Most of medieval Belarusian names have come down to us from written sources from the time of the Grand Duchy of Lithuania, written in - a state that arose as an amalgamation of Slavic and Lithuanian tribes and included the territories of modern Lithuania, Belarus, central and western Ukraine and western regions of the European part of Russia.
The official language of the Grand Duchy of Lithuania was the so-called. Western Russian written language(in scientific literature it is also known as Old Belarusian, Old Ukrainian or South Russian). The majority of the population was Orthodox, so the names of the ancestors of modern Belarusians, appearing in written sources, mostly borrowed from Orthodox calendar:
"And there were lighters: Prince Mikhailo Vasilievich, and Pan Nemira, headman of Litsky, and Pan Bogush, and Pan Fedko, the edge, and Pan Senko, sub-chancellor." (1436, ).
As you can see, three of the five "witnesses" (witnesses) have Orthodox names: Mikhailo (Mikhail), Fedko (Fyodor) And Senko (Semyon). (Note that only Prince Mikhailo is named with the full (church) name; and the names "Pana Fedka" and "Pana Senka" are recorded in the so-called folk (colloquial) form). Other witnesses are mentioned under pagan names ( Nemira And Bogush), which corresponds to the custom of a double name common among the Eastern Slavs (see. Old Russian names). This custom lasted quite a long time and died out only by the 16th-17th centuries.
After the unification of the Grand Duchy of Lithuania with the Kingdom of Poland, the Western Russian language began to be replaced by Polish, and Orthodoxy by Catholicism. Names from the Catholic calendar begin to penetrate into the Belarusian name book. As a result, starting from the 17th century, as many as three naming systems function in parallel in Belarus: canonical names of the Orthodox spectrum, canonical names from the Catholic calendar and folk (colloquial) forms of names:
Vikentsiy - Vintsent - Vintsuk
Athanasius - Atanasius - Apanas/PanasThe Polish language left its mark on Catholic names, as official language The Commonwealth, into Orthodox - Russian, which became the main language of office work in the Belarusian lands after the partition of Poland. The Belarusian language was practically ousted from official use, so the actual Belarusian forms of names were often replaced by Polonized or Russified variants:
“I’m all at home, and all the helpers are in May, the head of the house is Yazep, and the priest and the pan were called Yuzaf. And the Vaiskov pisar of the Russian tsarist army recorded and called me Vosip albo Osip - who is it ... ”( Fedar Jankowski, “Tsezka”).
("Everyone at home, and all my relatives, are called Yazep, and the priest and pan were called Yuzaf. And the military clerk in the Russian tsarist army wrote down and my name was Vosip or Osip - whoever ... ")Folk forms of names among Belarusians were very diverse. Many of them were formed from church (canonical) names with the help of suffixes or truncation: Konstantin-Kastus, Alexander-Ales, Alelka (Olelko),Alekhna (Alekhno,Olekhno). At the same time, short or suffixal forms were perceived in folk life as full-fledged full names (something similar was observed in the Ukrainian nomenclature).
The set of suffixes with which names were formed was very extensive and depended on age and social position referred to as:
"Mothers, as you know, pick the best for their children affectionate names or, in other words, they form these names from baptismal ones according to the laws of the language and accepted customs. So, Anton will be - Antsik, Yury - Yurtsik, Michal - Mis, Mystsik, etc.<…>
When trousers were already put on the boy and he had already become a man, then in order to more strongly indicate this change in his life, he is no longer called Yurtsik, Petryk, Antsik, he is no longer Sissy, and the worker<…>, and his name is already more suitable: Pyatruk, Alguk, Yurka, etc. This is the form of the names of the so-called. pastoral state.
But now the boy has grown up, he is no longer a shepherd, but an adult guy. Then either he rubbed himself in, or, perhaps, someone introduced him to a male or female company, to a party or to a game. For a girl's company, such a form of names as Alguk, Pyatruk is clearly not suitable, and in the end old custom requires a polite, amiable tone in the relations of young people among themselves. And so, in this area, Alguks themselves turn into Algeevs, Pyatruks into Pyatrusey, Yurki into Yurasey.<…>
Finally, the time comes to get married: the transition "from boys to male glory." At this point, God himself ordered Ignas, Mis, Kastus to turn into Ignat, Michal, Kastus, etc.<…>But time is running. The children have grown up. Michal, Ignat and Petra married their sons.
Daughter-in-law coming to new family, tries to be polite, courteous with everyone - and, first of all, with her husband's parents. And so Zmitser becomes Zmitrash, Butramey - Butrym, etc. And not only in the family circle, but also among the neighbors.
Thus, in the Kryvsky (Belarusian) name list there are forms of names: for a child - Antsik, Petrik; for a teenager - Yanuk, Bavtruk, for a guy - Kastus, Yuras, for a man - Butrym, for an old man - Mikhaila, Yarash, Astash. Vatslav Lastovski, "Kryўska-Belarusian name" (1918).
Subsequently, many of these suffixal forms were lost: the same Lastovsky noted that many variants of names, especially female ones, had not actually met by that time.
In 2009 in Minsk, the most popular names for newborns were:
Of the traditional Belarusian names, the most popular are Alesya And Yana.
A few years ago, Belarusian legislation allowed giving children double names (previously this was allowed only if one of the parents is a foreigner). However, this opportunity is rarely used, the only exception being the Grodno and Brest regions, where many Catholics live (http://www.racyja.com/news/naviny/sotsyum/23732.html).
Rules for the pronunciation of Belarusian names
The Belarusian spelling is based on the phonetic principle ("I write what I hear"). Therefore, the spelling of names conveys the peculiarities of the Belarusian pronunciation: yakanye (transition of pre-stressed e V I: Yagor - cf. Russian Egor ), akanye ( A instead of pre-shock O: Aleg - cf. Russian Oleg ) etc.
The Belarusian alphabet uses the same symbols as Russian, and in most cases the letters stand for the same sounds as in Russian. However, there are also differences:
To denote the sound "and" the letter is used і ;
- letter ў (short, non-syllable) denotes a sound close to English w;
- instead of solid mark an apostrophe (') is used.Note that in addition to official rules spellings adopted in the Republic of Belarus, there is also an alternative spelling (the so-called tarashkevitsa, or "classical spelling"), used before the 1933 Belarusian spelling reform. To date, Tarashkevitsa is mainly used by representatives of the Belarusian diaspora outside the CIS, as well as some nationally oriented print publications and web resources.
About the list of names posted on this site
The list includes the names of the Orthodox and Catholic spectrum, their folk (colloquial) forms, as well as some foreign names that became popular in the 20th century. Various spellings of names are also given (taking into account the tarashkevitsa: Natallia-Natalia), diminutive forms, church canonical variants for names present in Orthodox calendars (according to the Russian Orthodox Church calendar), romanized for the form of names included in the Catholic calendar, as well as information about the meaning and origin of the name.
Education
During the time of Kievan Rus, the ancestors of modern Belarusians, like other East Slavic peoples, mainly used ancient Russian names. Such names with the meaning of the nicknames of Nemira, Ratsha, and others have long outlived their usefulness. Two-part names (Dobromila, Zvenislava) were used exclusively by the nobility. But thanks to the positive meaning, some of them have survived to this day.
With the advent of Christianity on the territory of modern Belarus, Christian, baptismal names also appeared. Children began to be named after the saints, and by the 17th century the ancient, pagan names were completely supplanted. During the time of the Commonwealth (13-14 centuries), Catholicism penetrated the land of Belarusians. Catholic names begin to appear in the local name book - Teresa, Jadwiga.
Most modern Belarusian names have Orthodox roots, many of them are similar to Ukrainian and Russian names, which was once due to common culture and language.
Naming ceremony
Before the adoption of Christianity, parents could call the child absolutely any word. With the advent of the official religion, names began to be chosen based on Christmas time. The naming took place during the sacrament of church baptism. But Belarusians also have their own traditional naming customs.
For example, the child could be given two names at once, one of which was known only to a narrow circle of relatives. This was done to protect the baby from evil spirits. The Slavs believed that without knowing the name of the child, the spirits would not be able to harm him.
Also, there was a belief among Belarusians that if you name a child after a person who became famous for bad deeds (drunkenness, theft, etc.), then the child will repeat his fate. Therefore, people sought to name the child in honor of someone who became famous for exceptionally good deeds.
List of beautiful naming options for children
If you want to name your daughter with a true beautiful Belarusian name, we advise you to familiarize yourself with the following list of Belarusian names for girls. There you will find various, beautiful, unusual names. Before giving a name to a child, find out the meaning of the name, because the future of the child also depends on the name.
A
- augia- "shining". Doesn't like to be alone. She definitely needs a partner and companion.
- Augustine- "majestic". Reliable, practical person.
- Agatha- "good". Loving and affectionate. She needs an object of adoration.
- Alyona- "solar". A strong character, in disputes he knows how to defend his point of view.
- Alesya- "protective". Sociable, will be able to support any conversation.
- Aldona- "noble". In work, he prefers a leadership role.
- Amalia- "zealous". Stubborn. It's hard to convince her.
- Anisia- "beneficial". Smart, has a logical mind.
- Anna- "grace." Her gentleness and kindness draws people to her.
B
IN
- Valentine- "strong". Seriousness and composure make her a good hostess.
- Valeria- "strong". Strong personality, does not like to shift their problems onto the shoulders of others.
- Vasilina- "royal". Vulnerable nature, it is easy to offend her.
- Faith- "faith". Calm and thoughtful personality.
- Veronica- "bringing victory." Selfish, prone to egocentrism.
- Victoria- "victorious". Sufficiently firm, mobile, capable of assertiveness.
- Vsemila- "dear to all." Bright, creative personality.
G
- Galina- "quiet". Self-confident, balanced and calm in disputes.
- Ganna- "God gave." Strict to others, demands unquestioning obedience from them.
- gel- "white". Highly appreciates friendship, for the sake of a friend is ready for a lot.
- Genya- "noble". Born leader. Can easily lead the masses.
- Gordislava- "proud and glorious." Often far from reality, sees the world in "pink".
- Grazhyna- "beautiful". Talented, and if her talent finds an admirer, she will be truly happy.
D
AND
- Ivanka- God is good. The goal of his life is the happiness of others.
- Irina- "world". Loves the company of the opposite sex, seeks to start a family early.
TO
- Casimir- "reconciling". Successful in creative activities.
- Karalina- "queen". Freedom-loving. Constancy weighs on her.
- Katerina- "pure". Childishly vulnerable and touchy.
- Kira- "Madam." It has a gentle character, prone to compassion, mercy.
- Christina- "Christian". Strives for a high position in society.
L
- Laura- "crowned with glory." Strong and resilient. Successful in sports.
- Lyolya- "affectionate." Defenseless, often looking for support, protectorate. Loves big companies, sociable, cheerful.
- Lily- "gentle". Has a lively mind and ingenuity.
- lucia- "light". Makes decisions only after analyzing the situation in depth.
- Lyubava- "darling". Modest, quiet, good hostess.
M
H
- Hope- "hope". Sometimes she is too serious and stubborn, but at the same time she can be a cheerful laugher.
- Nara- "light". Likes to compete, especially with those who are stronger.
- Nastya- "back to life". He gives himself to his family and children.
- Natalia- "native". Temperamental, active, reacts sharply to criticism.
ABOUT
- Olesya- "defender". Loves exact sciences but prefers family to career.
- Olga- "holy". Possesses the abilities of a diplomat. Easily resolve any conflict.
P
- Palagea- "marine". The person is talented and purposeful.
- Pauline- "small". Capable of making sacrifices for love and friendship.
- Pauline- "belonging to Apollo." Not conflict, appreciates family relationships, often devotes his life to children.
R
WITH
- Svyatoslav- holy glory. Cheerful, easily makes acquaintances.
- Slavomir- Glory and Peace. Her motto in life is “movement is life”.
- Sofia- "wise". Diligent, diligent, able to concentrate on her goal and achieve it - this applies to both work and personal life.
- Stanislav- "to become glorious." Constantly in search of the best self-expression.
Official statistics of the registry offices of the Republic of Belarus, reliable analytics, ranked lists of the most popular names, rare names ("piece", "unique") - all the latest materials on this topic.
Fundamental reference books on Belarusian names:
1) Personal names / Asabovya names (see "Russian-Belarusian Dictionary")// Minsk, Narodnaya Asveta, 1990, 224 p., ISBN 5-341-00474-4. The author of the dictionary is Grabchikov Stepan Mitrofanovich. A brief parallel dictionary of personal names and patronymics (in Russian and Belarusian writing) is given at the end of the book (pp. 216-223). See in pdf format, 5 pages, 3 Mb .
2) "Sloўnіk аsabovyh ulаsіnіn" ("Dictionary of personal proper names")// Minsk: Literature and Art, 2011, 240 pages, ISBN 978-985-6941-10-1 philological sciences; scientific editor of the book - Alexander Aleksandrovich Lukashanets, Doctor of Philology, Professor, Corresponding Member. of the National Academy of Sciences of Belarus // text in pdf format, the file "weighs" 40 Mb
3) "Belarusian Antrapanimia" ("Belarusian Anthroponymy"), in three volumes, in Belarusian. Author - Biryla Mikalai Vasilevich (Birillo Nikolai Vasilyevich, 1923-1992), linguist, Doctor of Philology, Academician of the National Academy of Sciences of Belarus, worked at the Yakub Kolas Institute of Linguistics:
Volume 1 (Proper names, nicknames, patronymics, surnames), Minsk: Navuka i tehnika, 1966 // see text pdf, 328 p., 9 Mb
Volume 3 The structure of classy male names ( Structure of proper male names), Minsk: Science and Technology, 1982 // see text in pdf format, 320 pages, 7 Mb, text in DjVu format, 9 Mb
Textbooks on Belarusian onomastics and anthroponymy for universities:
1) "Belarusian Antrapanimia" ("Belarusian Anthroponymy")// authors: G. M. Mezenka, G. M. Dzeravyaga, V. M. Lyashkevich, G. K. Semyankova (Department of Belarusian Linguistics). Textbook for students of philology, edition of the Vitebsk State. University named after P.M. Masherova, 2009, 254 pages, ISBN 978-985-517-127-0 // at the end of the book is a "Glossary of terms onomastics" (A short dictionary of anamastic terms) // text in pdf format, 2 Mb
2) "Razmoўna-everyday forms of male asabovy names of Brestchyna" ("Conversational forms of male personal names of the Brest region")// author Shumskaya I. A. // zb. article "Belarusian anamastyka", Yakub Kolas Institute of Educational Studies, ed.: Biryla M. V., Lemtsyugova V. P. Minsk, "Science and Technology", 1985, pp. 5-25 // text in pdf format, 2 Mb
3) " Belarusian regional names: Belarusian anthrapanimics and tapanimics". A guide for mentors ("Belarusian personal names: Belarusian anthroponyms and toponyms". Manual for teachers)// author Vasil Vasilievich Shur, Doctor of Philology, Head. cafe Belarusian Linguistics, Mozyr State. ped. un-t im. I.P. Shamyakina // Minsk, “Mastatskaya Litaratura”, 1998, 239 pages, ISBN 985-02-0164-9 // text in pdf format, 2 Mb
Correspondence of names in Russian and Belarusian languages
(in Belarusian Cyrillic / Cyrillic and Belarusian Latin / Belarusian Latin, Belarusian Latin alphabet, Belarusian Latin alphabet - Latin)find here:
Belarusian-Russian sloўnik of Belarusian asabovyh names on "Akademik" http://dic.academic.ru/
Russian-Belarusian online dictionary "Skarnik" http://www.skarnik.by/names (here are two examples of presenting information on Skarnik): 1) Ekaterina (in Russian), Katsyaryna (pa-Belarusian), Kaciaryna, Kasia (Belarusian latin), (size Katsia, Kasia, Katra; Greek) - pure. Name zhanochae, 2) Boleslav (in Russian), Balyaslav (in Belarusian), Balasłaўǔ (Belarusian Latin)(meaning Boles; slav.) - pain of glory for others. The name is male.
- Slutsk namesaker(in Russian and Belarusian). See on the site "Heritage of the Slutsk region"
- "Belarusian Names"(Dapamozhnik for young fathers), author Simon Barys // this dictionary is interesting in that each name - 506 male and 234 female - is given both in Belarusian Cyrillic and in Belarusian Latin // posted on the website http://knihi.com/ "Belarusian Stick. Al electronic library»
On the transliteration of Belarusian names in Latin letters (instruction of the Ministry of Foreign Affairs),
Belarusian virtual keyboard on-line (several options):
What were the old names?
1) What names were popular with our ancestors 100 years ago? // An article in the newspaper “Astravetskaya Pravda” dated April 27, 2013, which analyzes list of parishioners of the Catholic Church in the village. Svir near Minsk, compiled in 1909// (in Belarusian)
2) "List of male and female names dissimilar to the names of the Russian language "(1845) P. Shpileuskaga ў Historical Belarusian anamastics// Prygodzich M.R., Prygodzich A.A. (Prigodich Nikolay Grigoryevich, Prigodich Elena Alexandrovna, Faculty of Philology, Belarusian State University) // article in the book "Collection of Materials of the International Scientific Conference "Dyyalectalology and history of the Belarusian language", pp. 28-31, Publishing House of Law and Economics, Minsk, 2008 // see text in pdf format, 4 p .
3) "Asabov's show", i.e. list of names in a book about the uprising of 1863-1864, posted on pp. 471-490:Collection of documents "Pasts of 1863-1864 in Vitebsk, Magileus and Minsk provinces: documents and materials of the National Historical Archive of Belarus"/ stacker cand. gіstar. scienceDzmitry Chaslavavich Matveychyk; National Historical Archives of Belarus, 2014, 542 pages // ISBN 978-985-709203-1 // .
4) "Named pakazalnik"(list of names) in the collection of articles about Adam Mickiewicz (on pp. 295-313): "Adam Mickiewicz and Belarus" // National Center named after F. Skaryna, Polish Institute near Minsk, Belarus Cultural Fund // athoarder Valiantsina Gryshkevich, science editors Maldzis Adam (Belarus), Nyagodzish Tomasz (Poland),Minsk, 1997, 320 p. // see text in pdf format, 23 p .
5) "Names in Belarusian history"on the site about world history http://www.istmira.com/
6) "Kryўska-Belarusian name". This article was published in the journal Kryvich (1923, No. 6, pp. 34-43), which was published in Kaunas (Lithuania) in those years. Author - Vaclav Lastovsky (Vlast), Belarusian writer, historian, philosopher (1883-1938). Aўtar zmyashchae vyalіkuyu table of zmenаў kryvіtskіkh іmenаў (іmennik) // see the original text in pdf format, 2 Mb, 15 pages; also in the blog "Ethnagraph ia Blarus" /// Note: In ancient times, representatives of the East Slavic tribes were called Krivichi, whose descendants are modern Belarusians (see https://be.wikipedia.org/wiki/Kryvіchy)
Belarusian folk calendar
Gives a good idea of whatin what form did most Christian names come into life in ancient times common man, Belarusian peasant:
1) "Belarusian national calendar". Autar-packer Ales Lozka, Minsk, “Polymya”, 1993, 184 pages // Electronic version - on the site " Belarusian Internet Library" ( Camunikat.org), 2010
2) "Belarusian national calendar". Aўtar Vasilevich Uladzimir Aliaksandravich// in the collection "Paeziya of the Belarusian earth-working calendar" (pp. 554-612), Academy of Sciences of the BSSR, Institute of Arts, Ethnagraphy and Folklore, Minsk, 1992 //see in pdf format, 16 Mb, 66 pages, and also on the website"History of Belarus in the IX-XVIII centuries. Pershakrinitsy ". About the author .
Materials about the names of other Slavic peoples
About the names of Ukrainians;
As for Russian names, most sections of this site are devoted to them.
The site "Thousand Names" has a place for alternative (unusual, very controversial, but fascinating) points of view on the history of Belarusian names:
1) "Proper names in the Grand Duchy of Lithuania". Victor Veras, cm. great article on the site http://veras.jivebelarus.net/ ("At the origins of historical truth")
Church calendars (saints). Saints' names. Cross names. name day
Belarusian Orthodox Church / Belarusian Orthodox Church
First, one important note: The BPC is a division of the Russian Orthodox Church on the territory of the Republic of Belarus and has the statusexarchate. Its official name is "Belarusian Exarchate of the Moscow Patriarchate" (official name - Belarusian Exarchate of the Moscow Patriarchate). And this means that the saints (church calendar) and all the saints of the Orthodox people of Russia and the Republic of Belarus are the same.Here is a selection of the most interesting materials on the chosen topic:
1) Alphabetical list of Orthodox saints in Belarusian(“Zvod imenaў saints, yakіya shanuyutsa Pravaslavnai Tsarkovoy”), see male names, female names.
2) Orthodox saints in Belarusian(Belarusian pravoslauny tsarist calendar: “Months, Saints, Imeninny calendar), .
4) How to choose a name for a child at baptism. ArticlePriest Alexander Bogdan(Grodno diocese of the Belarusian Orthodox Church, St. Peter and Paul Cathedral, Volkovysk), .
5) In the general list of Orthodox saints, a separate place is occupied by Belarusian saints..Cathedral of Belarusian Saints(the word "cathedral" in this case is derived from collect, assembly, and has the meaning list, list) is presented on the website of the pilgrimage department of the Belarusian Orthodox Churchhttp://piligrim.by/ , in the Orthodox online encyclopedia "Tree" https://drevo-info.ru/ , on the website of the St. Peter and Paul Cathedral in Minsk http://sppsobor.by/ and Wikipedia http://www.wikiwand.com/be-x-old/Cathedral_of_Belarusian_Saints . Each saint has his own day of remembrance, and on the 3rd Week after Pentecost, the celebration of all the saints of this Council at once is celebrated annually (a rolling celebration with a "floating" date).
6) Other materials related to choosing a name for baptism are given in a special section of this site called Cross name, name day.
Roman Catholic Church in Belarus
1) To start - small article "How many saints are there in the Catholic Church?" on the site www.katolik.ru
2) Why did abavyazkov choose the name of saints? See the answer on the site Catholicnews.by (online version of the newspaper Vіtsebskaya Dyatsezіі “Katalytski Vesnik”).
3) How choose the day of the Angel, if the calendar does not have the name you wear?(see on the website of the newspaper "Slova Zhytsya", May 1, 2016, by the way, All Saints' Day is celebrated on November 1)
4) Names for skin day. Kalyandar of Ryma-Katalytskaya Church(uh that birthday calendar is published annually on the website of the Slova Zhytsya newspaper,its publisher is the Grodno diocese of the Roman catholic church),
5) Catholic saints- list of Catholic saints on Wikipedia, in Belarusian
6) Saints - list to the saints on the site Catholic. by (Ryma-Katalytsky Kastsel near Belarus), in Belarusian http://catholic.by/2/liturgy/saints.html
7) How to choose the name of the person + catalic calendar of names- on the site "Katolik Gomel" katolik-gomel.by(calendar of the names of saints - in Russian)
8) Saints of the Catholic Church- on the Catholic spiritual and educational portal Slavorum Apostoli www.slavorum.ru (website language - Russian), saints in alphabetical order, by date (memorial day)
9) Święci katoliccy - list of Catholic saints on Wikipedia, in Polish
10) Kalendarium dzień po dniu - a detailed and convenient calendar, here you can find information about the days of the celebration of Catholic name days https://pl.wikipedia.org/wiki/Kalendarium_dzień_po_dniu, Polish. lang.
11) Timeline spis informacjio świętych i błogosławionych- calendar list of saints posted on the website of the Conference of Polish Bishops http://www.brewiarz.katolik.pl/, Polish. lang.
12) Sections Calendar (Calendar) and Saints (Saints) on the site Catholic Online (Inform. Inspire. Ignite). The language of the site is English. In the Saints section, you can view alphabetically, by day of the month, there is even a rating of the popularity of saints.
Belarusian Greek Catholic Church
2) Just in case, we provide links to church calendar of the Ukrainian Greek Catholic Church: http://news.ugcc.ua/calendar/ (official website of the Ukrainian Greek Catholic Church), http://www.saintjosaphat.org/kalendar/ (website of the Priestly Brotherhood of the Holy Hieromartyr Yosaphat, Lviv)
Belarusian Autocephalous Orthodox Church
Belarusian aўtakefalnaya right-winged church
1) The site of the consistory of this church http://www.belapc.org/ contains such interesting documents as "Belarusian Orthodox Church Calendar for 2016"(Belarusian Pravaslavny Tsarkovy calendar for 2016), "Names of Saints" (Names of Saints), "The Saints Belarusian land" (Holy Belarusian Lands)
2) Note. Since 1944, the BAOC has been in exile. The headquarters is located in the USA (New York). Wikipedia articles about this church: in Belarusian, in Russian.
Media about Belarusian names. Serious and "light" articles and videos:
1) "Specificity of Belarusian names". Guest of the studio "Dyyablog. Pramov” (http://diablog.by) - Doctor of Philology V.V. Shur. Cm. video on youtube(26 min.), published 10/15/2015
2) "Modze has double and old names". An article about the situation with Belarusian names, the author is the director of the Institute of Language and Literature of the National Academy of Sciences of Belarus, Professor A.A. Lukashanets (see on the website of the newspaper "Belarus Segodnya", 04/05/2008)
4) "Why are children called double names?". Video channel ONT, Minsk (2 min.), 06/15/2014
5) " Belarusian children have double names". Video of the TV channel "Minsk 24 DOK"(1 min.), 6.06.2014
6) "Most popular names Belarusians - Nastya and Sasha "( , 10/16/2014, Daria Puteiko)
7) "Unusual names modern children."
Oleg and Valentina Svetovid are mystics, experts in esotericism and occultism, authors of 14 books.
Here you can get advice on your problem, find useful information and buy our books.
On our site you will receive high-quality information and professional help!
Belarusian names
Belarusian male names
Belarusian names belong to the group of East Slavic names, they are similar to Russian and Ukrainian names.
Modern Belarusian names are divided into several groups:
Slavic names(Belarusian, Russian, Ukrainian, Polish, etc.)
Names from the church calendar (associated with religious tradition)
European names.
In a modern Belarusian passport, the name, patronymic and surname written in two languages. Belarusian and Russian names are replaced by the corresponding analogues: Alyaksey - Alexey.
The spelling of Belarusian names conveys the peculiarities of Belarusian pronunciation.
Belarusian alphabet uses the same characters as Russian, but there are differences:
To denote the sound "and" the letter is used і
Letter ў denotes a sound close to English w
Instead of a hard sign, ' is used.
Belarusian male names
Abacum
Averky
Avyaryan
Agapon
Adam
Adryyan
Azar
Ales
Alizar
Albert
Algerd
Alexander
alyaxey
Ambrose
Amos
Amyalyan
Anan
Anastas
Anatole
Andronik
Andrey
Anikey
Anisim
Anis
Antanin
Anton
Anuprey
Antsip
Apalinar
Apanas
Arkadz
aron
Arsen
Arthur
Archip
Artsyom
Arrest
Astap
August
Augustin
Aўdakim
Aўdzei
Auction
Aўlas
Aurel
Aўsey
Ahram
Bagdan
Baguslav
bazyl
Balyaslav
Banifatsy
Barys
Baryslav
Bautramey
Benedict
Bernard
Bernardyn
Branislav
Brachyslav
Vavila
Vadzim
Valery
Valiantsin
Vanifat
Varlam
Bartholomew
Vasil
Wenceslas
Veniyamin
Venyadzikt
Viktar
Viktaryn
Visaryon
Vital
Vitaut
Vosip
Vyshaslav
Vyachaslav
Galaction
Garasim
Gardzey
Gardzislav
Genadz
Genryk
George
Geranim
Gervas
Hermann
Hypalitis
Gleb
Grygor
Gury
Davyd
Dalmat
Daminik
Danat
Danila
Darafey
Dasitheus
Daumont
Dmitry
Jam'yan
Dzyamid
Dzyanis
Elizar
Elisha
Yemyalyan
Eramey
Eranim
Erafei
Evdakim
Zasim
Zakhar
Zіnovіy
Zygmunt
Zyanon
Ivan
Igar
Ignat
Іzyaslav
Ilaryyon
Ilyary
Ilya
Inakent
Іpalіt
Iryney
Isai
Isak
Kazimir
Kalinik
Kalistrat
Kamil
Candrat
Kanstancin
Carp
Kastus
Kasyan
Kashpar
Kipriyan
Kiryk
Kiryl
Claudziy
Klim
conan
Christian
Kryshtaf
Xaver
Xenaphon
Kuzma
Kupryyan
Lazar
Lauryn
Leanard
Leanid
Lukyan
Luke
Ludwik
Lavon
Madest
Maisei
Makar
Maxim
Maximilian
Manuel
Mark
Markel
Markyan
Mar "yan
Mechyslav
Mikalai
Mikita
Miraslav
Miron
Mitrafan
Michael
Mikhei
MScislav
Myalent
Myafodziy
Navum
Nazar
Nestar
Nіkadym
Nikan
Nicanor
Nichypar
Paul
Palikarp
Pamfil
Pankrat
panzelaimon
parfen
Parfir
Patap
Pafnutiy
Pahom
Peter
Pilip
Piman
Pitsirym
Plato
Prakop
Pratas
Prokhar
Pyatro
Ragwalod
Radaslav
Radzivon
Radzim
Raman
Rassislav
Rafal
Robert
Ruslan
Ryhor
Ryszard
Sava
Savacey
Salamon
Samson
Sachron
Sviryd
Sviatapolk
Sviataslav
Sevastyan
Severyan
Sevyaryn
Seraphim
Cedar
Strength
Sylvan
Sylvester
Spirydon
Stanislav
sciapan
Simon
Syavir
sergey
Tadzei
Taras
Theaktyst
Todar
Tryfan
Uladzimir
Uladzislav
Ulas
Ulyan
Urban
Usevalad
Uscin
Usyaslav
Fabian
Fadzey
Fama
Faust
Faustyn
Feakstist
Feafan
Theafil
Fedar
Felix
Felitsyyan
Filaret
Filimon
Flaryyan
Fotsij
Fyadot
Fyadul
Hadzei
Halimon
Harlam
Kharyton
Hvedar
Khvilip
Hvyados
Khvyadot
Chrol
Hrysanf
Chrystafor
Christian
Yagor
Yakant
Yakim
Yakub
Yalisey
Yamalyan
Januar
Yarapolk
Yaraslav
Yaronim
Yarema
Yaugen
I'm a lamp
Yaўsey
Yaўstah
Yakhim
Yaўtsikhіy
Traditional Belarusian male names
Ales- forest guard
Anastas- resurrected
Aponas- immortal
bazyl- regal
Vasil- royal, cornflower
gryn
Dorash
Kastus- constant
Les- forest guard
Mikola- winner
Mikhas
Oles- forest guard
Panas- immortal
stay- constantly glorious
Yuras- farmer
Yalisey
Jan- grace of God
Janus
Yarmola
Yaroma
Yas- grace of God
Our new book "The Energy of Surnames"
The book "The Energy of the Name"
Oleg and Valentina Svetovid
Our address Email: [email protected]
At the time of writing and publication of each of our articles, nothing of the kind is freely available on the Internet. Any of our information product is our intellectual property and is protected by the Law of the Russian Federation.
Any copying of our materials and publishing them on the Internet or in other media without indicating our name is a violation copyright and is prosecuted by the Law of the Russian Federation.
When reprinting any site materials, a link to the authors and the site - Oleg and Valentina Svetovid - required.
Belarusian names. Belarusian male names
Attention! Sites and blogs have appeared on the Internet that are not our official sites, but use our name. Be careful. Fraudsters use our name, our email addresses for their newsletters, information from our books and our websites. Using our name, they drag people into various magic forums and deceive (give advice and recommendations that can harm, or lure out money for performing magical rituals, making amulets and teaching magic). On our sites, we do not provide links to magical forums or sites of magical healers. We do not participate in any forums. We do not give consultations by phone, we do not have time for this. Note! We are not engaged in healing and magic, we do not make or sell talismans and amulets. We do not engage in magical and healing practices at all, we have not offered and do not offer such services. The only direction of our work is correspondence consultations in writing, training through an esoteric club and writing books. Sometimes people write to us that on some sites they saw information that we allegedly deceived someone - they took money for healing sessions or making amulets. We officially declare that this is slander, not true. In all our lives, we have never deceived anyone. On the pages of our site, in the materials of the club, we always write that you need to be an honest decent person. For us, an honest name is not an empty phrase. People who write slander about us are guided by the basest motives - envy, greed, they have black souls. The time has come when slander pays well. Now many are ready to sell their homeland for three kopecks, and it is even easier to engage in slandering decent people. People who write slander do not understand that they are seriously worsening their karma, worsening their fate and the fate of their loved ones. It is pointless to talk with such people about conscience, about faith in God. They do not believe in God, because a believer will never make a deal with his conscience, he will never engage in deceit, slander, and fraud. There are a lot of scammers, pseudo-magicians, charlatans, envious people, people without conscience and honor, hungry for money. The police and other regulatory agencies are not yet able to cope with the increasing influx of "Cheat for profit" insanity. So please be careful! Sincerely, Oleg and Valentina Svetovid Our official websites are: Love spell and its consequences - www.privorotway.ru Also our blogs: |
Female and male Belarusian names are not much different from those worn by Russians and Ukrainians. They are close to them both in etymology and in phonetic sound. This is not. The similarity of Russian and Belarusian names is easily explained by related culture and history. Neighborhood had no less influence. geographical position. In fairness, it is worth noting that among the list of Belarusian names of boys and girls there are many that were formed under the influence of the Polish language. They sound very unusual and very original.
The origin of female and male Belarusian names
The period during which the territory of modern Belarus was part of the Grand Duchy of Lithuania had a huge impact on the origin of male and female Belarusian names. The main part of the population of this state spoke Western Russian and professed Orthodoxy. In this regard, most of the popular Belarusian names for girls and boys used at that time were borrowed. The situation changed somewhat after the creation of the Commonwealth. During the existence of this federation, the formation of original female and male Belarusian names took place under the influence of the Polish language and Catholicism.
Speaking about the naming system in Belarus, one cannot help but recall folk forms old Belarusian names. They were created by adding suffixes or truncating canonical names. Today, many of the traditional female and male Belarusian names and surnames are used in the Russified version.
Rating of popular Belarusian names for boys
- Ales. Belarusian form of the name Alexander = "defender".
- Alyaksey. From the Greek Alexei = "protector".
- Andrey. Belarusian analogue of the name Andrey = "courageous".
- Vitan. The name of the Belarusian-Czech origin, translated as "desired."
- Five. The Belarusian version of the name Peter = "stone".
- Uladzimir. On behalf of Vladimir = "possessing glory."
- Yagor. Belarusian form of the name Egor = "farmer".
- Yaugan. From the Greek Eugene = "noble".
Top beautiful Belarusian names for girls
- Ganna. Belarusian version of the name Anna = "grace".
- Margarita. Variant of the name Margarita = "pearl".
- Maryna. From Jewish name Maria = "sad" / "desired".
- Olesya. Name Belarusian origin. Translated into Russian means "forest".
- Palina. The Belarusian version of the name Polina = "small" / "city".
- Safiya. From Greek Sophia = "wisdom"
- Svyatlana. The Belarusian version of the name Svetlana = "pure" / "bright".
- Yulia. Variant of the Latin name Julia = "curly".
Double male and female Belarusian names
IN last years more and more double Belarusian names began to appear (especially among the Catholic population of Belarus). Their