The etymology of the name in certain language- it is always a process of research, knowledge of not only a specific linguistic unit, but also the history of a whole people. Thanks to changes in its structure, one can judge the changes that have taken place in the social and political system. This article discusses the issue of the origin of Belarusian names, changes in their morphology and the modern view of this lexical category.
Belarusian names in different periods
Consider the main historical periods, which influenced the emergence of new sources of lexemes and ways of their formation:
- Until the 14th century:
Most of them have come down to us thanks to the written sources of the time of the Grand Duchy of Lithuania, which completely included the entire current territory of Belarus. Due to the religious component (the majority of the population were Orthodox Christians) and installed language(on the territory of the Grand Duchy, the official language at that time was Western Russian written language) at that time the names were borrowed from the Orthodox calendar.
This period is characterized by a double name: according to pagan (Slavic) and according to Orthodox custom. Note that in some formally Christian families this is still done. For example, they call a child an unusual fashionable name, and according to the canons Orthodox Church his name is different: Senko (Semyon), Mikhailo (Mikhail), Fedko (Fedor).
Interestingly, there are many times fewer female Old Russian names than male ones. There are only a few independent of them, they were mainly formed from men. This situation is explained by the fact that the female population at that time had few rights and little participation in public life.
- XV-XVII century:
During this time period, the Lithuanian principality was united with the Kingdom of Poland, and Orthodoxy was gradually replaced by Catholicism, and the Western Russian dialect was replaced by Polish. The system of names in the Belarusian language is becoming more complicated: one more name is added to the previous two - now according to the Catholic canons. For example, "Athanasius" in Orthodox tradition looked like "Athanasius", in the Catholic - "Athanasius", among the people a person was called "Apanas / Panas".
- XX century:
During the Soviet era, citizens supported the fashion for new unusual names: this is how a whole generation of Vladlens and Aktsyabryn appeared. The heroes of serials and popular films could be taken as a basis.
Today, in the passport of a citizen of Belarus, the full name is indicated immediately in two languages, and in ordinary life most refuse to use names Belarusian origin and names his friends and relatives with the help of his Russian counterpart. Not so long ago, a law was passed on the possibility of assigning a double name, but so far this is relevant only for a couple of regions on the border with Poland.
We present to your attention the most popular Belarusian names of the last decade:
- Vladislav;
- Nikita;
- Artem;
- Daniel;
- Alesya;
- Anna.
Features of Catholic, Orthodox, Slavic borrowings
- The Catholic forms of names were greatly influenced by the Polish language, which was the official language of the Commonwealth.
- The old Belarusian names were influenced by Russian, which became the main one in office work in the 16th century, some of them acquired Russified versions. Belarusian names were written in Russian quite often. The moment of the formation of precisely folk forms is curious: for this, truncation or suffixes were used, for example, Konstantin - Kastus. The choice of a particular suffix depended on two factors - from social status and age named.
- Slavic names on the basis of origin, they are divided into several groups: two-part (Svyatoslav), formed from participles (Nezhdan), names of gods (Veles), character traits(Brave). In the XIV century, nicknames and names that clearly reflect the nature of their bearer became the basis for the formation of surnames.
Eat whole list Belarusian names, in which it is customary to highlight them Slavic origin, is Love, Faith, Hope. In fact, these are duplicates of the Greek variants.
The meaning of Belarusian names is underestimated - these lexemes help to unravel the mysteries of the multitude historical events that took place several centuries ago, and to solve some of the global issues of world politics, based on the most valuable experience of hundreds of previous generations.
Oleg and Valentina Svetovid are mystics, experts in esotericism and occultism, authors of 14 books.
Here you can get advice on your problem, find useful information and buy our books.
On our site you will receive high-quality information and professional help!
Belarusian names
Belarusian male names
Belarusian names belong to the group of East Slavic names, they are similar to Russian and Ukrainian names.
Modern Belarusian names are divided into several groups:
Slavic names (Belarusian, Russian, Ukrainian, Polish, etc.)
Names from church calendar(Related religious tradition)
European names.
In a modern Belarusian passport, the name, patronymic and surname written in two languages. Belarusian and Russian names are replaced by the corresponding analogues: Alyaksey - Alexey.
The spelling of Belarusian names conveys the peculiarities of Belarusian pronunciation.
Belarusian alphabet uses the same characters as Russian, but there are differences:
To denote the sound "and" the letter is used і
Letter ў denotes a sound close to English w
Instead of a hard sign, ' is used.
Belarusian male names
Abacum
Averky
Avyaryan
Agapon
Adam
Adryyan
Azar
Ales
Alizar
Albert
Algerd
Alexander
alyaxey
Ambrose
Amos
Amyalyan
Anan
Anastas
Anatole
Andronik
Andrey
Anikey
Anisim
Anis
Antanin
Anton
Anuprey
Antsip
Apalinar
Apanas
Arkadz
aron
Arsen
Arthur
Archip
Artsyom
Arrest
Astap
August
Augustin
Aўdakim
Aўdzei
Auction
Aўlas
Aurel
Aўsey
Ahram
Bagdan
Baguslav
bazyl
Balyaslav
Banifatsy
Barys
Baryslav
Bautramey
Benedict
Bernard
Bernardyn
Branislav
Brachyslav
Vavila
Vadzim
Valery
Valiantsin
Vanifat
Varlam
Bartholomew
Vasil
Wenceslas
Veniyamin
Venyadzikt
Viktar
Viktaryn
Visaryon
Vital
Vitaut
Vosip
Vyshaslav
Vyachaslav
Galaction
Garasim
Gardzey
Gardzislav
Genadz
Genryk
George
Geranim
Gervas
Hermann
Hypalitis
Gleb
Grygor
Gury
Davyd
Dalmat
Daminik
Danat
Danila
Darafey
Dasitheus
Daumont
Dmitry
Jam'yan
Dzyamid
Dzyanis
Elizar
Elisha
Yemyalyan
Eramey
Eranim
Erafei
Evdakim
Zasim
Zakhar
Zіnovіy
Zygmunt
Zyanon
Ivan
Igar
Ignat
Іzyaslav
Ilaryyon
Ilyary
Ilya
Inakent
Іpalіt
Iryney
Isai
Isak
Kazimir
Kalinik
Kalistrat
Kamil
Candrat
Kanstancin
Carp
Kastus
Kasyan
Kashpar
Kipriyan
Kiryk
Kiryl
Claudziy
Klim
conan
Christian
Kryshtaf
Xaver
Xenaphon
Kuzma
Kupryyan
Lazar
Lauryn
Leanard
Leanid
Lukyan
Luke
Ludwik
Lavon
Madest
Maisei
Makar
Maxim
Maximilyan
Manuel
Mark
Markel
Markian
Mar "yan
Mechyslav
Mikalai
Mikita
Miraslav
Miron
Mitrafan
Mikhail
Mikhei
MScislav
Myalent
Myafodziy
Navum
Nazar
Nestar
Nіkadym
Nikan
Nicanor
Nichypar
Paul
Palikarp
Pamfil
Pankrat
panzelaimon
parfen
Parfir
Patap
Pafnutiy
Pahom
Peter
Pilip
Piman
Pitsirym
Plato
Prakop
Pratas
Prokhar
Pyatro
Ragwalod
Radaslav
Radzivon
Radzim
Raman
Rassislav
Rafal
Robert
Ruslan
Ryhor
Ryszard
Sava
Savacey
Salamon
Samson
Sachron
Sviryd
Sviatapolk
Sviataslav
Sevastyan
Severyan
Sevyaryn
Seraphim
Cedar
Strength
Sylvan
Sylvester
Spirydon
Stanislav
sciapan
Simon
Syavir
sergey
Tadzei
Taras
Theaktyst
Todar
Tryfan
Uladzimir
Uladzislav
Ulas
Ulyan
Urban
Usevalad
Uscin
Usyaslav
Fabian
Fadzey
Fama
Faust
Faustyn
Feakstist
Feafan
Theafil
Fedar
Felix
Felitsyyan
Filaret
Filimon
Flaryyan
Fotsij
Fyadot
Fyadul
Hadzei
Halimon
Harlam
Kharyton
Hvedar
Khvilip
Hvyados
Khvyadot
Chrol
Hrysanf
Chrystafor
Christian
Yagor
Yakant
Yakim
Yakub
Yalisey
Yamalyan
Januar
Yarapolk
Yaraslav
Yaronim
Yarema
Yaugen
I'm a lamp
Yaўsey
Yaўstah
Yakhim
Yaўtsikhіy
Traditional Belarusian male names
Ales- forest guard
Anastas- resurrected
Aponas- immortal
bazyl- regal
Vasil- royal, cornflower
gryn
Dorash
Kastus- constant
Les- forest guard
Mikola- winner
Mikhas
Oles- forest guard
Panas- immortal
stay- constantly glorious
Yuras- farmer
Yalisey
Jan- grace of God
Janus
Yarmola
Yaroma
Yas- grace of God
Our new book "The Energy of Surnames"
The book "The Energy of the Name"
Oleg and Valentina Svetovid
Our address Email: [email protected]
At the time of writing and publication of each of our articles, nothing of the kind is freely available on the Internet. Any of our information product is our intellectual property and is protected by the Law of the Russian Federation.
Any copying of our materials and publishing them on the Internet or in other media without indicating our name is a violation copyright and is prosecuted by the Law of the Russian Federation.
When reprinting any site materials, a link to the authors and the site - Oleg and Valentina Svetovid - required.
Belarusian names. Belarusian male names
Attention! Sites and blogs have appeared on the Internet that are not our official sites, but use our name. Be careful. Fraudsters use our name, our email addresses for their newsletters, information from our books and our websites. Using our name, they drag people into various magical forums and deceive (giving advice and recommendations that can harm, or extorting money for magical rituals, making amulets and teaching magic). On our sites, we do not provide links to magical forums or sites of magical healers. We do not participate in any forums. We do not give consultations by phone, we do not have time for this. Note! We are not engaged in healing and magic, we do not make or sell talismans and amulets. We do not engage in magical and healing practices at all, we have not offered and do not offer such services. The only direction of our work is correspondence consultations in writing, training through an esoteric club and writing books. Sometimes people write to us that on some sites they saw information that we allegedly deceived someone - they took money for healing sessions or making amulets. We officially declare that this is slander, not true. In all our lives, we have never deceived anyone. On the pages of our site, in the materials of the club, we always write that you need to be an honest decent person. For us, an honest name is not an empty phrase. People who write slander about us are guided by the basest motives - envy, greed, they have black souls. The time has come when slander pays well. Now many are ready to sell their homeland for three kopecks, and it is even easier to engage in slandering decent people. People who write slander do not understand that they are seriously worsening their karma, worsening their fate and the fate of their loved ones. It is pointless to talk with such people about conscience, about faith in God. They do not believe in God, because a believer will never make a deal with his conscience, he will never engage in deceit, slander, and fraud. There are a lot of scammers, pseudo-magicians, charlatans, envious people, people without conscience and honor, hungry for money. The police and other regulatory agencies are not yet able to cope with the increasing influx of "Cheat for profit" insanity. So please be careful! Sincerely, Oleg and Valentina Svetovid Our official websites are: Love spell and its consequences - www.privorotway.ru Also our blogs: |
Surnames Slavic peoples basically similar to each other lexical composition root. The difference can be a change in the ending or suffix. The history of origin on the territory of modern Belarus is peculiar and interesting. Learn how to distinguish a person with Belarusian roots.
Belarusian names and surnames
Belarus belongs to the group of Slavic peoples, whose ancient ancestral roots are closely intertwined. The neighboring states of Belarus had a great influence on family formations. Representatives of Ukrainian, Russian, Lithuanian, Polish communities mixed their ancestral path, creating families. Belarusian names are not much different from other East Slavic ones. Common names: Olesya, Alesya, Yana, Oksana, Alena, Vasil, Andrey, Ostap, Taras. More detailed list, sorted alphabetically, can be found in any dictionary.
Belarusian "nicknames" were formed by using a certain ending or suffix. Among the population, one can find derivatives from the Russian direction (Petrov - Petrovich), Ukrainian (Shmatko - Shmatkevich), Muslim (Akhmet - Akhmatovich), Jewish (Adam - Adamovich). The names have changed over the centuries. The sound that has come down to our days could take different forms several centuries ago (Gonchar - Goncharenko - Goncharenok).
Belarusian surnames - endings
Modern endings of Belarusian surnames can be different, it all depends on the roots of origin from which they had to be formed. Here is a list of the most recognizable Belarusian surnames ending in:
- -evich, -ovich, -ivich, -lich (Savinich, Yashkevich, Karpovich, Smolich);
- based on Russian -ov, -ev (Oreshnikov - Areshnikov, Ryabkov - Rabkov);
- -sky, -sky (Neizvitsky, Tsybulsky, Polyansky);
- -enok, -onok (Kovalenok, Zaboronok, Savenok);
- -ko consonant with Ukrainian (Popko, Vasko, Voronko, Shchurko);
- -ok (Snopok, Zhdanok, Volchok);
- -enya (Kravchenya, Kovalenya, Deshchenya);
- -uk, -yuk (Abramchuk, Martynyuk);
- -ik (Yakimchik, Novik, Emelyanchik);
- -ets (Borisovets, Malets).
Declination of Belarusian surnames
The possible declension of Belarusian surnames depends on the ending. In most cases, according to the rules for writing the used case, the last letters will change:
- Remizovich: in male version will change (absence of Taras Remizovich), in the feminine it will remain the same (absence of Anna Remizovich).
- Music - no Music.
- With the ending -o remains unchanged (Golovko, Shevchenko).
Origin of Belarusian surnames
The very first ancient family changes among Belarusians began to appear among wealthy representatives of the nobility and merchant family in the 14th-15th century. The serfs belonging to one or another house, which they served, wore the same common noun "nicknames". Boyar Kozlovsky, all the peasants were called Kozlovsky: this meant that they serve and are related to one owner.
The ending -ich indicated a noble origin (Toganovich, Khodkevich). The origin of Belarusian surnames was greatly influenced by the name of the area where the people lived (the village of Berezy - Berezovsky), who at that time had the dominant power on the territory of modern Belarus. A derivative on behalf of the father could give a chain to the whole subsequent generation - AleksandrOvich, Vasilevsky.
Most of medieval Belarusian names have come down to us from written sources from the time of the Grand Duchy of Lithuania, written in - a state that arose as an amalgamation of Slavic and Lithuanian tribes and included the territories of modern Lithuania, Belarus, central and western Ukraine and western regions of the European part of Russia.
The official language of the Grand Duchy of Lithuania was the so-called. Western Russian written language(V scientific literature it is also known as Old Belorussian, Old Ukrainian or South Russian). The majority of the population was Orthodox, so the names of the ancestors of modern Belarusians, appearing in written sources, mainly borrowed from the Orthodox calendar:
"And there were lighters: Prince Mikhailo Vasilievich, and Pan Nemira, headman of Litsky, and Pan Bogush, and Pan Fedko, the edge, and Pan Senko, sub-chancellor." (1436, ).
As you can see, three out of five "witnesses" (witnesses) wear Orthodox names: Mikhailo (Mikhail), Fedko (Fyodor) And Senko (Semyon). (Note that only Prince Mikhailo is named with the full (church) name; and the names "Pana Fedka" and "Pana Senka" are recorded in the so-called folk (colloquial) form). Other witnesses are mentioned under pagan names ( Nemira And Bogush), which corresponds to the custom of double naming common among Eastern Slavs(cm. Old Russian names). This custom lasted quite a long time and died out only by the 16th-17th centuries.
After the unification of the Grand Duchy of Lithuania with the Kingdom of Poland, the Western Russian language began to be replaced by Polish, and Orthodoxy by Catholicism. Names from the Catholic calendar begin to penetrate into the Belarusian name book. As a result, starting from the 17th century, as many as three naming systems function in parallel in Belarus: canonical names of the Orthodox spectrum, canonical names from the Catholic calendar and folk (colloquial) forms of names:
Vikentsiy - Vintsent - Vintsuk
Athanasius - Atanasius - Apanas/PanasThe Polish language left its mark on Catholic names, as official language Commonwealth, into Orthodox - Russian, which became the main language of office work in Poland after the partition of Poland Belarusian lands. Belarusian language was practically ousted from official use, so the actual Belarusian forms of names were often replaced by Polonized or Russified variants:
“I’m all at home, and all the helpers are in May, the head of the house is Yazep, and the priest and the pan were called Yuzaf. And the Vaiskov pisar of the Russian tsarist army recorded and called me Vosip albo Osip - who is it ... ”( Fedar Jankowski, “Tsezka”).
(“Everyone at home, and all my relatives, are called Yazep, and the priest and pan were called Yuzaf. And the military clerk in Russian tsarist army wrote down and my name was Vosip or Osip - whoever ... ")folk forms Belarusians had a great variety of names. Many of them were formed from church (canonical) names with the help of suffixes or truncation: Konstantin-Kastus, Alexander-Ales, Alelka (Olelko),Alekhna (Alekhno,Olekhno). At the same time, short or suffixal forms were perceived in folk life as complete full names(something similar was observed in the Ukrainian nomenology).
The set of suffixes with which the names were formed was very extensive and depended on the age and social status of the person named:
"Mothers, as you know, pick the best for their children affectionate names or, in other words, they form these names from baptismal ones according to the laws of the language and accepted customs. So, Anton will be - Antsik, Yury - Yurtsik, Michal - Mis, Mystsik, etc.<…>
When trousers were already put on the boy and he had already become a man, then in order to more strongly indicate this change in his life, he is no longer called Yurtsik, Petryk, Antsik, he is no longer Sissy, and the worker<…>, and his name is already more suitable: Pyatruk, Alguk, Yurka, etc. This is the form of the names of the so-called. pastoral state.
But now the boy has grown up, he is no longer a shepherd, but an adult guy. Then either he rubbed himself in, or, perhaps, someone introduced him to a male or female company, to a party or to a game. For a girl's company, such a form of names as Alguk, Pyatruk is clearly not suitable, and in the end old custom requires a polite, amiable tone in the relations of young people among themselves. And so, in this area, Alguks themselves turn into Algeevs, Pyatruks into Pyatrusey, Yurki into Yurasey.<…>
Finally, the time comes to get married: the transition "from boys to male glory." At this point, God himself ordered Ignas, Mis, Kastus to turn into Ignat, Michal, Kastus, etc.<…>But time is running. The children have grown up. Michal, Ignat and Petra married their sons.
Daughter-in-law coming to new family, tries to be polite, courteous with everyone - and, first of all, with her husband's parents. And so Zmitser becomes Zmitrash, Butramey - Butrym, etc. And not only in the family circle, but also among the neighbors.
Thus, in the Kryvsky (Belarusian) name list there are forms of names: for a child - Antsik, Petrik; for a teenager - Yanuk, Bavtruk, for a guy - Kastus, Yuras, for a man - Butrym, for an old man - Mikhaila, Yarash, Astash. Vatslav Lastovski, "Kryўska-Belarusian name" (1918).
Subsequently, many of these suffixal forms were lost: the same Lastovsky noted that many variants of names, especially female ones, had not actually met by that time.
In 2009 in Minsk the most popular names for newborns were:
Of the traditional Belarusian names, the most popular are Alesya And Yana.
A few years ago, Belarusian legislation allowed giving children double names(previously this was allowed only if one of the parents is a foreigner). However, this opportunity is rarely used, the only exception being the Grodno and Brest regions, where many Catholics live (http://www.racyja.com/news/naviny/sotsyum/23732.html).
Rules for the pronunciation of Belarusian names
The Belarusian spelling is based on the phonetic principle ("I write what I hear"). Therefore, the spelling of names conveys the peculiarities of the Belarusian pronunciation: yakanye (transition of pre-stressed e V I: Yagor - cf. Russian Egor ), akanye ( A instead of pre-shock O: Aleg - cf. Russian Oleg ) etc.
The Belarusian alphabet uses the same symbols as Russian, and in most cases the letters stand for the same sounds as in Russian. However, there are also differences:
To denote the sound "and" the letter is used і ;
- letter ў (short, non-syllable) denotes a sound close to English w;
- an apostrophe (') is used instead of a solid sign.Note that in addition to official rules spellings adopted in the Republic of Belarus, there is also an alternative spelling (the so-called tarashkevitsa, or "classical spelling"), used before the 1933 Belarusian spelling reform. To date, Tarashkevitsa is mainly used by representatives of the Belarusian diaspora outside the CIS, as well as some nationally oriented print publications and web resources.
About the list of names posted on this site
The list includes the names of the Orthodox and Catholic spectrum, their folk (colloquial) forms, as well as some foreign names that became popular in the 20th century. Also given various options spelling of names (considering tarashkevitsa: Natallia-Natalia), diminutive forms, ecclesiastical canonical variants for names present in Orthodox saints(according to the Russian Orthodox Church calendar), romanized for the form of names included in the Catholic calendar, as well as information about the meaning and origin of the name.
Oleg and Valentina Svetovid are mystics, experts in esotericism and occultism, authors of 14 books.
Here you can get advice on your problem, find useful information and buy our books.
On our site you will receive high-quality information and professional help!
Belarusian names
Belarusian female names
Belarusian names belong to the group of East Slavic names, they are similar to Russian and Ukrainian names.
The modern Belarusian name book includes several groups of names:
Slavic names (Belarusian, Russian, Polish, etc.)
Names from the church calendar (associated with religious tradition)
European names.
In a modern Belarusian passport, the name, patronymic and surname are written in two languages. Belarusian and Russian names are replaced by the corresponding analogues: Mary – Maria, Victoria - Victoria.
Of the traditional Belarusian names, the most popular are the names Alesya, Alena And Yana.
The spelling of Belarusian names conveys the peculiarities of Belarusian pronunciation.
Belarusian alphabet uses the same characters as Russian, but there are differences:
To denote the sound "and" the letter is used і
Letter ў denotes a sound close to English w
Instead of a hard sign, ' is used.
Belarusian female names
Agapa
Aglaida
Agniya
Agrypina
Adelaide
Akilina
Aksinnya
Alla
Alyona
Alesya
Alimpiyada
Alina
Alice
Albina
Alzhbeta
Alexandra
Anastasia
Angelina
Angela
Anzhelika
Anissia
Anna
Antanina
Anthony
Anfisa
Aryyadna
Augustine
augusta
Augustine
Audience
Bagdan
Balyaslava
Barbara
Branislava
Valery
Valiantsina
Wanda
barbarian
Vasilina
Vasilisa
Faith
Veranika
Viktaryn
Victoria
Vialeta
Volga
Vuliana
Galina
Ganna
Gardzislava
Helena
Glafira
Glyceria
Grazhyna
Grypina
Daminika
Danuta
Darafeya
Dar "I
Dziana
Blast furnace
Elizabeth
Evdakia
Eupraxia
Euphrasinnia
Jean
Zinaida
Zinovia
Iryna
Kazimir
Kaleria
Camila
Kanstantsia
Karalina
Katsyaryna
Kira
Clara
Claudzia
Kryscina
Xenia
Larysa
Lidziya
Lina
Looker "I
Any
Ludvika
Lyudmila
Magda
Magdalena
Makryna
Malanya
Margaryta
Markela
Martha
Marcina
Maryna
Mary
Mar "yana
Matron
Maura
Melentina
Mechyslava
Miraslava
Mikhalina
Nastassia
Natallia
Nika
Nina
Nona
Palina
Paraskeva
Paula
paulina
Pelagia
Praskoya
Pruzyn
Pulcheria
Ragneda
glad
Radaslava
Raina
Raisa
Ruja
Ruzhana
Rufina
Safiya
Svyatlana
Seraphim
Stanislav
Stephania
Suzana
Scyapanida
Tadora
Taisiya
Tamara
Tazzyana
Teklya
Teresa
Uladzislava
Ulyana
Austin
Faina
Facinnia
Flaryyan
Fyadora
Fyadossia
Fiaronnya
Kharytsina
Hvyador
Hvyadossya
Khrystsina
Yadviga
Janina
Yarmila
Yaўgeniya
Yalampiya
Yaўhimiya
Traditional Belarusian female names
Alesya- forest, protector
Alyona- beautiful, torch
Aryn- peaceful
Lesya- forest, protector
Olesya– forest
Ulada
Yana- grace of God
Yarina- sunny, fierce
Yarina- peaceful
Our new book "The Energy of Surnames"
The book "The Energy of the Name"
Oleg and Valentina Svetovid
Our email address: [email protected]
At the time of writing and publication of each of our articles, nothing of the kind is freely available on the Internet. Any of our information product is our intellectual property and is protected by the Law of the Russian Federation.
Any copying of our materials and their publication on the Internet or in other media without indicating our name is a violation of copyright and is punishable by the Law of the Russian Federation.
When reprinting any site materials, a link to the authors and the site - Oleg and Valentina Svetovid - required.
Belarusian names. Belarusian female names
Love spell and its consequences - www.privorotway.ru
Also our blogs: