapitsa "The Cockerel and the Bean Seed"

There lived a cockerel and a hen. The cockerel was in a hurry, everything was in a hurry, and the hen, you know, says to yourself: - Petya, do not hurry, Petya, do not hurry.

Once a cockerel was pecking at bean seeds and in a hurry and choked. He choked, did not breathe, did not hear, as if the dead were lying.

The chicken was frightened, rushed to the hostess, shouting:

- Oh, hostess, give butter as soon as possible, grease the cockerel's neck: the cockerel choked on a bean seed.

- Run quickly to the cow, ask her for milk, and I'll already beat the butter.

The chicken rushed to the cow:

- Cow, dove, give milk as soon as possible, the hostess will knock butter out of milk, I will grease the neck of the cockerel with butter: the cockerel choked on a bean seed.

- Go quickly to the owner, let him bring me fresh grass.

The chicken runs to the owner:

- Master! Master! Give the cow fresh grass soon, the cow will give milk, the hostess will knock butter out of the milk, I will grease the cockerel's neck with butter: the cockerel choked on a bean seed.

“Run to the blacksmith for a scythe,” says the owner.

The hen rushed with all its might to the blacksmith:

- Blacksmith, blacksmith, give the owner a good scythe as soon as possible. The owner will give grass to the cow, the cow will give milk, the hostess will give me butter, I will grease the neck of the cockerel: the cockerel choked on a bean seed.

The blacksmith gave the owner a new scythe, the owner gave the cow fresh grass, the cow gave milk, the hostess churned butter, gave butter to the hen.

The chicken smeared the neck of the cockerel. The bean seed slipped through. The cockerel jumped up and shouted at the top of his lungs: “Ku-ka-re-ku!”

Russian folk tale in the processing of V. Dahl "The Choker"

There lived a husband and a wife. They had only two children - a daughter, Malashechka, and a son, Ivashechka. The little girl was a dozen or more years old, and Ivashechka only went third.

Father and mother doted on children and spoiled them so much! If daughters need to be punished, they do not order, but ask. And then they start to please:

“We’ll give you that one and we’ll get another!”

And as Malashechka became picky, there was no such tea, not only in the countryside, but in the city! You give her a loaf of bread, not just wheat, but rich, - Malashechka doesn’t even want to look at rye!

And mother will bake a berry pie, so Malashechka says:

- Kisel, give honey!

There is nothing to do, the mother will scoop up a spoonful of honey and the whole piece will go down on her daughter's piece. She herself and her husband eat a pie without honey: although they were well off, they themselves could not eat so sweetly.

That time they needed to go to the city, they began to appease Malashka so that she would not be naughty, she looked after her brother, and most of all, so that she would not let him out of the hut.

“And we’ll buy you gingerbread for this, and red-hot nuts, and a handkerchief for your head, and a sarafan with puffy buttons.” It was my mother who spoke, and my father agreed.

The daughter, however, let their speech in one ear, and let it out in the other.

So my father and mother left. Her friends came to her and began to call to sit on the grass-ant. The girl remembered the parental order, but she thought: “It’s not a big trouble if we go out into the street!” And their hut was extreme to the forest.

Her friends lured her into the forest with a child - she sat down and began to weave wreaths for her brother. Her friends beckoned her to play kites, she went for a minute, and played for an hour.

She returned to her brother. Oh, there is no brother, and the place where he was sitting has cooled down, only the grass is dented.

What to do? She rushed to her friends - she did not know, the other did not see. Little Girl howled, ran wherever her eyes looked for her brother: she ran, she ran, she ran, she ran into the field to the stove.

- Oven, oven! Have you seen my brother Ivashechka?

And the stove says to her:

- Picky girl, eat my rye bread, eat, so I say!

“Here, I’ll eat rye bread!” I’m at my mother’s and my father’s, and I don’t even look at wheat!

- Hey, Little Girl, eat bread, and pies are ahead! the oven told her.

"Didn't you see where brother Ivashechka had gone?"

And the apple tree in response:

- Picky girl, eat my wild, sour apple - maybe, then I'll tell you!

- Here, I'll eat sour! My father and mother have a lot of garden ones - and then I eat according to my choice!

The apple tree shook its curly top at her and said:

- They gave the hungry Malanya pancakes, and she says: “Baked wrong!”.

- River-river! Have you seen my brother Ivashechka?

And the river answered her:

“Come on, picky girl, eat in advance my oatmeal pudding with milk, then, perhaps, I’ll give you news about my brother.”

- I will eat your jelly with milk! My father and mother and cream are not a wonder!

“Oh,” the river threatened her, “do not hesitate to drink from a ladle!”

- Hedgehog, hedgehog, have you seen my brother?

And the hedgehog answered her:

- I saw, a girl, a flock of gray geese, they carried a small child in a red shirt into the forest on themselves.

“Ah, this is my brother Ivashechka! yelled the picky girl. - Hedgehog, my dear, tell me where they carried him?

So the hedgehog began to tell her: that Yaga-Baba lives in this dense forest, in a hut on chicken legs; she hired gray geese as a servant, and whatever she orders them, the geese do.

And well, little hedgehog to ask, caress the hedgehog:

- Hedgehog you are my ruffled, hedgehog needle! Take me to the hut on chicken legs!

“All right,” he said, and led Little Girl into the very bowl, and in the thicket of that all edible herbs grow: sorrel and hogweed, gray blackberries climb through the trees, intertwine, cling to bushes, large berries ripen in the sun.

"Here's to eat!" - thinks Little Girl, does she really care about food! She waved at the gray wickerwork and ran after the hedgehog. He led her to an old hut on chicken legs.

The little girl looked through the open door and saw that Baba Yaga was sleeping in the corner on the bench, and Ivashechka was sitting on the counter, playing with flowers.

She grabbed her brother in her arms and out of the hut!

And geese-mercenaries are sensitive. The watch goose stretched out its neck, bellowed, flapped its wings, soared higher than the dense forest, looked around and saw that Tiny and her brother were running. The gray goose shouted, cackled, raised the whole herd of goose, and flew off to Baba Yaga to report. And Baba Yaga - the bone leg sleeps so much that steam pours from it, the windows tremble from snoring. Already the goose is screaming in one ear and in the other - she does not hear! The plucker got angry, plucked Yaga right in the nose. Baba Yaga jumped up, grabbed her nose, and the gray goose began to report to her:

- Baba Yaga - a bone leg! Something went wrong at our house, Ivashechka Malashechka is bringing home!

Here Baba Yaga diverged:

- Oh, you drones, parasites, from which I sing, feed you! Take it out and put it down, give me a brother and sister!

The geese flew in pursuit. They fly and call to each other. Malashechka heard the cry of a goose, ran up to the milky river, the jelly banks, bowed low to her and said:

- Mother River! Hide, bury me from the wild geese!

And the river answered her:

Picky girl, eat ahead of my oatmeal jelly with milk.

Tired of the hungry Malashechka, she eagerly ate the peasant's jelly, leaned against the river and drank to her heart's content milk. Here is the river and says to her:

- So you, fastidious, need to be taught by hunger! Well, now sit under the bank, I will close you.

The little girl sat down, the river covered her with green reeds; the geese swooped in, circled over the river, looked for their brother and sister, and with that they flew home.

Yaga got angry more than ever and drove them away again after the children. Here the geese fly in pursuit, fly and call to each other, and Malashechka, hearing them, ran faster than before. She ran up to a wild apple tree and asked her:

- Mother green apple tree! Bury me, hide me from inevitable misfortune, from evil geese!

And the apple tree answered her:

- And eat my native sour apple, so, perhaps, I will hide you!

There was nothing to do, the fastidious girl began to eat a wild apple, and the wild apple seemed to the hungry Malasha sweeter than a bulk garden apple.

And the curly apple tree stands and chuckles:

- That's how you freaks need to be taught! Just now I didn’t want to take it in my mouth, and now eat over a handful!

She took an apple tree, hugged her brother and sister with branches and planted them in the middle, in the densest foliage.

Geese flew in, examined the apple tree - there was nobody! They flew back and forth, and with that to Baba Yaga and returned.

When she saw them empty, she screamed, stomped, yelled through the whole forest:

- Here I am, drones! Here I am, parasites! I'll pluck all the feathers, blow them into the wind, swallow them alive!

The geese were frightened, flew back for Ivashechka and Malashechka. They fly and plaintively with each other, the front with the back, they call to each other:

— Tu-ta, tu-ta? Tu-ta no-tu!

It got dark in the field, there was nothing to see, there was nowhere to hide, and the wild geese were getting closer and closer; and the picky girl's legs, arms are tired - she barely trudges.

Here she sees - in the field there is that oven that she regaled her with rye bread. She to the oven:

- Mother oven, hide me and my brother from Baba Yaga!

“That’s it, girl, you should obey your father-mother, don’t go to the forest, don’t take your brother, stay at home and eat what your father and mother eat!” And then “I don’t eat boiled, I don’t want baked, but I don’t need fried food!”

Here Malashechka began to beg the stove, to belittle: go ahead, I won’t do that!

- Well, I'll take a look. While you eat my rye bread!

With joy, Malashechka grabbed him and, well, eat and feed her brother!

- I have never seen such a loaf of bread - like a gingerbread gingerbread!

And the stove, laughing, says:

- A hungry and rye bread goes for a gingerbread, but a well-fed and Vyazma gingerbread is not sweet! Well, now climb into the mouth - said the stove - and shield yourself with a barrier.

Here Malashka quickly sat down in the oven, closed herself behind a barrier, sits and listens to the geese flying closer and closer, plaintively asking each other:

— Tu-ta, tu-ta? Tu-ta no-tu!

Here they flew around the stove. He did not find Malashechka, they sank to the ground and began to talk among themselves: what should they do? You can’t turn back home: the hostess will eat them alive. You can’t stay here either: she tells them to shoot them all.

“Unless, brothers,” said the leading leader, “let’s return home, to warm lands, Baba Yaga has no access there!”

The geese agreed, took off from the ground and flew far, far away, beyond the blue seas.

Having rested, Malashechka grabbed her brother and ran home, and at home, father and mother went all over the village, asking everyone they met and cross about the children; no one knows anything, only the shepherd said that the guys were playing in the forest.

My father and mother wandered into the forest and nearby sat down on Malashechka with Ivashechka and stumbled.

Then Malashechka confessed everything to her father and mother, told about everything and promised to obey in advance, not to argue, not to be picky, but to eat what others eat.

As she said, so she did, and then the fairy tale ended.

Russian folk tale in the processing of M. Gorky "About Ivanushka the Fool"

Once upon a time there was Ivanushka the Fool, a handsome man, and whatever he does, everything turns out funny with him - not like with people. One peasant hired him as a worker, and he and his wife were going to the city; wife and says to Ivanushka:

- You stay with the children, look after them, feed them!

- With what? Ivanushka asks.

- Take water, flour, potatoes, crumble and cook - there will be stew!

The man orders:

- Guard the door so that the children do not run away into the forest!

The man left with his wife. Ivanushka climbed onto the bed, woke the children, dragged them to the floor, sat down behind them himself and said:

- Well, I'm looking for you!

The children sat for a while on the floor - they asked for food. Ivanushka dragged a tub of water into the hut, poured half a sack of flour into it, a measure of potatoes, blabbed everything with a yoke and thought aloud:

- And who needs to be crushed?

The children heard - they were frightened:

"He's probably going to crush us!"

And quietly ran out of the hut. Ivanushka looked after them, scratched his head, thinking:

How am I going to look after them now? Moreover, the door must be guarded so that she does not run away!

He looked into the tub and said:

- Cook, stew, and I'll go look after the children!

He took the door off its hinges, put it on his shoulders and went into the forest. Suddenly, the Bear steps towards him - he was surprised, growls:

- Hey, you, why are you carrying a tree to the forest?

Ivanushka told him what had happened to him. The bear sat on its hind legs and laughed:

- What a fool you are! So I'll eat you for this?

And Ivanushka says:

“You’d better eat the children, so that next time they obey their father-mother, they don’t run into the forest!”

The bear laughs even harder, and rolls on the ground with laughter.

"Have you ever seen such a stupid one?" Come on, I'll show you to my wife!

He took him to his lair. Ivanushka goes, touching the pines with the door.

- Yes, you throw it! Bear says.

- No, I'm true to my word: I promised to guard, so I'll guard!

They came to the lair. The bear says to his wife:

- Look, Masha, what a fool I brought you! Laughter!

And Ivanushka asks the Bear:

- Aunt, have you seen the children?

Mine are at home, sleeping.

- Well, show me, are they mine?

The bear showed him three cubs; He says:

— Not these, I had two.

Here the Bear sees that he is stupid, also laughs:

“But you had human children!”

- Well, yes, - said Ivanushka, - you can sort them out, little ones, what kind of whose!

- That's funny! - the Bear was surprised and says to her husband:

“Mikhail Potapych, we won’t eat him, let him live among our workers!”

- Okay, - the Bear agreed, - even though he is a man, he is painfully harmless! The Bear gave Ivanushka a basket, orders:

- Come on, pick some wild raspberries. The kids will wake up, I'll treat them to delicious treats!

- Okay, I can do it! Ivanushka said. - And you guard the door!

Ivanushka went to the forest raspberries, picked up a basket full of raspberries, ate his fill himself, goes back to the Bears and sings at the top of his lungs:

Oh how embarrassing

Ladybugs!

Is it the case - ants

Or lizards!

Came to the lair, shouting:

- Here it is, raspberry!

The cubs ran up to the basket, growling, pushing each other, somersaulting - they are very happy!

And Ivanushka, looking at them, says:

- Eh-ma, it's a pity that I'm not a bear, otherwise I would have children!

The bear and his wife are laughing.

— Oh, my fathers! - Bear growls. - Yes, you can’t live with him - you will die of laughter!

- That's what, - says Ivanushka, - you guard the door here, and I'll go look for the kids, otherwise the owner will ask me!

And the Bear asks her husband:

- Misha, you could help him.

“We need to help,” agreed the Bear, “he’s very funny!”

The Bear went with Ivanushka along the forest paths, they go - they talk in a friendly way.

- Well, you're stupid! Bear is surprised. And Ivanushka asks him:

- Are you smart?

- Don't know.

“And I don't know. You're evil?

- No, why?

- And in my opinion - who is angry, he is stupid. I'm not evil either. So, both of us will not be fools!

- Look how you brought it out! Bear was surprised. Suddenly - they see: two children are sitting under a bush, they fell asleep. Bear asks:

- These are yours, right?

“I don’t know,” Ivanushka says, “I have to ask. Mine wanted to eat. They woke up the children and asked:

- Do you want to eat? They scream:

We have been wanting for a long time!

- Well, - said Ivanushka, - so these are mine! Now I will lead them to the village, and you, uncle, please bring the door, otherwise I myself have no time, I still need to cook stew!

— It's okay! - said the Bear - I'll bring it!

Ivanushka walks behind the children, looks at the ground behind them, as he was ordered, and sings himself:

Ah, so miracles!

Beetles catch a rabbit

A fox sits under a bush

Very surprised!

He came to the hut, and already the owners returned from the city. They see: in the middle of the hut there is a tub, filled to the top with water, sprinkled with potatoes and flour, there are no children, the door is also gone - they sat on a bench and weep bitterly.

- What are you crying about? Ivanushka asked them.

Then they saw the children, they were delighted, they hugged them, and they asked Ivanushka, pointing to his cooking in a tub:

- What are you doing?

- Chowder!

— Is it really necessary?

- How do I know how?

- Where did the door go?

- Now they will bring it, - here it is!

The owners looked out the window, and the Bear was walking along the street, dragging the door, people were running from him in all directions, climbing on the roofs, on the trees; the dogs were frightened - stuck with fear in the wattle fences, under the gates; only one red rooster stands bravely in the middle of the street and shouts at the Bear:

- Throw in the river-y! ..

Russian folk tale in the processing of A. Tolstoy "Sister Alyonushka and brother Ivanushka"

Once upon a time there was an old man and an old woman, they had a daughter, Alyonushka, and a son, Ivanushka.

The old man and the old woman died. Alyonushka and Ivanushka were left alone.

Alyonushka went to work and took her brother with her. They go along a long way, across a wide field, and Ivanushka wants to drink.

- Sister Alyonushka, I'm thirsty!

- Wait, brother, we will reach the well.

They walked and walked - the sun is high, the well is far away, the heat is pestering, the sweat comes out.

There is a cow's hoof full of water.

- Sister Alyonushka, I'll take a sip from a hoof!

“Don’t drink, brother, you will become a calf!” The brother obeyed and moved on.

The sun is high, the well is far away, the heat is pestering, sweat comes out. There is a horse's hoof full of water.

- Sister Alyonushka, I'll get drunk from a hoof!

“Don’t drink, brother, you will become a foal!” Ivanushka sighed and went on again.

The sun is high, the well is far away, the heat is pestering, sweat comes out. There is a goat's hoof full of water. Ivanushka says:

- Sister Alyonushka, there is no urine: I will get drunk from a hoof!

“Don’t drink, brother, you’ll become a goat!”

Ivanushka did not obey and got drunk from a goat's hoof.

Got drunk and became a goat...

Alyonushka calls her brother, and instead of Ivanushka, a little white kid runs after her.

Alyonushka burst into tears, sat down under the stack - crying, and the little goat jumped next to her.

At that time, a merchant was driving by:

“What are you crying about, little girl?”

Alyonushka told him about her misfortune

The merchant says to her:

- Marry me. I will dress you in gold and silver, and the kid will live with us.

Alyonushka thought and thought and married the merchant.

They began to live, live, and the kid lives with them, eats and drinks with Alyonushka from one cup.

Once the merchant was not at home. Out of nowhere, a witch comes: she stood under Alyonushkino's window and so affectionately began to call her to swim in the river.

The witch brought Alyonushka to the river. She rushed at her, tied a stone around Alyonushka's neck and threw it into the water.

And she herself turned into Alyonushka, dressed up in her dress and came to her mansions. Nobody recognized the witch. The merchant returned - and he did not recognize.

One kid knew everything. He hung his head, does not drink, does not eat. In the morning and in the evening he walks along the bank near the water and calls:

Alyonushka, my sister!

Swim out, swim out to the shore...

The witch found out about this and began to ask her husband - slaughter and slaughter the kid ...

The merchant felt sorry for the kid, he got used to him. And the witch pesters like that, begs like that - there is nothing to do, the merchant agreed:

- Well, kill him...

The witch ordered to build high fires, heat cast-iron boilers, sharpen damask knives.

The little kid found out that he did not have long to live, and said to the named father:

- Before death, let me go to the river, drink some water, rinse the intestines.

- Well, go.

The kid ran to the river, stood on the shore and cried plaintively:

Alyonushka, my sister!

Swim, swim to the shore.

Bonfires are burning high

Boilers boil cast iron,

Knives sharpen damask,

They want to kill me!

Alyonushka from the river answers him:

Ah, my brother Ivanushka!

A heavy stone pulls to the bottom,

Silk grass tangled my legs,

Yellow sands lay on the chest.

And the witch is looking for a goat, can not find it and sends a servant: - Go find a goat, bring him to me. The servant went to the river and sees: a little goat runs along the shore and plaintively calls:

Alyonushka, my sister!

Swim, swim to the shore.

Bonfires are burning high

Boilers boil cast iron,

Knives sharpen damask,

They want to kill me!

And from the river they answer him:

Ah, my brother Ivanushka!

A heavy stone pulls to the bottom,

Silk grass tangled my legs,

Yellow sands lay on the chest.

The servant ran home and told the merchant about what he had heard on the river. They gathered the people, went to the river, threw down silk nets and pulled Alyonushka ashore. They removed the stone from her neck, dipped her in spring water, dressed her in a smart dress. Alyonushka came to life and became more beautiful than she was.

And the kid, for joy, threw himself three times over his head and turned into a boy, Ivanushka.

The witch was tied to a horse's tail and let into an open field.

Nomination "Methodological work in the preschool educational institution"

Kindergarten acquaints preschoolers with the best works and on this basis solves a whole range of interrelated tasks of moral, mental, aesthetic education. In accordance with the "Program" I introduce children to a large number of works of children's fiction.

Lesson objectives:

  1. Learn to recognize Russian folk tales;
  2. To consolidate knowledge about fairy tales;
  3. Develop constructive skills, fine motor skills of hands, memory, work according to schemes.

Material: Split picture of a fairy tale; envelopes, bird schemes, constructor set: Lego "Soft", "hollow"; a.u. recording music for the lesson; letters from the Forest Fairy; trees built, house.

preliminary work: Reading fiction, work according to schemes.

Lesson progress

Teacher: Guys, today we are going on a journey through fairy tales. In order to go on a journey, you need to close your eyes and say:

"One two three four five,
Here we are again in fairy tales!

(Children pronounce words, music sounds).

Teacher: This is a fairy forest, everything is unusual in it. Guys, what kind of fairy tales do you know in which the heroes get into the forest?

Children: Masha and the Bear, Geese, Swans...

Teacher: Well done! you know a lot of fairy tales. Well, now let's go down the path. Look at the blockage on the path. In order to go further, you need to build a fabulous gate. (LEGO Soft)

Teacher: Guys, look, there is an envelope! Let's read.

Hello little travelers! I am the Forest Fairy! I have prepared various tasks for you. For each task you will receive a card and at the end of the journey you need to connect all the pictures together and guess my favorite fairy tale. For the first task, take the first card.

Teacher (takes out a card from the envelope): Guys, here is the second task from the Forest Fairy. You need to guess which fairy tales he mixed up. Listen to the story, please.

They lived, there was a man and a woman, a daughter and a little son. They had no cow, no pork, no cattle - one goat - Dereza. Goat, black eyes. Grandfather loved this goat very much. He asked everyone to feed. Once, parents say to their daughter: daughter - we will go to the city, take care of your brother! Be a good girl. The father and mother left, and the daughter put her brother on the grass and went for a walk with the goat - Dereza. Ambassador, ambassador and drove home. Look, there is no brother. The geese-swans have carried away for a long time. The girl ran after her brother. I found it in Baba Yaga's house. She grabbed it and brought it home. The parents soon arrived.

Teacher: Guys, what fairy tales did the Forest Fairy mix up? Name them.

Children: Geese-swans, Goat dereza.

Teacher: You completed this task and get a second card. So what's next? (sounds of birds)

Oh, what fresh air, in the forest, how beautifully the birds sing. Guys, what birds do you know? (crow, woodpecker, nightingale...)

Guys, here's another envelope here are bird diagrams. We need to build birds. (Lego hollow)

That's how many birds we've built, let's plant them in trees. For this task you get the third card.

Now, let's get some rest.

Fizminutka

little birds
They fly through the forest, (we wave our hands like birds)
Songs are sung
A violent wind has flown (we wave our hands over our heads)
Wanted to take the birds away
The birds hid in a hollow (crouch, hide their heads with their hands)
It's cozy and warm there. (2 times)

Let's go into the hut! Oh what a mess. Let's clean up. Let's decompose the designer by colors.

(The game "Vacuum cleaner").

Teacher: Guys, look again at the letter!

Guys, you are great! All my tasks were completed, everything was put in its place! Take the last card and collect the picture.

Teacher: Guys, collect the picture and say which fairy tale is the Forest Fairy's favorite.

Children: Zayushkina hut.

Teacher: That's right, well done. We have completed all tasks. It's time to return from a fairy tale, for this you need to close your eyes again and say the magic words:

“Fairy tale, close the doors!
Let us go to kindergarten!

(children pronounce words, music stops sounding)

Teacher: Here we are again in kindergarten. Our journey is over. Which Forest Fairy task did you like best?

For reading to children

Russian folklore

Songs, nursery rhymes, incantations, counting rhymes, tongue twisters, riddles.

"Our goat...", "Legs, legs, where have you been?..",

"Don! Don! Don!..”, “Lambs…”,

"The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa;

"Fox with a rolling pin", arr. M. Bulatova;

"Zhiharka", arr. I. Karnaukhova;

"Wonderful paws", arr.N. Kolpakova;

Folklore of the peoples of the world

Songs.

"Sack", Tatar, trans. R. Yagafarova, retelling by L. Kuzmin;

"Conversations", Chuvash., Per. L. Yakhnina; “Chiv-chiv, sparrow!”, Komi-Perm., trans. V. Klimov;

"Swallow", arm., arr. I. Tokmakova;

"Hawk", cargo., trans. B. Berestova;

"Twisted Song", "Barabek", English, arr. K. Chukovsky;

"Humpty Dumpty", English, arr. S. Marshak;

"Fish", "Ducklings", French, arr.N. Gernet and S. Gippius;

"Fingers", German, trans. L. Yakhnina.

Fairy tales.

"Cunning Fox", Koryaksk, trans. G. Menovshchikova,

"The Terrible Guest", Altai, trans. A. Garf and P. Kuchiaka;

"Shepherd with a pipe", Uighur, trans. L. Kuzmina;

"Three brothers", Khakassian, trans. V. Gurov;

"Travkin tail", Eskimo., arr. V. Glotser and G. Snegirev;

“Like a dog was looking for a friend”, Mordov-sk., arr. S. Fetisova;

"Spikelet", Ukrainian, arr. S. Mogilevskaya;

"The Hare and the Hedgehog", "The Bremen Town Musicians", from the fairy tales of the Brothers Grimm, German, trans. A. Vvedensky, ed. S. Marshak;

"Little Red Riding Hood", from the fairy tales of Ch. Perrault, French, trans. T. Gabbe;

"Liar", "Willow Sprout", Japanese, trans. N. Feldman, ed. S. Marshak.

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

I. Bzhehva. "Glue", trans. from Polish. B. Zakhoder;

G. Vieru. "I love", trans. with mold. I. Akima;

V. Vitka. "Counting", trans. from Belarusian, I. Tokmakova;

F. Grubin. "Swing", trans. from Czech. M. Landman;

"Tears", trans. from Czech. E. Solonovich;

I. Rainis. "Race", trans. from Latvian. L. Mezinova;

Y. Tuvim. "About Pan Trulyalinsky", retelling from Polish. B. Zakhoder,

"Miracles", retelling from Polish. V. Prikhodko,

"Vegetables", trans. from Polish. S. Mikhalkov.

Prose.

L. Berg. "Pete and the Sparrow" (chapter from the book "Little Tales of Little Pete"), trans. from English. O. Exemplary;

S. Vangeli. "Snowdrops" (chapter from the book "Rugutse - the captain of the ship"), trans. with mold. V. Berestov.

Literary tales.

H.K. Andersen. Flint and Steel, The Steadfast Tin Soldier, trans. from dates A. Hansen;

“About the little pig Plukh”, based on the fairy tales of E. Uttley, trans. from English. I. Rumyantseva and I. Ballod;

A. Balint. "Dwarf Gnomych and Izyumka" (chapters from the book), trans. from Hung. G. Leibutina;

D. Bisset. "About a pig that learned to fly", "About a boy who growled at tigers", trans. from English. N. Shereshevskaya;

E. Blyton. Tim the Famous Duck, trans. from English. E. Papernoy;

And Milne. "Winnie the Pooh and all-all-all ..." (chapters from the book), trans. from English. B. Zakhoder;

J. Rodari. "The Dog That Couldn't Bark" (from "Tales with Three Ends"), trans. from Italian. I. Konstantinova;

Fiction.

Continue to teach children to listen carefully to fairy tales, stories, poems. To help children, using different techniques and pedagogical situations, correctly perceive the content of the work, empathize with its characters. Read at the request of the child a favorite passage from a fairy tale, story, poem, helping to develop a personal attitude to the work. Maintain attention and interest in the word in a literary work. Continue to work on creating interest in the book. Offer children illustrated editions of familiar works. Explain the importance of drawings in a book; show how many interesting things can be learned by carefully examining book illustrations. To acquaint with the books designed by Yu. Vasnetsov, E. Rachev, E. Charushin.

For reading to children

Russian folklore

Songs, nursery rhymes, incantations, counting rhymes, tongue twisters, riddles.

"Our goat...", "Legs, legs, where have you been?..",

“Grandfather wanted to cook an ear ...”, “A hare-coward ...”,

"Don! Don! Don!..”, “Lambs…”,

"Laziness-sipping ...", "Sits, sits a bunny ...",

“You geese, geese ...”, “The cat went to the stove ...”,

“A fox is walking along the bridge ...”, “Today is a whole day ...”,

"The sun-bell ...",

"Go, spring, go, red."

Russian folk tales.

"About Ivanushka the Fool", arr. M. Gorky;

"Sister Chanterelle and Wolf", arr. M. Bulatova;

"Zimovye", arr. I. Sokolova-Mikitova;

"Favorite", arr. V. Dahl;

"Sister Alyonushka and brother Ivanushka", arr. A.N. Tolstoy;

"The Fox and the Goat", arr. O. Kapitsa;

"Fox with a rolling pin", arr. M. Bulatova;

"Zhiharka", arr. I. Karnaukhova;

"Wonderful paws", arr.N. Kolpakova;

"Cockerel and bean seed", arr. O. Kapitsa;

"Fox-bast," "War of mushrooms with berries", arr. V. Dahl.

Folklore of the peoples of the world

Songs.

"Sack", Tatar, trans. R. Yagafarova, retelling by L. Kuzmin;

"Conversations", Chuvash., Per. L. Yakhnina; “Chiv-chiv, sparrow!”, Komi-Perm., trans. V. Klimov;

"Swallow", arm., arr. I. Tokmakova;

"Hawk", cargo., trans. B. Berestova;

"Twisted Song", "Barabek", English, arr. K. Chukovsky;

"Humpty Dumpty", English, arr. S. Marshak;

"Fish", "Ducklings", French, arr.N. Gernet and S. Gippius;

"Fingers", German, trans. L. Yakhnina.

Fairy tales.

"Cunning Fox", Koryaksk, trans. G. Menovshchikova,

"The Terrible Guest", Altai, trans. A. Garf and P. Kuchiaka;

"Shepherd with a pipe", Uighur, trans. L. Kuzmina;

"Three brothers", Khakassian, trans. V. Gurov;

"Travkin tail", Eskimo., arr. V. Glotser and G. Snegirev;

“Like a dog was looking for a friend”, Mordov-sk., arr. S. Fetisova;

"Spikelet", Ukrainian, arr. S. Mogilevskaya;

The Three Little Pigs, English, trans. S. Mikhalkov;

"The Hare and the Hedgehog", "The Bremen Town Musicians", from the fairy tales of the Brothers Grimm, German, trans. A. Vvedensky, ed. S. Marshak;

"Little Red Riding Hood", from the fairy tales of Ch. Perrault, French, trans. T. Gabbe;

"Liar", "Willow Sprout", Japanese, trans. N. Feldman, ed. S. Marshak.

Works of poets and writers from different countries

Poetry.

I. Bzhehva. "Glue", trans. from Polish. B. Zakhoder;

G. Vieru. "I love", trans. with mold. I. Akima;

V. Vitka. "Counting", trans. from Belarusian, I. Tokmakova;

F. Grubin. "Swing", trans. from Czech. M. Landman;

"Tears", trans. from Czech. E. Solonovich;

I. Rainis. "Race", trans. from Latvian. L. Mezinova;

Y. Tuvim. "About Pan Trulyalinsky", retelling from Polish. B. Zakhoder,

"Miracles", retelling from Polish. V. Prikhodko,

"Vegetables", trans. from Polish. S. Mikhalkov.

Prose.

L. Berg. "Pete and the Sparrow" (chapter from the book "Little Tales of Little Pete"), trans. from English. O. Exemplary;

S. Vangeli. "Snowdrops" (chapter from the book "Rugutse - the captain of the ship"), trans. with mold. V. Berestov.

Literary tales.

H.K. Andersen. Flint and Steel, The Steadfast Tin Soldier, trans. from dates A. Hansen;

“About the little pig Plukh”, based on the fairy tales of E. Uttley, trans. from English. I. Rumyantseva and I. Ballod;

A. Balint. "Dwarf Gnomych and Izyumka" (chapters from the book), trans. from Hung. G. Leibutina;

D. Bisset. "About a pig that learned to fly", "About a boy who growled at tigers", trans. from English. N. Shereshevskaya;

E. Blyton. Tim the Famous Duck, trans. from English. E. Papernoy;

And Milne. "Winnie the Pooh and all-all-all ..." (chapters from the book), trans. from English. B. Zakhoder;

J. Rodari. "The Dog That Couldn't Bark" (from "Tales with Three Ends"), trans. from Italian. I. Konstantinova;

works of poets and writers of Russia

Poetry.

E. Baratynsky. "Spring, spring! .." (abbreviated);

I. Bunin. "Leaf fall" (excerpt);

S. Drozhzhin. “Walks along the street ...” (from the poem “In a peasant family”);

S. Yesenin. “Winter sings - calls out ...”;

A. Maikov. “Autumn leaves are circling in the wind ...”;

N. Nekrasov. “It is not the wind that rages over the forest ...” (from the poem “Frost, Red Nose”);

A. Pleshcheev. "A boring picture!";

A. Pushkin. “The sky was already breathing in autumn ...” (from the novel in verse “Eugene Onegin”);

I. Surikov. "Winter";

A.K. Tolstoy. "According to the spring in the warehouse" (from the ballad "Matchmaking");

A. Fet. "Mother! look out the window...”;

C. Black. "Who?", "When no one is home."

I am Akim. "First snow";

3. Alexandrova. "Rain";

A. Barto. “Left”, “I know what to think of”;

V. Berestov. “Who will learn what”, “Hare trace”;

E. Blaginina. "Echo";

A. Vvedensky. "Who?";

Y. Vladimirov. "Freaks";

B. Zakhoder. "Nobody";

Y. Kushak. "News", "Forty forty";

S. Marshak. “That's how scattered”, “Luggage”, “Ball”, “About everything in the world”;

S. Mikhalkov. "Uncle Styopa";

Y. Moritz. “A huge dog secret”, “The gnome's house, the gnome is at home!”, “A song about a fairy tale”;

E. Moshkovskaya. "We ran until the evening";

G. Sapgir. "Gardener";

R. Sef. "Miracle";

I. Tokmakova. “Windy!”, “Willow”, “Pines”;

E. Uspensky. "Destruction";

D. Kharms. "Game", "Liar", "Very scary story".

fables.

L. Tolstoy. “The father ordered his sons ...”, “The boy guarded the sheep”, “The jackdaw wanted to drink ...” (from Aesop).

Prose.

V. Veresaev. "Brother";

K. Ushinsky. "Steady Cow".

W. Bianchi. Foundling"; "First Hunt"

A. Vvedensky. “About the girl Masha, about the dog Petushka and about the cat Thread” (chapters from the book);

S. Voronin. "Militant Jaco";

L. Voronkova. “How Alenka broke the mirror” (chapter from the book “Sunny Day”);

S. Georgiev. "Grandma's garden";

V, Dragunsky. "The secret becomes clear";

M. Zoshchenko. "Showcase child";

Y. Kazakov. "Why do mice have a tail";

Y. Koval. "Pasha and Butterflies", "Bouquet";

N. Nosov. "Patch", "Entertainers";

L. Panteleev. "On the Sea" (chapter from the book "Stories about Squirrel and Tamarochka");

E. Permyak. "Hurry Knife";

M. Prishvin. "Zhurka", "Guys and ducklings";

N. Romanova. “Kotka and birdie”, “I have a bee at home”;

I. Segel. "How I was a monkey";

N. Sladkov. "Non-hearing";

E. Charushin. “Why Tyupa was nicknamed Tyupa”, “Why Tyupa doesn’t catch birds”, “Foxes”, “Sparrow”.

Literary tales.

M. Gorky. "Sparrow";

D. Mamin-Sibiryak. "The Tale of Komar Komarovich - Long Nose and Shaggy Misha - Short Tail";

M. Mikhailov. "Thoughts".

S. Kozlov. “How a donkey had a terrible dream”, “Winter's Tale”;

M. Moskvina. "What happened to the crocodile";

E. Moshkovskaya. "Polite word";

N. Nosov. "The Adventures of Dunno and His Friends" (chapters from the book);

V. Oseeva. "Magic Needle";

G. Oster. "Just Trouble", "Echo", "Well Hidden Cutlet";

D. Samoilov. “Elephant has a birthday;

R. Sef. "The Tale of Round and Long Little Men";

V. Stepanov. "Forest Stars";

G. Tsyferov. "In the Bear Hour" (chapters from the book);

V. Chirkov. “What did “R” do;

K. Chukovsky. "Fedorino grief", "Cockroach", "Telephone".

E. Hogarth. "Mafia and his merry friends" (chapters from the book), trans. from English. O. Obraztsova and N. Shanko;

T. Egner. "Adventures in the forest of Elka-on-Gorka" (chapters from the book) (abbreviated), trans. from Norwegian L. Braude.

To learn by heart.

“Grandfather wanted to cook an ear ...”, “Legs, legs, where have you been?”, Rus. nar. songs;

A. Pushkin. “Wind, wind! You are mighty...” (from “The Tale of the Dead Princess and the Seven Bogatyrs”);

M. Lermontov. “Sleep, my beautiful baby” (from the poem “Cossack lullaby”);

3. Alexandrova. "Herringbone";

A. Barto. "I know what to think of";

Y. Kushak. "Deer";

L. Nikolaenko. "Who scattered the bells...";

V. Orlov. “From the Bazaar”, “Why does the bear sleep in winter” (at the choice of the educator);

N. Pikuleva. "Five kittens want to sleep...";

E. Serova. "Dandelion", "Cat's Paws" (from the cycle "Our Flowers"); "Buy a bow ...", shotl. nar. song, trans. I. Tokmakova.


Bulycheva Alexandra Valerievna

Similar articles