I am part of the force that creates evil. kindness, kindness, kindness, benevolence

06.04.2019

... "part of the power of that which does good without number, desiring evil to everything"

The Maidan authorities risk becoming like the famous infernal character from the immortal "Faust" by Goethe, who himself described himself as "a part of the power of that which does good without number, wishing evil to everything."

According to Prime Minister Arseniy Yatsenyuk, Ukraine may ban the transit of Russian gas. At the same time, the head of the cabinet of ministers admitted that under his strict leadership the country would have to act as a kamikaze. Fully aware that she will have to pay for the sanctions herself. According to the prime minister, Ukraine is ready for this. In this connection, Arseniy Yatsenyuk expressed confidence that the Rada would adopt the law on sanctions on August 12.

In addition to measures to establish a gas transport boycott of Europe, the government of Ukraine approved a bill that provides for the possibility of introducing another 26 types of sanctions against Russia. It affects subjects and individuals involved in the "occupation" of Crimea and "terrorism" in the east of the country. As Yatsenyuk stressed, specific sanctions, if the bill is adopted, will be introduced by decision of the National Security and Defense Council. The list submitted for consideration by the Maidan “Chekists” consists of 172 citizens of the Russian Federation and other countries, as well as 65 legal entities.

However, it is not yet certain that The Verkhovna Rada support the Prime Minister's proposal. Moreover, the latter is clearly much more concerned about his own chances in the upcoming parliamentary elections in the fall than the prospects for the Ukrainian economy, which is barely showing signs of life. Sources in Russian oil and gas transportation companies are not yet too willing to comment on the information that has appeared. Transneft spokesman Igor Demin, in particular, said that the company is waiting until the data on the blocking of transit are published or officially sent to the Russian side.

Recall that in previous years, an equal sign was put between the topic of maintaining control over hydrocarbon transit and “independence” (the sovereign status of the state). Referring to this circumstance, the Ukrainian authorities during the years of Viktor Yanukovych's presidency rejected the idea of ​​creating a tripartite consortium to manage the Ukrainian pipe. As it turns out, the suicidal logic “so don’t get it for anyone” has finally prevailed in the minds of the Maidan political establishment.

An attempt at economic suicide declared by the Maidan government was valued by its initiators. According to Arseniy Yatsenyuk, if sectoral sanctions are adopted, Ukraine will have to part with $7 billion.

Prime Minister Yatsenyuk's statement about the possibility of stopping the transit of Russian energy resources through the territory of Ukraine should be regarded as a form of blackmailing Russia, said Vasily Koltashov, head of the Center for Economic Research at the Institute of Globalization and Social Movements.

By and large, the United States does not care at what prices European consumers will receive hydrocarbons, in full or not. Washington is much more concerned about the overall victory in the geopolitical struggle they have imposed on Russia. Another task that is being solved in parallel is to maintain control over the European economy.

"SP": - There is an opinion that the US is clearing the European energy market for shale gas.

It is unlikely. Because they do not have the opportunity to organize the supply of this raw material to Europe in the required volume. On the contrary, America is interested in preserving the European and world markets as a whole. high prices for hydrocarbons. The fact is that in its domestic market, as an anti-crisis measure, the White House offers cheap energy resources, inexpensive labor and cheap credit. This serves as the basis for the relatively good state of the US economy. Accordingly, the conditions of competitors should be worse.

"SP": - Is the transit attack on Russia pushing Moscow to come out to its producers and investors with a similar package of proposals?

You can say so. We still have relatively cheap work force- Wages in the regions are low. To this must now be added cheap energy resources that can be redirected from foreign markets to domestic ones. And if there is also an affordable loan, then the Russian economy will not only cope with the sanctions, but will also quickly go uphill. Moreover, our leadership comes up with initiatives that can become multipliers (accelerators) of economic growth. Among other proposals, I would note the idea of ​​building high-speed railways- this will give mobility to commodity flows and labor resources. This is especially true for the territories beyond the Urals.

If Russian gas does not reach Europe, this will create completely unique economic conditions inside the Russian Federation. This will increase the profitability of business in Russia, which cannot but interest investors. Based on infrastructure projects and with cheaper credit in Russia, we will be on the same level with the United States in a number of important indicators. China is now losing growth, as is India. As a result, the Russian Federation may even be in a better position. But for this it is necessary to make the right decisions and, most importantly, not to retreat. In no case should you succumb to pressure and blackmail.

"SP": - What does Kyiv want - to make itself an "economic hara-kiri" at the insistent request of the "Washington regional committee" in the hope of complicating life in Russia and Europe?

Without agreement with Washington, a politician like Arseniy Yatsenyuk will not do anything. Objectively, Ukraine needs a big discount on gas. The Ukrainian authorities want Russian authorities supplied cheap hydrocarbons. And at the same time, Moscow should be regularly subjected to acts of aggression against itself. Up to the attack on the Crimea and crossing the border in the event of the defeat of Novorossiya.

"SP": - Is it from the series "dream is not harmful"?

"SP": - By blocking the transit of Russian hydrocarbons to Europe, the Kiev regime is sawing the branch on which it sits. Speaking bluntly, is it profitable for Novorossiya and Moscow?

This is an ambiguous question. Of course, we are interested in Brussels unblocking the construction of the South Stream. But I'm not sure that Germany, which owns a blocking stake in EU decision-making, will concede so easily. The fact is that German business will only benefit if it finally finishes off its competitors in the South, East and Central Europe. Moreover, the Nord Stream has already been built. So Berlin will no longer be left without Russian hydrocarbons. Another thing is that the cost of strengthening Germany's position in the EU will be the destruction of infrastructure, the economy and social sphere such countries as Bulgaria, Slovakia, Romania, Hungary... Shutting off the gas valve, first of all, will hit the Balkans.

Yatsenyuk's statement signifies the intensification of the struggle for the Eurasian market. The United States and Germany are participating in it, which are trying to seize new territories from the Customs Union and block its development. The strategic goal is to push Russia back into the 1990s. It is not difficult to understand that such an uncompromisingly set task does not imply any bargaining with Moscow. The development of Russian capitalism has gone beyond the boundaries that the liberals drew for it under the dictation of Western politicians in the 1990s. The task of throwing the Russian Federation back two decades became even more urgent after 2008, when the economic situation in the world began to deteriorate sharply. After that, Western transnational capital set the task of defeating Russian corporations that are able to compete for a place under the sun on the world market. It is no coincidence that we have been blocked access to Western assets for many years. Suffice it to recall the story of Russia's attempt to buy Opel from General Motors.

Kyiv leaders are no longer interested in preferences or discounts on gas, says Vyacheslav Kulagin, director of the Center for the Study of World Energy Markets at the Institute for Energy Research of the Russian Academy of Sciences.

The gas issue has long moved from an economic plane to a political one, if not a geopolitical one. The Americans want to play the energy card with their Ukrainian protégés in order to weaken their competitors. I do not think that Yatsenyuk consulted with the Europeans, declaring the prospect of leaving them without gas. There is a clear desire to aggravate the situation in relations between Russia and the European Union.

"SP": - Kyiv again plans to "transfer arrows" to Russia? If this succeeds in the current extremely transparent situation, this trick can stand on a par with Copperfield's "unsolved" tricks.

From the point of view of formal logic, Russia, of course, cannot be responsible for transit through the territory of a foreign state. But the fact is that from a formal legal point of view, this is possible. Because Ukraine does not have a contract with the EU for gas transit. Kyiv has a contract with Gazprom to deliver gas to a specific country. It turns out that if Gazprom does not provide this delivery, then it does not fulfill its obligations to the EU. Any European consumer (for example, the E.On corporation, which purchases gas from Russia) cannot even make a claim to Ukraine.

"SP": - Did the Russian leadership realize that it takes all the risks associated with such a configuration of contractual relations?

In fairness, it is worth noting that force majeure circumstances are prescribed in the contract. But its conditions are such that it is we who supply gas to Europe and are responsible for it. For Russia, there are difficulties with current gas supplies. Last year, we pumped about 85 billion cubic meters through the "square". This is about 60% of the total gas supplies to Europe. Now consumption volumes are lower, but this is due to the seasonal factor. Problems with the execution of contracts will result in lost profits for Gazprom and the budget. There will be questions about investment programs.

"SP": - Are there any positive aspects in this story?

Since Kyiv stops transit for purely political reasons, this will help Europeans understand that the Maidan project is partly directed against them. It is difficult to find more convincing arguments in favor of the thesis that Ukraine, as a transit country, poses a threat to Europe's energy security.

"SP": - Some of your colleagues in the expert workshop point out that the gas blockade of Southern Europe is beneficial to Germany.

I think that in this situation there are no winners among the Europeans: someone lost more, someone less. The maximum loss will be Eastern Europe. Especially those countries that directly border Ukraine. But there are two points to consider here. Ukraine's withdrawal from the transit scheme of gas supply to Europe may become a reason for Brussels to reconsider its decision on the OPAL gas pipeline. Let me remind you that this pipeline runs through Germany, connecting Nord Stream and the previously existing gas transmission networks. As prescribed by European antimonopoly law, the pipeline's owners (Gazprom and Wintershall) can only use 50% of the pipeline's capacity - the rest must be transferred to third parties. In fact, for half a year the Europeans have been blocking this project for political reasons. Since there are no alternative suppliers in this direction, 50% of OPAL's capacities are not in demand today.

In the event of a complete blocking of Ukrainian transit, it is possible that a positive decision will be made on OPAL. Europe will have no other option. In addition, Kyiv's unexpected demarche will give an additional argument in favor of the construction of the South Stream. This project has been over-politicized lately.

"SP": - Again, is this the machinations of the United States?

If we consider the EU as an independent center of power, then it is beneficial for it. But in practice, we observe the following - the pipeline comes to Bulgaria, where "geopolitical special forces" in the person of US Vice President Joe Biden urgently land. At the end of his visit, the Bulgarian leadership announces a decision to freeze the construction of the South Stream. No one denies that the United States simply put pressure on the Bulgarians and forced them to freeze a profitable project. Although other European countries on the path of South Stream after that confirmed their participation.

However, the chance for a successful resolution of this issue remains. European Commissioner for Energy Günter Oettinger said back in the spring that Brussels would make an independent decision. I would like to believe that this will be the case.

"SP": - After Yatsenyuk's statement, in addition to gas transit, the topic of Russian oil supplies to Europe hangs in the air ...

A large port complex has been built in Ust-Luga in the Leningrad region, which includes both an oil loading terminal and coal transshipment. There is a good port in Murmansk. In addition, there are enough southern routes (in particular, Novorossiysk). The ports of the Baltic countries are underloaded, not to mention the transit capacities of Belarus. With oil, in general, the situation is simpler - at least he poured it into a bucket and carried it. Or sent by "piece of iron". It doesn't work that way with gas - you need a pipe.

"SP": - Gas contract with China opens Russia room for maneuver?

Deliveries to Europe and China have a different raw material base: Europe receives hydrocarbons from Western Siberia, while deposits in Eastern Siberia are intended for China. These markets are logistically unrelated.

Negotiations on Russian gas supplies have been suspended. At best, they will be resumed by the end of the summer. And the decision of the Stockholm Arbitration is generally expected by the end of the year. I don't think it's possible to talk about purely commercial pressure from Kyiv when there are no negotiations at all. Maidan authorities categorically do not want to pay off their debts. Accordingly, negotiations are frozen. If the issue were discussed, it could be regarded as negotiating pressure on the Russian Federation. And when there are hostilities, a stream of sanctions falls, the measure announced by Kiev resembles an attempt to aggravate and nothing more.

"SP": - Will Ukraine be able to survive at least one winter without stealing Russian gas?

While there is no such information, transit to Europe is completely underway. But, starting in the autumn, problems will begin. Even today people in Kyiv are without hot water. And when they begin to freeze in winter, the political situation in the “square” will worsen much more seriously. Let me give you an example - the authorities cut gas consumption in the capital three times. That is hot water will be served in the winter for several hours a day.

"SP": - "Svidomo" experts point out that Ukraine itself satisfies the need for gas for domestic needs.

Gas production in Ukraine (including Crimea) was about 20 billion cubic meters. With a total demand (domestic needs plus industry) of at least 55 billion cubic meters. Accordingly, 35 billion cubic meters must be imported (during the collapse of the USSR, domestic demand reached 100 billion cubic meters). To summarize, the Maidan authorities will not have enough of their own gas even for domestic needs. When the oligarchs are in power, the problems of the population are of little concern to them. The main thing is to support our industrial assets with energy resources.

"SP": - There is a version that the United States is preparing the ground for the "shale revolution" in Ukraine.

Even if shale mining takes place in Ukraine, the preparation for exploitation of the deposits will take at least 5-7 years. Moreover, the source base in a number of regions is closed today, because military operations are going on there. I have another version - the US is clearing the European market for its own shale gas. Moreover, they plan to launch the first LNG export projects. That is, they need a market for this gas, and in Europe the demand for gas is not growing. In such a situation, the reduction in supplies from the Russian Federation “clears the clearing”.

Unfortunately, we have not yet received the real Faust in Russian. This statement may be taken with indignation by some readers. How so?! For someone else, but Faust, it would seem, was lucky. It was translated not only by the pedantic Kholodkovsky, but also by such a master of words as Fet. And the translation of Boris Pasternak is generally considered to be almost perfect. However, only those who have not read the original can argue this way. For the first time, some doubts arose in me when, during a friendly feast in the summer of 1976, on the left bank of the Don, German students sang the famous "Gretchen's Song" for us. Remember, Pasternak:
The king lived in distant Fula,
And a golden cup
He kept, a farewell gift
Beloved one…
A kind of sentimental-tearful romance of a chubby German burgher. But in the mouths of the Germans, he sounded like a gloomy Teutonic ballad. And in front of me immediately stood the severe medieval castle of Meissen, where we had a chance to go on an excursion. When I later compared Pasternak's translation with the original, I was not just disappointed, but annoyed by the translator's swashbuckling disdain for the author. And this despite the fact that Boris Leonidovich is one of my favorite poets. But the work "under the order" and on time did its job. Pasternak's translation conveys neither the spirit nor the letter of the original. That does not detract from certain merits of Pasternak's work.
I do not want to bore anyone with careful critical research and comparisons. It would be useful, but out of place. But at least here is a remark: in none of the Russian translations did the authors preserve or even attempt to preserve the play on words that is constantly found in Goethe's poems. For example, in one of the passages in Faust, the spectator runs to the card table after the performance. The pun is not rich, but obvious: Schauspiel (performance, performance) and Kartenspiel ( card game). In Russian, it is extremely difficult to keep this within a single line, and I resorted to an internal rhyme:

As soon as the actors bow - they rush to the card salon,
Others rush into the arms of whores...
To torment and torment them what is the reason?
What do you need, dear muses?

Elsewhere, the Director encourages the Poet to break up the piece to make it more alive. Two meanings of the word Stueck are played out - a play and a part, a piece. The director calls to give "stuff" on "stuff". And here, in my opinion, the translator must at least break into a cake, but find something adequate! At least like - "Striving for honors - Let's do everything in parts." And so on. Moreover, if in the above passages the play on words does not carry a serious semantic load, then in the passage about piracy, for example, the translators do not notice the obvious mockery of Mephistopheles over the Trinity

Man fragt ums Was, und nicht ums Wie.
Ich muesste keine Schifffahrt kennen:
Krieg, Handel and Piraterie,
Dreieinig sind sie, nicht zu trennen

(They are interested in the What, not the How.
I don't know any sailing:
War, trade and piracy -
They are triune, they cannot be separated).

Meanwhile, it is extremely necessary to emphasize the demonic nature through demonic speech:

What is important, not how you take it;
Take a look at the sailing
War, trade and robbery,
Like the Trinity of the Lord, merged.

There is not the slightest exaggeration with the Trinity here: in Goethe he used the word dreieinig, and in German the Trinity is just Dreieinigkeit. This is a CONSCIOUS pun on Goethe, since "triune", "one in three persons" - this term is one of the cornerstones of Christian teaching.

In general, one thing is clear: "Faust" cannot be quickly translated into Russian. This is the work of more than one decade. The work of the ascetic. Talented ascetic. Maybe even brilliant. I don't claim it. I do not pretend to be competitive either, presenting to the reader my translation of the scene of the meeting of Faust and Mephistopheles in the office. Rather, I propose to reflect on the APPROACH to the matter.

STUDY

Mephistopheles, dressed in the manner of a traveling scholastic, as soon as the fog settles, emerges from behind the stove.

FAUST:
What a pig the poodle has planted for me!

MEPHISTOPHELES:
Salute to the scientist! I'm really barely alive
You gave me the heat today nicely.

FAUST:
What is your name?

MEPHISTOPHELES:
insignificant question,
I think, for the one who despises the word,
Doesn't take appearances seriously
And only deeply penetrates into the essence.

FAUST:
About the nature of those like you
Rather read by name.
They won't lie what kind of spirit you are:
A molester, a liar, or a master of flies.
So who are you?

MEPHISTOPHELES:
Part of the power that always
He does good, wishing everyone harm.

FAUST:
And what does this riddle mean?

MEPHISTOPHELES:
I am the spirit that forever denies!
And with the right; because what lives is valuable,
That will surely perish in time;
So it would be better if nothing happened.

I called it my native element.

FAUST:
You are whole, and you yourself introduced yourself as part of ...

MEPHISTOPHELES:
And I told you the humble truth now.
The world of human dope is familiar to me:
You only think of yourself as a whole.
I am part of the part of that which was everything,
Part of the darkness that gave birth to light,
A proud son in the desire for space
Seeks to drive his mother from the throne.
But only in vain: after all, no matter how hard you try -
As he was with the bodies, he remained.



With the bodies of light and the end will come.

FAUST:


And I decided to start with small dirty tricks.

MEPHISTOPHELES:
To be honest, I didn't quite finish them.
Non-existence challenges its own
Dummy, your world is stupid and funny.
I took on the case from all sides,
Trying to hurt him
Wave, storm, shaking, fire -
And as a result, everything is in place in it!
And take the bastards, that animal race,
What is human: there is no more strength,
So many I have already exterminated!
But young blood is coming to replace them.



Cold, hot, wet and dry!
Thank you, you can go to hell, I can return,
Otherwise, I wouldn't know where to go.

FAUST:
So you are the creative power of the eternal,
Good, healing, alive,
Embraced by endless malice,
You poke your demonic fist!
Born of chaos and darkness
Find an easy way for yourself!

MEPHISTOPHELES:
We'll discuss it with you
But only later somehow.
Now will you let me go?

FAUST:
What is the question? be healthy
And run, my sworn friend,
Under this hospitable shelter.
Here is the door, or you can from the window,
Yes, and the pipe is not new to you.

MEPHISTOPHELES:
To be honest, there is one
A hindrance to anyone's path -
The sign of the sorcerer is above your threshold.

FAUST:
Are you confused by the pentagram? But sorry:
She closed the way back to you -
How did you manage to get in here?

MEPHISTOPHELES:
You did not reach the end of the ray -
Forward the devil from the devil the stars are better!

FAUST:
Well, what a happy occasion!
So you, it seems, are in my captivity?

MEPHISTOPHELES:
Yes, the dog ran in and did not notice the sign.
Now things are different:
The demon cannot leave the house.

FAUST:
What about escaping from windows?

MEPHISTOPHELES:
Spirits and devils have one law:
As you entered, so you go out.

COMMENT TO THE TRANSLATION
EXTRACT FROM "FAUST"

1. Let's start with a remark:
"Mephistopheles, dressed in the manner of a traveling scholastic, as soon as the fog settles, emerges from behind the stove."
In original -
Mephistopheles tritt, indem der Nebel faellt, gekleidet wie ein fahrender Scholastikus, hinter dem Ofen hervor.

I had to slightly rearrange the semantic parts: in the original, the piece about the scholastic came AFTER the settling fog. I took the liberty of removing the ambiguity that arises: "as soon as the fog settles, dressed in the manner of a traveling scholastic." It involuntarily turns out that the fog is dressed like a scholastic.

2. FAUST:
* What a pig a poodle planted for me! *

It would seem that a fairly simple replica of Faust -
Das also war des Pudels Kern!
(literally - “therefore, that was the core of the poodle!”) -

And it translates quite simply. Its meaning is what is hidden under the guise of a poodle. From Pasternak:
“That means what the poodle was stuffed with!”

It seems to be great for sure. In fact, such a translation does not convey the spirit of the original. It is no coincidence that the expression - "Das also war des Pudels Kern!" - became catchphrase in German and is used no less often than the phraseological unit, of which it is a paraphrase. In German, there are a number of phraseological units with the word Kern. For example, j-m steckt ein guter Kern: "someone has a good gut." Or the saying - Ein guter Kern steckt sich oft in einer rauhen Schale: and under the unsightly shell, a sweet nucleolus often hides. That is, Goethe ironically reinterprets the folk “good gut” into a dirty surprise hidden in the poodle, “guter kern” into “pudels kern”. It is this irony of the great German that is not noticed by his translators. By the way, now the Germans often mix Goethe and folk, saying: hier steckt des Pudels Kern! (here's the thing, that's where the dog is buried), where "nucleolus" is already used in a neutral sense.

I had to sacrifice literalism for the sake of conveying Goethe's intention. “Planted pig”, in principle, corresponds to the irony of Goethe, his punning rethinking of the folk “kind kernel”. Although, of course, it will cause a storm of indignation among pedantic interpreters.

However, if we talk about literalism, I also had another option, FORMALLY corresponding to the text of Faust:

*FAUST
That's what kind of nucleolus a poodle has inside!
Wandering scholastic? However, it's funny.

MEPHISTOPHELES:
Salute to the scientist! I almost lost my mind:

However, the SUBTEXT of the phrase is lost. And for me, ARTISTIC accuracy is more important. In addition, if some "liberty" in the finale of the "main" version of the translation can be forgiven due to an attempt to convey a pun, then here, alas, this will not "get off".

Another option is even more accurate:

*FAUST
So that's what the poodle was hiding in his belly!
Wandering scholastic? However, it's funny.

MEPHISTOPHELES
Salute to the scientist! I'm all sweaty and sweaty:
I swear you gave me the heat nicely.

Why do I say that this option is one of the most accurate?
To understand, "jump over" immediately to the fourth line.
In original:

Ihr habt mich weidlich schwitzen machen -
(You made me sweat a lot).

In this variant - IN THE ONLY ONE - it was possible to convey exactly the indication that Mephistopheles was sweating. The fourth line actually varies and broadens this statement of Mephistopheles. Compare - "You made me sweat thoroughly" and "You gave me the heat nicely." Almost literal.

So, we see that the second part of the quatrain in this translation is conveyed in the most successful and accurate way. Why didn't I choose this option? All for the same reason: the pun of the first line disappears.

There was another option, quite funny:

*FAUST:
Well, let's see who's buried in the dog!
Wandering scholastic? However, it's funny.

MEPHISTOPHELES:
My fiery salute, learned gentleman!
I swear you gave me the heat nicely *.

The pun is good: instead of "that's where the dog is buried" - "that's who is buried in the dog." But, firstly, in the German language there is already a phraseological unit hier ist das Hund begraben (a dog is buried here), but Goethe did not use it. Secondly, the connection with the previous episode is lost, where Faust conjures a black poodle, and instead of a dog, Mephistopheles appears with an offer of his services. So what's the "let's see"? Everything is already visible.

There were also a number of options in the traditional style, which I rejected due to their triviality:

* "Yeah, so that's the poodle's secret!"
(“My fiery greetings to the scientist!”) *

* "So that's what they serve with stuffing in a poodle!"
(“To the scientist - my fiery salute!”) *

* "So that's what they stuff poodles with now!"
("My fiery salute to the scientist! Hey, she,
You gave me the heat today gloriously "*

"Hey-she" me, to be honest, jarred. I don't like unnecessary interjections for the sake of rhyme.

So, having tried a lot, I still settled on a pun with a pig. Bye. Because, too, as they say, not a fountain. All the same, the pun with the "nucleolus" is not conveyed.

3.
*Wandering scholastic? However, it's funny.

Pasternak has a completely wild suggestion:

The dog hid the schoolboy in itself!

“Scholar” and “scholastic” (especially wandering) are, as they say in Odessa, two big differences:

Ein fahrender Skolast? Der Kasus macht mich lachen.

Of course, if Mephistopheles had appeared to Faust as a schoolboy, then there could not have been a conversation on an equal footing. Unforgivable negligence of the translator.

4. MEPHISTOPHELES:
*Salute to the scientist!*

In original:
Ich salutiere den gelehrten Herrn!

Pasternak's
I will give you a respectful bow!

Which does not correspond at all to either the original or the character of Mephistopheles, but is dictated only by the desire to rhyme the third line with the first. Goethe literally says “I salute the learned gentleman!”. It seems to me that Goethe chose the word "salute" for a reason. In addition to the direct “greet” (ave, caesar, morituri te salutant), this word has a clear connotation of fire (salute, cracker, fireworks). Some critics have remarked to me that this sounds "pioneer". Which in itself is not bad: an additional irony ... But seriously, such associations appear only among readers brought up in the Soviet years. It will pass. Moreover, the pioneers themselves adopted both the name of the organization and the name of the greeting from previous generations.

5.
*Part of the power that always
Does good, wishing everyone harm * -

Ein Teil fon jener Kraft,
Die staets das Boese will
Und staets das Gute schafft
(Part of that force that constantly desires evil and constantly does good).

In this case, instead of "evil" I use "harm", which essentially corresponds to "evil", although less globally. But still - a certain liberty of the translator.

It is also curious that the Germans actually have no difference between the words "good" and "good". For them, this is the same thing - "das Gute".

Goethe, in principle, beat winged words from Voltaire's "Zadig": "There is no such evil that would not bring good, and no such good that would not bring evil."

But the Russian language in this sense is deeper and richer. For a Russian person, "good" and "good" are not the same thing. So, Mikhail Bulgakov takes the exact prose translation from Goethe's scene "Faust's Study" as an epigraph to the novel "The Master and Margarita":

"... so who are you, finally?
“I am part of that force that always wants evil and always does good.”

To translate "das Gute" it is the word "good", not "good" that is used. Moreover, Mikhail Afanasyevich is so pedantic that he does not even use the poetic translation of Kholodkovsky or the prose translation of Sokolovsky, although both there and there it is also about the good.

From N. Kholodkovsky:
"FAUST
…So who are you?
MEPHISTOPHELES
I am part of eternal power,
Always desiring evil, doing only good.

A. Sokolovsky:
"Faust. ...Which one are you?
Mephistopheles. I am a particle of that force that constantly strives to do evil, but does only good."

Bulgakov's rejection of the presented translations is primarily of a stylistic nature. In Kholodkovsky, after all, it’s not “good”, but “good”, and Mikhail Afanasyevich needs absolute accuracy of the wording. As for Sokolovsky, Bulgakov’s translation is generally more accurate. Wer bist du dtnn? - this is exactly “So who are you, finally? ", and not" which of them? always"), while Pasternak's - "forever". In the style of the novel, this word is more appropriate.

But in general, Bulgakov follows in line with the Russian tradition.

And what's the difference - good or good? the reader may ask. - It's still about something bright and good.

This is not entirely true. There is a difference between good and good.

The good includes the concept not only and not so much about good, but about the benefits, about the benefits, about changes for the better. A philosopher would say that the concept of the good is not a categorical imperative. Simply put, the concept of the good is not limited by rigid moral boundaries. After all, it is no coincidence that they say: what is good for some is misfortune for others. That is, the good stands outside the moral categories.

A simple example. If in one country there is a terrible drought, and in another there are excellent weather conditions and a rich harvest, then the misfortune of the citizens of the first country turns into a boon for the citizens of the second, since they can profitably sell the fruits of their labors to the victims. Another example. Killing a tyrant is a good thing, but not a good thing at all. Good, by definition, cannot be "bad." Good is beyond evil. From the point of view of the good, it may even seem cruel, unfair, stupid, harmful. It is no coincidence that for centuries there have been heated debates about death penalty. After all, the ban on the killing of one's own kind is a good deed. But is it good for society? Is it fair to show mercy to a maniac who dismembered several dozen people? The question remains open.

That is why Bulgakov also translates "das Gute" precisely as a boon. Because Woland and his retinue do not do good at all, but good.

And yet I chose the word "good." So clearer and sharper for today's man is the paradox that lies in the words of Mephistopheles.

6.
*MEPHISTOPHELES:
So, what are you accustomed to call sin:
Devastation, evil, attack, collapse -
I called my native element *.

In original:
So ist denn alles, was ihr Suende,
Zerstoerung, kurz, das Boese nennt,
Mein eigentliches Element
(So ​​whatever you call sin,
Destruction, in short, evil,
There is my immediate element).

Note that at first I took the liberty of translating "element" as "part":

Collapse, devastation, evil, attack -
All this is my essential part.

Faust:
You named a part - but in general, what are you?

Mephistopheles:
I'm only stating the humble truth here.

However, one of my critics, Mr. Tretyak-Unknown, rightly noted that "element" means "element, environment" - fire, water, earth, air in the view of medieval scholastics. Mein eigentliches Element - "my native element" (Evil). But by no means "my essential part."

I objected that the word Element also means " component”: it is easy to verify this by opening the German-Russian dictionary.

And yet, on mature reflection, I had to admit that my opponent was right. The error was that due to my inattention, I incorrectly translated the line -

Du nennst dich einen Teil, und stehst doch ganz vor mir?
(You call yourself a part, but you stand in front of me all, completely?)

In my translation -

*You named a part...*,

Although it is definitely necessary - "You called yourself a PART".

Hence the erroneous connection with the previous line - "all this is my essential part" and further "you named a part, but in general what you are." Meanwhile, Mephisto called not his part, but himself part of the evil force.

So I express my belated gratitude to Mr. Tretiak-Unknown.

Incidentally, Pasternak last phrase translated both long and clumsily:

You say you are a part, but you yourself are all
Are you standing in front of me here?

I can't imagine how great artist and the master could afford such a monstrous tongue-tied tongue - three "you" in one line!

7.
*MEPHISTOPHELES:
It comes from the bodies, and gives them shine,
And the body serves as a barrier for him;
And in the not too distant future
With the bodies of light and the end will come *.

I allowed myself a pun about the “end of the world”, which is not in the original (Und mit den Koerpern wird "s zugrunde gehn). But it hurts to the point! Write Goethe in Russian, he would not have passed by either. I think so.

8.
*MEPHISTOPHELES:
Even if you get mad, it's getting worse year by year!
Wherever you throw - on land, in air, in water,
Some sprouts, embryos all around,
Cold, hot, wet and dry!*

As for "fuck off": in the original - man moechte rasend werden. Rasend has the meaning "mad", that is, possessed by a demon. But in Russian this connection is much clearer and more advantageous in translation.

Mr. Tretyak-Unknown remarks in connection with the translation of this passage:

“And“ wherever you throw it ”- why“ don’t you throw it ”? look? Pretty clumsy ellipsis."

The comment is completely untenable. We open phrasebook Russian literary language A. Fedorova (1995): “Wherever you throw it - 1. For whatever you take, whatever you turn to. – Wherever you throw, you stumble upon aesthetics. (Pisarev. Realists). 2. Around, everywhere, everywhere. - Wherever you throw - factories are standing, factories are standing, students are not studying ... (M. Yudalevich. Fifth year).

9.
*FAUST:
Now I understand the nature of your activities dear!
You can't do great wickedness,
And I decided to start with small dirty tricks *.

Mr. Tretyak-Unknown remarks about these lines:
"Occupations dear" - here the adjective "cute" is justified only by the necessary rhyme with "forces". Goethe has wuerd'gen Pflichten. I will not translate, because it is obvious that you know the language. In other words, you sin in the same way that you sinned your predecessors, including Pasternak."

To which I gave the following explanation:
"Let's think again. "Würdig" is worthy, respectable. It is quite clear that Faust could use this epithet ONLY IN THE IRONIC AND EVEN SARCASTIC SENSE. You are right in the sense that, having preserved it in Russian, we would have retained, in fact, this irony. I tried to do it with another epithet, which, in my opinion, does not destroy the author's intention. So the point is not so much in forced rhyming, but in semantic adequacy.
However, I accept your remark and will try to translate these lines closer to the original. It doesn't cost a lot of work, and the translation only benefits from such edits."

True, so far I have not begun to translate anew. Not that difficult; just don't get your hands on it. Yes, and my objections seem to me well-founded.

10.
*MEPHISTOPHELES:
You did not reach the end of the ray -
Forward hell from hell the stars are better! *

Naturally, "to draw from the devil" is again one of my few liberties. Well, a person is weak ... Although otherwise, as the reader who knows German, in translation I try to be pedantic to the point of literalism.

11.
*FAUST:
Unexpected good luck is in the world!

MEPHISTOPHELES:
Yes, the DOG ran in and did not notice the sign.
Now things are different:
The Devil cannot leave the house.

I could not resist and replaced the "poodle" with a dog (in the original - Der Pudel merkte nichts, als er hereingesprungen - The poodle did not notice anything when he jumped inside). But how to miss the RUSSIAN consonance of the words "dog" and "demon"?! Sometimes you have to choose between the letter and the spirit of the work.

12.
*FAUST:
What about escaping from windows?

MEPHISTOPHELES:
Spirits and devils have one law:
As you entered, so you go out *.

Yes, by the end he completely unbelted! The puns rolled. And - already in the course of the last editing. I'm sorry Uncle Johann...

Oh man! told you what is good, and what the Lord requires of you: to act justly, to love works of mercy, and to walk humbly before your God.

Whoever does good is from God; but he who does evil has not seen God.

Likewise, good works are manifest; and if they are not, they cannot hide.

I knew that there is nothing better for them than to have fun and do good in their lives.

Beloved! do not imitate evil, but good. Whoever does good is from God; but he who does evil has not seen God. 3 John 11

Glory and honor and peace to everyone who does good, first to the Jews, then to the Greeks!

The good one obtains favor from the Lord; but he will condemn the wicked man.

Look for good, not evil, so that you stay alive - and then the Lord of Hosts will be with you, as you say.

Every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit: a good tree cannot bear bad fruit, nor a bad tree bear good fruit. Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire. So by their fruits you will know them.

A good man brings forth good things from a good treasure, and an evil man brings forth evil things from an evil treasure.

A good man has mercy and lends; he will give firmness to his words in judgment. He will never waver; the righteous will be in eternal memory. He will not be afraid of evil rumors: his heart is firm, trusting in the Lord.

For God loves a cheerful giver.

And as you want people to do to you, do to them.

Give, and it will be given to you: good measure, shaken together, shaken together and overflowing, they will pour into your bosom; for with what measure you mete, it will be measured to you again.

And if you love those who love you, what credit is that to you? for even sinners love those who love them.

And if you do good to those who do good to you, what credit is that to you? for sinners do the same.

It is proper to keep the secret of the tsar, but it is commendable to announce the deeds of God. Do good and evil will not befall you.

And if you lend to those from whom you hope to receive back, what thanks do you have for that? for even sinners lend to sinners in order to get back the same amount.

But you love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He is kind to the ungrateful and the wicked.

A good man brings forth good out of the good treasure of his heart, but an evil man brings forth evil out of the evil treasure of his heart; for out of the abundance of the heart his mouth speaks.

Which of you father, when his son asks him for bread, will give him a stone? Or, when he asks for a fish, will he give him a snake instead of a fish?

For we are His workmanship, created in Christ Jesus to do good works, which He prepared for us to do.

.... whoever has two clothes, give to the poor, and whoever has food, do the same.

At this he said to them: if one of you has a donkey or an ox falls into a well, will he not immediately pull it out on the Sabbath?

If you do good, know to whom you are doing, and there will be gratitude for your good deeds.

Do good to the pious, and you will receive a reward, and if not from him, then from the Almighty.

There is no good for one who constantly engages in evil and who does not give alms.

Give to the pious, and don't help the sinner.

Do good to the humble, and do not give to the wicked: lock up bread from him and do not give it to him, lest he overcome you through it; for you would have received pure evil for all the good that you would have done to him; for the Most High also hates sinners and rewards the wicked with vengeance.

Hate evil and love good, and restore justice at the gates; maybe the Lord

|


Touching something good and kind, you are drawn to touch it again and again... this is the magnetism of our life...

Our greatest strength lies in the kindness and tenderness of our heart...

If one or two friendly words can make a person happy, one must be a scoundrel to refuse him this. People, feel free to say kind words - it's so nice.

Nothing else is needed, just a little kindness.

Colum McCann. "And let the beautiful world spin"

If everyone does good within the limits of their ability, the possibilities for good will become limitless.

Fazil Iskander


A person does not have the opportunity to do good to everyone, but he has the opportunity not to harm anyone.


Kind words are easy to say, but their echo lives on in human hearts for a long time.



Kindness is the sun that warms the human soul. All good things in nature come from the sun, and all the best things in life come from man and his kindness.

Mikhail Prishvin

GOOD OLD TOUCHING DIALOGUE:

So today the Hedgehog said to the Bear cub:

It's good that we have each other!

The little bear nodded.

Just imagine: I'm not there, you're sitting alone and there's no one to talk to.

And where are you?

I am not here, I am out.

It doesn't happen like that, - said the Bear cub.

I think so too, - said the Hedgehog. “But all of a sudden, I don’t exist at all. You are alone. Well, what are you going to do?

I'll turn everything upside down and you'll be found!

There is no me, nowhere!

Then, then ... Then I will run out into the field, - said the Bear cub. - And I will shout: "Yo-yo-yo-zhi-i-i-k!", and you will hear and shout: "Bear-oh-oh-ok! .." Here.

No, said the Hedgehog. - I don't have one bit. Understand?

What are you doing to me? - Bear cub got angry. If you are not, then I am not. Understood?..


What you give is what you get - although sometimes not at all from where you expect it.

What difference does it make whether it's warm outside or cold when a little rainbow lives in your heart all day long...

Not everyone manages to see what the stars are doing in anticipation of the summer. So sit by the window, breathe as quietly as possible... and you will see... And let this be your big and amazing secret...

Open your heart!

Fill it with goodness and love!


And if you look at things correctly, then the whole world is a garden.

What you fill your heart with, then it comes out of it ...

Eduard Asadov


Mother! How long are we going to wait?

What to expect?

When the parachutes in dandelions ripen, will we fly?!

Let's fly!!!)))


When I'm sad, I try to please someone, to do some good deed. Watching another person rejoice, you rejoice yourself. The best thing is when you can help someone.

Erich Maria Remarque. Shelter Grez.

If the day is cloudy, shine yourself with the good that you have - and it will become brighter around you!


The good that you do from the heart, you always do to yourself.

Lev Tolstoy

Be pure in heart and kind in heart. The beauty of the soul is like a beacon of light attracting the happiness you deserve into your life.

Accustom yourself at the first glance at a person to always sincerely wish him well. Metropolitan Anthony of Surozh


The face is an amazing thing. It is immediately clear from the face whether a person has lost his soul or not. If not lost, if the soul is in place, then the face emits a soft light. Light of love.


I let goodness surround me. I accept good. I give good. I understand that this is one of the best qualities and allow him to firmly settle in my life.

And so as not to reproach after yourself

For hurting someone

Better to be kind in the world

Evil in the world and so enough.

E. Asadov


Gracious sovereigns and gracious sovereigns, grow in your soul, in its brightest corner, such beautiful flowers as virtue, modesty, honesty, justice and love. Then each of us will be able here in this world to decorate our window with a small pot of flowers. Victor Hugo

Whoever eats pancakes with jam cannot be so terribly dangerous. You can talk to this.

Tove Jansson. wizard hat


Carefully guard within yourself this treasure - kindness. Know how to give without hesitation, lose without regret, acquire without stinginess.



In anticipation of a miracle, do good deeds.

Then a miracle will come to you not empty-handed.


Kindness is a quality, the excess of which has never harmed anyone.

If the day is cloudy, shine yourself with the good that you have - and it will become brighter around you.

Simeon Athos

All living beings seek happiness; so let your compassion extend to all.

Mahavamsa



Everyone needs

to him from time to time

told a good story.

Tove Jansson.

All about the Moomins.

And how long will you fly in the clouds?!

Until the sky ends...



... If someone uses your kindness - do not be sorry!

It means that it was given to you more than to the one who uses it ...

“I just like to see people smile.


Do it with a smile and kindness. And everything will work out!

The place for good deeds is everywhere, the time for good deeds is always.


We will never know what is going on in someone's soul, but we can try to keep it warm.

The most beautiful music of the soul is kindness.

Do good - let them not understand ...

Give good - let it not come back !!!

Sow goodness here and there...

May it touch everyone!


There is no better feeling in the world than the feeling that you have done at least a drop of good for people. Lev Tolstoy

One slightest gesture - a smile, a gentle look, a pat on the shoulder, a kind word - can change a person's life.

Until this day is over, you have a chance to live with this opportunity.

See. Watch. See what this day brings you. And get ready.

If you think I'm exaggerating, please know I'm not. After all, someone right now is waiting for your smile, your look, your gesture.

You don't think you're just reading these lines, do you? Is this a coincidence?

A. Lindgren.

Kid and Carlson.



Whatever we send into other people's lives comes back into our own. I want to wish each of you a drop of warmth that would warm you every minute, no matter what.

The main thing is to breathe correctly)

Breathe Happiness...

Breathe good...



Try to do good to everyone, what and when you can, do not think about whether he appreciates or does not appreciate him, whether he will or will not be grateful to you. And rejoice not when you do good to someone, but when you endure insults from another without rancor, especially from someone who has been blessed by you.

Alexy Mechev


Each person has his own kind angel. These angels live on the White Clouds, walk in white socks and eat white marshmallows.

Live a life that makes you kind and friendly to other people, and you will be pleasantly surprised at how happy your life becomes.

Sow good deeds and you will reap their fruits.

Remember: from your bright smiles

Not only your mood depends,

But a thousand times the mood of others.

Eduard Asadov

If you can help a person - help, if you can't help - pray, if you don't know how to pray - think well of a person! And this will already be help, because bright thoughts are also weapons.

Be kind and they will reach out to you!

If good should be a little, then let it be at least often.

Kindness is a language that the deaf can hear and the blind can see.

- Anger compresses the soul, and a person goes blind. Tell me, is it possible for an evil person to understand heaven?

Well, everyone sees him, both good and evil.

He sees with his eyes, but not with his heart. He sees and passes by. And he will die without understanding anything.


Everyone will be given a choice -

Who is ripe for what?

But the life of Man must be

From small good deeds!


Do good as if you are alone in the world and people will never know about your deed.

Kindness - sunlight in which virtue grows.


Above all, be kind; kindness disarms most people.

Any creature living on Earth is initially endowed with the gift of love, kindness and compassion. It is these qualities inherent in man as a rational being that are the true measure of value. human life in all manifestations.


How more love, wisdom, beauty, kindness you will discover in yourself, the more you will notice them in the world around you.


The soul of every person rejoices when he does good to another.

Lead your life in such a way that every evening you can say to yourself: one day of my life has decreased, one good deed has been added ...



This is my simple religion. There is no need for temples; there is no need for a complex philosophy. Our own brain and our own heart are our temple; and philosophy is kindness.

Dalai Lama

Strive to do good, and you will understandthat happiness will run after you.

DO GOOD AND IT WILL BE EASIER TO LIVE

A person offended you, and you take it and do him good, give him the warmth and caress of your soul, and the knot will untie, the anchor will fall from your heart. After that, you will begin to live and breathe easier. Through such victories with love in the places of your defeat, the heart, step by step, victory after victory, will become pure.

This world is mountains, and our actions are screams: the echo from our cry in the mountains always returns to us.

Each gives to the other what he has in his heart.

Are you cold?

No, but if you want to warm me, then I'm cold.



If you are waiting for the good of gratitude -

you don't give goodness, you sell it...

If you want to win hearts -

Plant the seeds of love.

If you want heavenly life -

Don't throw spikes in the way.


True kindness is silent.She has many actions in store, but not a single word.


To be in our hands the whole world, you just need to stop clenching your fists and open your palms ...

Once you get used to the good life, it gets even better!


The day will not be in vain if you give someone your smile.

A truly great religion: a good heart.

The smarter and kinder a person is, the more he notices goodness in people. L.N. Tolstoy


My religion is very simple. I don't need temples. I don't need any special, complex philosophy. My heart, my head is my temple. My philosophy is kindness. Dalai Lama


When I do good, I feel good. When I do bad things, I feel bad. Here is my religion.


Try your best to purify yourself of evil towards people. For by accumulating evil towards people in yourself, you accumulate poison, which sooner or later will kill the person in you.

Excuse me, but you won’t bring me to good by any chance?

And the ice melts when we shine, and hearts open when we love, and people change when we are open, and miracles happen when we believe.

Bring each other!

Bring to goodness, happiness and love.


The ability to love is a talent from God.

The ability to regret - from kindness.

The ability to forgive without knowing the deadline -

from the wisdom and tenderness of the soul!


“… be patient, do not get annoyed, most importantly, do not get angry. You will never destroy evil with evil, you will never drive it out. It fears only love, it fears the good…”

From the letters of St. Athanasius

Sometimes they say - the struggle between good and evil. I think that good cannot fight evil, otherwise it will be some kind of strange good. Goodness is like light, and light cannot fight darkness when it is there - darkness simply disappears.

Learn to understand others with your heart, and your heart will learn to love.

When we do evil, we harm ourselves and others. When we do good, we benefit ourselves and others. And, like all forces in man, these forces of good and evil draw their vitality from the surrounding world.


At the end of your life, it won't matter how many cars you have in your garage or what clubs you've been to. It is important how many lives you have changed, how many people you have influenced and whom you have helped. Do good! It's nice!

When we surround ourselves good people and good thoughts - life begins to change for the better.

Do not complain about the coldness of the world around you if you yourself have not put a drop of warmth into it.

Live without harm.

Take care of the person in you.

Note: Tea without sweets, brewing - down the drain!

We drink and say: diet-diet, wait until summer!


Goodwill in a person makes him attractive. If you want to conquer the world, don't try to pressure it, conquer it with kindness.

Alexander McLaren.


It is somewhat discouraging, of course: to struggle all your life over the problem of humanity, in order to finally understand that the fruit of all your research fits into one single piece of advice: "Let's be at least a little kinder to each other."

Aldous Huxley


Hug people, animals, trees :)

Take the RAINBOW and decorate your world.
Take a ray of LIGHT and direct it to where darkness reigns.
Take a SMILE and give it to someone who needs it so much.
Take a TEAR and put it on the cheek of someone who does not know the tears of sympathy.
Take KINDNESS and show it to someone who himself has not learned to give.
Take the FAITH and share it with everyone who doesn't have it.
Take HOPE and support with it the one who has already begun to lose it.
Take LOVE and bring it to the whole world.

I had a real miracle today!

Solar Rain poured from heaven to earth.

He gave every person on earth a drop of the Sun-Happiness.

Everyone treated their drop differently.

For some, she became the light of the only hope in the night, someone did not even notice her because she herself glows, almost like the sun.

In someone's soul, this drop of light froze, as if turned into a diamond, but did not go out.

The time will come and she will melt.

For someone, it was from this solar gift that the dawn began, somewhere a single light droplet brought a small sprout back to life in a dry time ...

But this rain brought good to everyone.

And after it, a rainbow shone for a long time and not only in the sky, but also in every heart ...

Such children's sleep, after which I want to believe that the world will be kind and bright ...

SAVE THE LIGHT IN YOURSELF, SOMEONE DEFINITELY NEED IT

One little girl when she had Bad mood, entered the room with the words: - Hello to no one!


"Mephistopheles" (1975)

If we talk about Mephistopheles, then no other demonic image, except perhaps for Lucifer himself, has found such a wide display in human creativity, in poetry, prose, music, and painting. According to some ideas (according to the treatises of Black Magic), this image penetrated into medieval Europe from Persian mythology. Others believe that Mephistopheles was "invented" by the Hellenes, who were worried about the problems of heuristics, or by the Jews, according to the Talmudic tradition of which the demons were created by God in the twilight after the first Sabbath ... But I will not stray too far from the music.
As you know, Mephistopheles, this grotesque spirit of evil, not devoid of intelligence and humor, and often identified with Satan (which is probably not entirely true), appears in numerous operas: Ludwig Spohr's "Faust", Hector Berlioz's "La Damnation de Faust", Robert Schumann "Szenen aus Goethe's Faust", Charles Gounod "Faust", Arrigo Boito "Mefistofele", Ferruccio Busoni "Doktor Faust", Sergei Prokofiev" Fire Angel"and many others.
In recent years, Mephistopheles appears as one of the main actors in rock operas and thematic albums of such bands as Avantasia, Trans-Siberian Orchestra, Kamelot, and some others (I don’t remember all of them). Moreover, the parts of Mephistopheles were performed by the best modern vocalists - Jorn Lande, John Oliva, Roy Khan, Shagrat (from Dimmu Borgir). But the rock opera (or so) of the Australian project "Mephistopheles" was somehow undeservedly forgotten for many years. The 1975 album is often referred to as Paul Gaffey "Mephistopheles" in modern Internet publications, although I think this is strange, since Simon Heath wrote the music and lyrics for the album. In addition, the project itself is his idea. Paul just sang all the parts. So I took the liberty of listing the album without mentioning the vocalist's name. It is known that both of them later sued, trying to challenge the copyright of the work, and won the lawsuit, surprisingly, Mr. Gaffey ...
In addition to Paul, Stan Wilson (organ, piano), Peter Harris (mellotron), Doug Gallagher (drums), John Young (bass guitar), Mark Punch (electronic and acoustic guitars), Jim Kelly ( acoustic guitar), Simon Heath (moog synthesizer), Tony Buchanan and Don Wright (both saxophone), "The Singers Of David" choir and an orchestra of fifty musicians. The album is sustained in an exquisite symphonic prog vein, but sometimes the musicians allow themselves to relax and switch to pop music (for example, in the song "Paradise"). This, of course, is not "Jesus Christ Superstar" and not even "The Lamb Lies Down on Broadway", but the work is extraordinary, one of the best in classic rock deserving close attention. At least let's relax, listen to the intricacies of the oratorios and once again recall the phrase that Mephistopheles said in Goethe's Faust: "Theory, my friend, is sulfur, but the eternal tree of life is green" (about the translator who most accurately managed to translate this maxim into Russian language, keep silent ...).

"So Sad"

"Dear People"

Headings:
Tags:
Liked: 2 users
Similar articles