The history of my contemporary Korolenko is a summary. The story of my contemporary

02.02.2019

E. M. Boldyreva

Autometa descriptions in the novel by V. G. Korolenko "The History of My Contemporary"

The article considers the autobiographical novel by V. G. Korolenko "The History of My Contemporary" as a socio-political variant at the same time autobiographical novel and one of the few auto-reflexive texts in Russian literature in which both the causal dominants of an autobiographical act and the numerous laws of constructing an autobiographical text are consistently explicated. The article notes that the objective modality of the text of "The History of My Contemporary" is unstable and is determined simultaneously by two opposite processes: the exposure of the conventionality of any memory and the constant confirmation of the autobiographical pact, the recognition of the rigid reference of the text. V. G. Korolenko avoids categorical modality in stating the facts of the past, realizing that the memory can be imposed on him by others, therefore, almost every memory-statement immediately exposes itself to self-deconstruction, carried out using various techniques. Numerous lexical leitmotifs with the semantics of doubting the correctness of their memories turn out to be bifunctional in V. G. Korolenko: on the one hand, they enhance the degree of veracity of the text, and on the other, they expose its conventionality.

Key words: autobiographical novel, autobiographical subject, autometa descriptions, autoreflexive text, autobiographical pact.

Autometadescriptions in V. G. Korolenko's novel The History of My Contemporary

The article considers autobiographic novel by V. Korolenko The History of My Contemporary as both socio-political variant of the autobiographic novel and one of few autoreflexive texts in Russian literature where causal dominants of autobiographic act as well as many laws of constructing autobiographic text are explicated . The author notes that the objective modality of the text in The History of My Contemporary is unstable and is defined by two contrary processes at the same time: revealing conventional nature of any reminiscence and constant confirmation of autobiographic pact, acceptance of strict text reference. Korolenko avoids strong modality in stating the facts of the past, realizing that reminiscences may be imposed on him by other people, thus almost every memory-statement is subject to self-deconstruction. Numerous lexical leitmotifs with the semantics of doubts as to the correctness of the memories turn out to be bifunctional: on the one hand, they enhance the degree of the text's truthfulness and, on the other hand, reveal its conventionalism.

Key words: autobiographic novel, autobiographic self, autometadescriptions, autoreflexive text, autobiographic pact.

In the preface to The History of My Contemporary, V. G. Korolenko himself defines the genre of his work negatively - this is not a confession, not a biography, not a portrait. This “pseudo-definition” became the reason for the terminological uncertainty that occurs in the works of literary critics who are trying to identify the genre status of “The History of My Contemporary” and often replace genre categories with purely thematic ones: “memoirs in the narrow sense of the word are memories from the author’s personal life or memories of his life of a certain stratum of society. But first of all, these are purely personal memories "," along with the presence of the actual memoir material, the main place is occupied by artistic and historical images ". “The history of my modern

Mennik" is not a memoir, but a work of art, a wide canvas of folk life of a whole historical strip of Russian reality. Korolenko tells not only about himself, about his family... He writes about his contemporaries...” . A common place in most works on the History of My Contemporary is the recognition of its connection with autobiographical works of the second half of the 19th century, mainly with A. Herzen's Past and Thoughts, but the nature of this connection is not sufficiently clarified. Thus, there is a need to clearly define the place of the "History of my contemporary" in the system of genres of memoir literature.

Already the first phrase of “The History of My Contemporary” is a typical autoreflective text, an explication of the mechanism of the structure of the traditional

© Boldyreva E. M., 2016

autobiography: “In this book I try to recall and revive a number of pictures of the past half-century, as they were reflected in the soul, first of a child, then of a young man, then of an adult”. It would seem that everything is extremely simple and understandable: at least two autobiographical constants are set - a retrospective orientation and tracing the internal evolution of an autobiographical hero. However, those numerous semantic-logical contradictions immediately begin, which distinguish Korolenko's autobiographical novel from similar novels by other writers of the beginning of the century. The first paragraph clearly emphasizes the significance of the historical situation for the novelist, moreover, the author synchronizes his personal and public life, inscribing individual biography in a broad socio-political context: “Early childhood and the first years of my youth coincided with the time of liberation. The middle of life passed in a period of dark, first government, and then social reaction, and among the first movements of the struggle, and I hope to shed some light on some elements of this struggle. But already in the next paragraph, Korolenko makes a reservation, contradicting what has just been said: “I am not writing the history of my time, but only the history of one life at that time.” On the one hand, he tries, as far as possible, to exclude potential judgments of critics and future researchers of his text regarding the accuracy/inaccuracy of his biography: “These notes are not a biography, because I did not particularly care about the completeness of biographical information; not confession, because I do not believe in the possibility or usefulness of public confession; not a portrait, because it is difficult to draw one's own portrait with a guarantee for the similarity ... ". And he immediately cites the opposite judgment: “In my work, I strove for the most complete historical truth ... There will be nothing here that I have not encountered in reality, which I have not experienced, felt, or seen ...” . Indeed, Korolenko has repeatedly admitted that he works best in Poltava and Khatki, where the atmosphere itself seemed to resemble his childhood and youth and his memory worked more intensively. He talked with his mother, clarified facts from the life of the family in Zhytomyr, Rivne, selected material, made original preparations (sketches, clippings, letters). If something seemed inaccurate to him, he wrote to friends, clarifying and verifying every event from the distant past. So about-

at the same time, already in the preface one can feel the obvious duality of Korolenko's novel. He absolutely brilliantly formulates one of the basic principles of autobiography (“Every reflection differs from reality already in that it is a reflection ... It always, so to speak, reflects the chosen motives more densely, and therefore often, with all truthfulness, more attractive, more interesting and , perhaps, purer than reality") - this is a clear discrediting of the theory of reflection, "mandatory" for all self-respecting realists of that time, which, according to Korolenko, is always modeling, designing, "purification"), however, asserts the veracity and accuracy of his story. “The History of My Contemporary”, thus, turns out to be both a socio-political version of an autobiographical novel (numerous critics and representatives of Soviet literary criticism put Korolenko in this category) and one of the first attempts in Russian literature to recreate its own reflection in the text, and not outside it. over the process of writing, over the laws of the genre, although sometimes autoreflective fragments are perceived as redundant. Korolenko materializes the elusive aura of autobiography, which should emerge from the text itself; he says the obvious (I want to do this and that, and this is possible only in a sequential story, etc.). In the continuation of the novel, Korolenko will constantly resume the conversation begun in the preface, and each time he will conduct it differently. Thus, the chapter “Who will be” begins with another auto-reflexive fragment: “I am not writing the history of my time. I just peer into the foggy past and bring in strings of images and pictures that themselves come to light, touch, illuminate and drag close and kindred memories with them. I try only one thing: to clearly and distinctly put into words this immediate material of memory, strictly limiting the crafty work of the imagination ... ”Korolenko again emphasizes the combination of the functions of a simple repeater of various events that took place in reality, and the active, constructive role of his consciousness .

There is a fragment in “The History of My Contemporary” where the author informs the reader about the idea that “suddenly” came to his mind: “... what if we could describe a boy like me, who first lived in Zhytomyr, then moved here, to Rovno; describe everything that he felt, describe any

days that surrounded him, and even this moment, when he stands on an empty street and measures his current spiritual growth with his past and present. Explicating his own motive for writing an autobiographical text, the narrator models the situation of "an autobiography within an autobiography". He declares his desire to create an autobiographical novel within the framework of an “already finished product” - this very autobiographical novel, which has only turned from a potential object into a real one. Outwardly, this looks like a simple mention by the author of when and how his intention to describe his life was born, but in the perspective of the genre auto-reflection of the text, this fragment turns into a concentrated equivalent of the entire “History of my contemporary” - here is the synthesis of the main author’s attitudes (“describe those around people”, follow their “spiritual growth”, depict everything “in simplicity and truth”), and the conviction that “the story of a boy like me and the people around him could be more interesting and smarter than the Count of Monte Cristo » . A very strange modal situation arises: reasoning about it in the subjunctive mood is built into the structure of a real autobiographical text - what it could be if it were written. It is also noteworthy that "The Count of Monte Cristo" is chosen as an example of an "interesting and clever story", which the author intends to surpass (the plot model of an adventure novel seems to the narrator very suitable for describing "the vicissitudes of the fate of a young revolutionary"). By the way, already here a clear detachment from the potential object of description is actualized - the narrator wants to “describe the boy”, and not himself.

However, the definition of the genre of his work as an autobiography, and not a memoir, will be refuted towards the end of the novel: "I apologize to the reader for this deviation from the purely narrative form of memoirs." At the beginning of the novel, the narrator declared that he was not writing the history of his time, but the history of one life - now he refuses the autobiographical pact and admits that he is still writing memoirs (by the way, before that genre laws were violated repeatedly and without explanation, since the priority is clearly gave himself up to stories about other people, and not about himself, and the “purely narrative form” was constantly supplemented with various lyrical digressions, so an apology

in front of a personal narrator is perceived as purely formal).

Thus, at first glance, The History of My Contemporary seems to be a very traditional socio-political autobiography of the beginning of the century, written in the vein of the Gorky trilogy. However, sometimes such subtle finds are found in the text that would do honor even to an orthodox European modernist. Thus, describing the move of his family to Rovno, the narrator, perhaps without realizing it himself, formulates the main ontological law of the autobiographical text: “And I notice with surprise that in this past, along with certain pictures, so simple, so ordinary and prosaic, when they happened, the consciousness arises in the soul from nowhere that it was good and beautiful. I wonder why there was no such sensation when it was all real? Maybe it was, but it’s not like that ... What I now feel next to all these pictures, that special, that sad and pleasant, that which is gone, that which will not be repeated, that which makes these impressions so uncommon ... - that did not exist then ... ". The meaning of this phrase, slightly muffled by the overtones of numerous homogeneous constructions, is quite clear: from memories, from reality creatively transformed by consciousness, a person receives more pleasure than from real life, the kaleidoscopic flashing of colors in the magical space of memory overshadows the black and white photograph of objective reality. Moreover, the author argues that the time distance affects the assessment of this or that fact of the past: “Now I love the memory of this town, as sometimes they love the memory of an old enemy. But, my God, how I hated this addictive ... everyday life by the end of my stay ... ". Korolenko is explicated and another feature of the autobiographical novel - the complete or partial replacement of real proper names with fictitious ones - is also exposed and pronounced by the narrator, who, after pronouncing the next surname, may notice that it is real or, on the contrary, changed: “And nothing more about Go- Ritsk, whom I call here by his real name, I did not recognize ... ".

The structure of Korolenkov's autobiography is quite traditional: the first part of "Early Childhood" begins with a phrase that has become a "mandatory program" for autobiographical novels:

“I remember myself early, but my first impressions are scattered, like brightly lit islands among a colorless emptiness and fog. The earliest of these memories is a strong visual impression of a fire ... ". The fragmentation of childhood impressions is a kind of autobiographical axiom. Korolenko "works" so far according to the recipes of the "autobiographers" of past years, diligently reproducing the autobiographical archetype. The phenomenon of the first memory is also a “minimum program” for an autobiographical novel, but if for Bunin it is a room lit by the pre-autumn sun and the dry brilliance of the sun over a slope (a concentrated synthesis of the main dominants of Bunin’s creativity), then Korolenko chooses (namely, he chooses - after all, we remember only that what we want to remember) a rather symbolic event - a fire that became a kind of anticipation of the later glow revolutionary years. The first part of the text is constructed as an enumeration of disparate impressions of early childhood, “islands in memory” (in the most obvious form we observe this with Aksakov) - Korolenko observes “genre etiquette” here too: “The trip to Chisinau to visit my grandfather with paternal side ... "," Another of those primary sensations, when the phenomenon of nature for the first time remains in the mind isolated from the rest of the world, as special and sharply finished, with its main properties. This is a memory of the first walk in a pine forest ... "," All these are scattered, separate impressions of a semi-conscious existence, seemingly not connected by anything other than personal sensation. The last of them is moving to a new apartment ... ".

Another “common place” that brings Korolenko closer to other authors of autobiographical novels of the beginning of the century is the tendency to inscribe their feelings and memories into already known classical literary models: “And the sun, rising higher, heated the stones of the paved courtyard and flooded our entire estate with completely Oblomov languor and boredom ... ". However, the literary "niche" that Korolenko chooses for himself is clearly different, for example, from Bunin's or Nabokov's. If it is important for Bunin to “tune” his aesthetic tuning fork to the Russian tradition, and for Nabokov to demonstrate following different literary models as one of the mechanisms of memory, then Korolenko prefers to “fit in” with the socially denunciatory tradition of Russian classical literature.

ki: he will certainly choose that passage from Dostoevsky’s Diaries of a Writer, which tells about the author’s meeting with the courier: “... the courier stood in the wagon and, without ceasing, beat the driver on the neck. The coachman furiously whipped the horses, and the troika, with mortal horror in their eyes, raced along a straight road past striped poles ... ". And he will make a rather tendentious conclusion that this picture seemed to the young Dostoevsky a symbol of all autocratic Russia and contributed to the fact that the writer was sentenced to death along with the Petrashevites. The perception of real life through the prism of a literary model is one of the strongest plot catalysts in The History of My Contemporary: a specific memory is built into the structure of a familiar classical plot or motif, “played out” in front of the reader in this perspective (for example, the literature teacher Avdiev is identified by the hero with one of Pisemsky's characters, and Petersburg life is perceived exclusively through the prism of Dostoevsky), and then the narrator mocks the picture just depicted, sarcastically remarking that "my contemporary was especially susceptible to the influence of literary motifs and types", and "the life of a small town, everyday , monotonous, not suitable for literary categories, seemed to him something accidental, "not real."

The next "semantic core" of any autobiographical novel can be considered the category of "death". None of the authors will miss the opportunity to describe the first impression of the hero's encounter with death, however, the degree of actualization and the quality of interpretation of this concept are undoubtedly different. In this sense, it is interesting to compare two paired episodes in "The Life of Arseniev" and "The History of My Contemporary" - a description of the death of a sister. For Bunin, this episode is perhaps the most basic - this is the hero's first breakthrough into the existential dimension, which once and for all determined the main vector of his work. The wondrous Bunin longing and fascination with the unknowable turns out to be inaccessible to the autobiographical hero Korolenko - the death of his sister is mentioned in passing, as if by chance: “I knew from time immemorial that we had a little sister Sonya, who died and is now in the “other world”. It was a slightly sad performance (mother sometimes had tears in her eyes), but at the same time the light

loe: she is an angel, so she feels good. And since I didn’t know her at all, then she and her stay in the “other world” in the role of an angel seemed to me like some kind of luminous foggy speck and did not make a special impression ... ". This event even turns out to be devoid of independent value- it performs an auxiliary function and is mentioned in connection with another fact, rather, as an occasion for a story about something else, a kind of preamble. Korolenko's mystical horror in the face of death is closer to the usual childhood fear based on superstitions, "terrible stories" about the living dead, evil spirits and so on. And it is no coincidence that the memories of two specific facts - the death of the old man Kolyanovsky and the boy Slavek Lisovsky - are densely "entwined" with various rumors, beliefs, mystical stories constructed according to the genre principle of "bylichka" or "horror stories".

A description of the school (or other educational institution) can also be considered an obligatory element of the autobiographical model. Korolenko, unlike, for example, Bunin, describes "school morals" in great detail - this is where his clear attitude to the context, to the environment, and not to the inner world, is manifested. It is told in detail about physical punishments, attitudes towards informers, the main ways of pastime of boarders, a detailed typology of school teachers is given. However, despite the apparent neutrality and objectivity, Korolenkov's "bursa essays" are built more than tendentiously - all events are presented in the perspective of a short course of the "young revolutionary school", such things as contempt for informers, an unspoken requirement not to cry during punishment are actualized ruler, comradely mutual assistance, etc. For almost every school incident, the narrator “selects” an analogy from the future tense, thereby “embedding” it into the political dimension: for example, talking about how schoolchildren did not give the authorities those who threw chewing gum at the wall dipped in ink, the author translates this action “do not tell” from the category of childishly naive “code of comradely honor” to the high rank of “manifestation of revolutionary solidarity”: who wished to extradite a comrade ... ". Here, as if by the way, the motives of a “growing thunderstorm”, a “natural explosion” arise.

va”, etc. There is a conscious modeling of memories in the spirit of the general concept of the text.

Another of the key points of any autobiographical novel is the description of the creative process. Bunin's inspired insight turns out to be unacceptable for the autobiographical hero Korolenko - it gives way to hard painstaking work, an intense search for the most accurate word: “... it became interesting for me to look for such words that would come closest to the phenomena of life. Everything that struck me, I tried to pour into words that would capture the inner nature of the phenomenon ... Passing by her (hut), I said to myself: she is frowning ... huddled ... squinting ... offended ... sad ... ". The involuntary and spontaneity of creativity is rejected by Korolenko, he considers it frivolous and shameful for a “real writer”: solidity and heaviness are placed above lightness, ease and formal sophistication. It is no coincidence that Korolenko constantly resorts to the terminology of traditional literary criticism, deliberately highlighting the dichotomy of form and content compromised by modernists: “... sometimes, when I did not make intentional efforts, verses and rhymes ran through my mind, some periods flashed, smooth and beautiful .. But they ran involuntarily and did not capture anything from life ... The form seemed to be born separately from the content and flew away when I tried to capture something definite with it.

Thus, all the plot constants of the autobiographical novel are reflected in Korolenko’s novel, the author seems to set out to compile a kind of encyclopedia of all the “first events” in the life of the autobiographical hero: the first lesson, the first performance, the first independent return home, etc., striving embrace all manifestations of the "past".

In The History of My Contemporary, we see the unity of two opposite processes: the exposure of the conventions of the text, the reflection on the veracity of the memories, and the confirmation of the autobiographical pact.

Among domestic literary critics, the thesis about the realism of Korolenko's work is not in doubt - his publicism, documentary and reliance on a real fait accompli are repeatedly emphasized. However, in The History of My Contemporary, Korolenko avoids categorical modality in stating the facts of the past: “I could then go to the second year ...” (italics

the author of the article), “It seems to me (emphasis added by the author of the article) that I remember, but very vaguely, my first steps ...” . He is aware that his memories may not correspond to the facts and events of the past - the correspondence can only be apparent, and the memory - that appeared later, imposed by others. The fact that many of the facts presented in the novel are not his memories is not directly stated, this distance between one's own and other people's memories is exposed as if by accident, against the will of the author. So, after a detailed story about the family tree of her mother and about her life with her father Korolenko, continuing the theme of "strange marriage", one of the paragraphs begins with the phrase: "Already in my memory ...". Thus, the boundary between “ours” and “theirs” is quite clearly laid bare, but there is a paradox: if “not ours” memoirs are presented in a confident tone, then Korolenko, practically the only one of all writers of the beginning of the century, constantly reflects on the veracity of his memoirs, producing his own kind of “modal insurance”: “Of course, these words very roughly translate my feelings at that time ...”, “I was scared - they probably talked about thieves in the afternoon”, “My parents left somewhere, the brothers must have been sleeping .. .", "However, maybe this is not true, although, recalling the look of the intercessor, angry and indignant, ... I admit that such a sneak could really come out from under his pen ...". Thus, introductory constructions with the semantics of the speaker's doubt about the truth of his words and emphasizing the subjectivity of any statement quite often appear in Korolenkov's text, almost every recollection-statement immediately exposes itself to self-deconstruction, the narrator's position is not categorical, he seems to constantly say: I I remember that it was so-and-so, but I'm not sure that it was exactly like that and it was in general. And in the sentence fixing the last fragmentary memory - moving to a new apartment: “And not even moving (I don’t remember it, just as I don’t remember the previous apartment), but again the first impression of the “new house”, of the “new courtyard” and the garden ." , the conventionality of autobiography as a genre is exposed to the limit: the author of an autobiography cannot be responsible for his words - he must be aware that his memoirs can be invented by the author himself and gradually turn from myth into reality (such is the property of our consciousness), their reliability is not guaranteed by anything. The plot of any autobiography

fii is also very conditional: the sequence of memories, which seems to the reader to be held together by a rigid logical and temporal connection, is in fact the product of a later artificial alignment: “... then this memory falls out of my memory. I remembered it only a few years later, and when I remembered, I was even surprised, because it seemed to me at that time that we lived in this house forever ... ". Memories easily go into oblivion and come suddenly and spontaneously, filling a gap in the “line of life”, thus, an autobiography for Korolenko is not a consistent resurrection in the memory of past events, but a bringing together memories of different times and different qualities according to a certain plot. It is no coincidence that Korolenko calls his constant desire to “create biased general impressions through the prism of which reality was viewed through the prism of which reality was viewed” as the main “feature of my contemporary”, Korolenko, postulating an autobiography as modeling his own life according to a certain concept.

Another technique used by Korolenko in order to doubt the veracity of his memoirs and protect himself from accusations of inaccuracies is “presenting” his past to the reader in the form of not an ordinary memory, but a dream: “And now, even though whole decades separate me from that time - I sometimes see myself in a dream as a gymnasium student at the Rovno gymnasium ... Sometimes I also dream that I am sitting on a bench and waiting for an exam or a call to the board for an answer. The effectiveness of such a technique is undeniable: the boundary between dream and reality seems to be blurred, and memories become unsteady and ghostly - where is the guarantee that this past did not really exist, but that the narrator just dreamed it? Many literary critics reproached Korolenko for the inaccuracy and incompleteness of many fragments of his text: “In recent years, Korolenko worked on his memoirs, especially on the fourth volume, being seriously ill; memory, obviously, sometimes cheated on him, and he was increasingly forced to resort directly to his records of the period of references. However, such narrative blocks and the methodical loosening of the categorical modality of the text by the narrator make such statements not entirely justified - the narrator describes in detail any event of his past and at the same time relieves himself of all responsibility, declaring that all this is just a dream for him.

sya. But the “modal metamorphoses” do not end there: having described his “dream” about life in the Rovno gymnasium, the narrator suddenly destroys the newly created impression of the unreality and illusory nature of his memories with one phrase: “These impressions are so strong. And not smart. I spent five years at the Rovno gymnasium and two years at the Zhytomyr one. Now the reverse mechanism is being updated: these events were so often repeated, they were so firmly "ingrained" in the memory that now even in a dream they do not leave the hero alone. Thus, placing a memory in the perspective of a dream does not at all mean its unreality, but, on the contrary, emphasizes its typicality and stability - this is the background of this supposedly modernist move.

The exposure of the conventions of the text also occurs in those fragments of The History of My Contemporary where the narrator, taking responsibility for the truthfulness of the “general meaning” of the statement, doubts that he correctly conveys its verbal formulation; so, after a long description of the thoughts and feelings of the autobiographical hero, the author makes a reservation: "Not in these words, but that's exactly what I thought."

Thus, Korolenko’s favorite technique is a pseudo-confession of the possible inaccuracy of his statement: when, for example, naming the reader the name of the bellhop at the police station - Perkiyainen - he makes a reservation in the note: “Now, however, I can’t vouch that I’m calling it exactly.” However, since the reader is unlikely to need such thorough verification, it becomes clear that this note is not for him; of the components of Korolenkov's autobiographical model: I do not invent or distort anything real events, I'm just a repeater.

Starting from the second chapter, “The History of My Contemporary” clearly acquires the features of a family chronicle: the chapters “My Father”, “Father and Mother” are nothing more than a consistent description by the author of his genealogy. Moreover, if almost all authors of autobiographical novels avoid any kind of dates and historical comments in their works, Korolenko constantly indicates the exact dates of all events, referring to reliable sources: “He was an official. An objective history of his life

therefore preserved in the "track records". Born in 1810, in 1826 he entered the scribes ... He died in 1868 in the rank of court adviser ... ". This precise dating, which allows the intrusion of extratextual reality into the text, testifies to a clear autobiographical pact, declared at the beginning and constantly confirmed subsequently. However, parallel to this factual confirmation, the opposite process is going on - the explication of the narrator’s doubts about the correctness of his commentary on what is happening, expressed in various complexes of modal constructions, such as: “I am almost sure that my father never discussed this issue ... I guess (emphasis added by the author of the article), that he entered into life with great ... expectations ... ". But this opposition of processes is imaginary: such reservations, doubts about the authenticity of what is happening only enhance the effect of reality - the reader recognizes Tolstoy's conventionality of speaking for his characters, but does not notice the same conventionality in Korolenko: if he is afraid to make a mistake and even admits it, then he says " honest truth". Often Korolenko also quotes individual words, wanting to emphasize the personal, individual nature of their semantics: “The house in which it seemed to me that we lived “always” was located in a narrow lane ...” . Here, the relative nature of the category of memory is again actualized, “always” is a sign of the unchanging children's world, “always” is the subjective feeling of the child that his space was, is and will be at all times.

Thus, throughout the novel, the narrator reflects on “it was - it wasn’t”, “he said - he didn’t say” solely in order to prove the first. But in one of these fragments author goes a little further, practically speaking what he had been hiding for so long. Describing the peasant holiday during his journey to exile, he notices that one middle-aged peasant woman said in a singsong voice, looking at the exiles: “Oh, ro-di-and-my ... If only our will! ..”. And then, as before, the narrator makes a reservation: “I am not quite sure that these words were spoken. Perhaps my imagination cast in them (emphasis added by the author of the article) all the impressions of these bright holidays ... ". This is no longer so much a doubt as to accuracy, but a pronunciation of the basic principle of autobiography as a model of life created according to the scheme existing in the mind of the author; write an autobiography

A romantic novel means re-modeling one's life according to some idea, concept. Thus, Korolenko, as it were, balances between the desire to emphasize the objectivity of his autobiography and the understanding that he is still doomed to this modeling and “work” within a certain scheme. Numerous reservations scattered throughout the text, such as “I don’t remember exactly whether it was so”, turn out to be bifunctional: on the one hand, they increase the degree of veracity of the text (I don’t want to invent anything), and on the other, absurd as it may seem, they expose its conventionality ( I understand that I remember real facts not as they were, but as I wanted to see them, I force them to exist with my consciousness). The History of My Contemporary is thus a synthesis of mutually exclusive aspirations. Although it is possible that the conscious explication of the text’s status as a model of one’s life, and not as an objective re-creation of this life, is in itself the highest embodiment of truthfulness: Bunin, for example, was aware of the creatively transforming power of memory, but did not speak about it in “open text” , Korolenko not only understands this, but also exposes this property of memory. The principle of transformative memory - the basis and essence of Bunin's autobiography - is pantheistically poured into his mythoworld (and even there is no question of veracity and the need for verification), in Korolenko this is revealed, exposed, directly discredited - and because of this, it turns into the opposite side, becoming more one proof of the "veracity" of the text. If Bunin’s goal is to create a special myth of his childhood (I understand that this is a myth, but it doesn’t matter), Korolenko’s goal is to constantly expose it when creating such a myth (precisely a myth, because it’s inevitable: to remember, inventing) to constantly expose it, emphasizing that this is all only a myth, a man-made construction, thereby giving rise to the effect of truthful-objective (rather than constructive-subjective) memory.

But this is not the last link in a long chain of interpretations of the motifs of Korolenkov's autoreflection. We can take the last step by looking closely at the following quote: “I opened the newspaper, if I’m not mistaken, Molva ... unfortunately, I don’t have the opportunity now to reproduce the reporter’s note verbatim ... but the whole picture of this dark repair hut filled with eagerly listening peasants, all their remarks and individual words were so vividly imprinted in my memory then that even now, almost

forty years later, I see and hear all this so clearly, as if it happened recently ... ". The narrator, as it were, does not notice an obvious logical failure in his speech: he does not remember the notes verbatim, but he remembers the conversations synchronous with it almost verbatim - this looks like obvious nonsense in the coordinate system “Objectivity and truth” already set by the author himself. The question “I remember - I don’t remember” begins to function not according to the principle of truthfulness, but according to the principle of political priorities; a reporter’s note is not important and not valuable (and therefore I “don’t remember” it), and the conversations of “dark” men are undoubtedly worth their weight in gold (and therefore they are remembered and reproduced in detail). Thus, the degree of importance of the event for the socio-political life of Russia (“I still remembered - although it was in childhood - the joyful revival of the first years after the liberation of the peasants” ...), and if the social status events is high enough, then the narrator does not even have a need to doubt whether he could remember it or not.

Korolenko's autobiographical novel strives for the complete and comprehensive exhaustion of any topic, and therefore, having started talking about something, the narrator will not necessarily trace the affected "thematic pattern" to its logical or temporal limit (for example, the chapter "Gortynsky" is completely devoted to one of such lines: the author recalls his acquaintance with the student Gortynsky, then successively reproduces all subsequent meetings with this person and ends the chapter with a message about the early death of Gortynsky from consumption). However, “The History of My Contemporary” is not a bizarre interweaving of “patterns of fate”, but a consistent tracing from beginning to end, first the history of the life of the father, then the mother, then the history of the gymnasium, etc. As a result, the novel loses its integrity, unity and turns into a set of various “stories”, essays on the life of “my contemporary”, this is not a single organism, not a text-world, but a set of fragmentary memories. It is no coincidence that many early essays Korolenko entered the "History of my contemporary" as separate chapters. This novel reflected many of the motives of Korolenko's previous work: for example, the essay "In Berezovsky Repairs", the story "In Bad Society" (1885), the story "The Blind Musician" (1886) were reflected in the first volume. And vice versa - the plots and themes are many

many stories grew out of "The History of My Contemporary" (for example, the description of the noise of a pine forest grew into the story "The Forest is Noisy", and the episode with the doll - into the story "In Bad Society"). Korolenko's Siberian stories "Son of Makar", "The Killer" also came out of the same novel, and it is not by chance that one of the areas of "King's studies" was the comparison of the text "The History of My Contemporary" with Korolenko's stories derived from it. Sometimes the narrator can simply make a reservation that he will not include any description in The History of My Contemporary, since it has already been included in a separate essay: “I described my feelings during those few days that I spent in this cell in an autobiographical essay. "Temptation" and I will not repeat them. Let me just say briefly that ... "; “I described these impressions in my story “The Sovereign Coachmen”.

As a justification for such a fragmentary, "non-integral" novel, Korolenko states in one of the early editions of the text that time, modernity constantly destroys the author's plans, and therefore the text inevitably acquires an essay character, because "essays are able to live their own artistic life" . In this case, the fragmentation becomes clear: any autobiography is given integrity by a single author's personality, his prism of consciousness, cementing the text: usually the instability, variability of the material is compensated by the stability of the author of the autobiography himself, it is he who conceptually builds the text; right there, the narration is controlled not by a “contemporary”, but by modernity, history, it is she who sets the plots, motives, moods that are constantly changing, hence the constantly changing modes of narration and the “running galaxy” of individual essays, and not a holistic text-world. The “essay” character of The History of My Contemporary was also predetermined by the extreme “extension” of the time of its writing: Korolenko had the idea of ​​the novel back in the mid-1980s, the beginning of work is determined by 1905, the first volume was printed in 1906-1908. in the journals "Modern Notes", "Modernity" and "Russian wealth", the second volume was published in 1910, the third - in 1921, and the fourth volume, hastily finished by the terminally ill Korolenko, was published after the death of the author, moreover, according to contemporaries, Korolenko “could not devote himself entirely to The History of My Contemporary.” "The topic of the day" often tore him from

work ..., and he again and again took up the weapon of a publicist.

Thus, the objective modality of the text of "The History of My Contemporary" turns out to be extremely unstable: the novel combines the assertion of the veracity and truth of everything that has been said - and doubts about the possibility of adequately recreating the past, and the novel itself becomes a synthesis of an annalistic document and consciously,

Bibliographic list

1. Donskoy, Ya. E. V. G. Korolenko (a sketch of the Poltava period of the life and work of the writer), 1900-1921 [Text] / Ya. E. Donskoy. - Kharkov, 1963.

2. Korolenko, V. G. History of my contemporary. [Text] / V. G. Korolenko. - M .: Publishing house " Fiction", 1965.

3. Storozhev, A. I. "The history of my contemporary" V. G. Korolenko [Text] / A. I. Storozhev. -Minsk: State. Publishing House of the BSSR, 1953. - 189 p.

Bibliograficheskij spisok

1. Donskoj, Ja. E. V. G. Korolenko (ocherk poltavskogo perioda zhizni i dejatel "nosti pisatelja), 1900-1921 / Ja. E. Donskoj. - Har"kov, 1963.

2. Korolenko, V. G. Istorija moego sovremenni-ka. / V. G. Korolenko. - M.: Izdatel "stvo "Hudozhestvennaja literatura", 1965.

3. Storozhev, A. I. "Istorija moego sovremenni-ka" V. G. Korolenko / A. I. Storozhev. -Minsk: Gos. Izd-vo BSSR, 1953. - 189 s.

X. Boarding house

I was, I think, about six years old when they sent me to a small Polish boarding school, Mrs. Okraszewska.

She was a kind woman who was forced to take up teaching, in fact, because her husband left her, leaving her with her two daughters to the mercy of fate. She did what she could: I learned French reading and "vocables" from her, and then she made me recite "Nemtsevich's historical songs" in Polish. I liked them, and my mind was enriched with poetic information from the Polish armorial. But when a kind woman, wanting to kill two birds with one stone, forced me to study geography from a French textbook, my childish brain protested strongly. In vain she began to reduce portions of this useful knowledge - to half a page, one quarter, five lines, one line ... I sat over the book, there were tears in my eyes, and the experience ended in the fact that I could no longer memorize even two adjacent words ...

Shortly after that, I fell ill with intermittent fever, and after the illness I was sent to the large boarding school of Pan Rykhlinsky, where my older brother was already studying.

It was one of the biggest turning points in my life...

Only children studied at the Okrashevskaya boarding house, and I felt like a child there. I was brought there in the morning, and at the end of the lesson I sat and waited for the coachman to pick me up or the maid to come in. Not only little boys studied with Rykhlinsky, but also overgrown young people who sometimes already knew how to twist decent mustaches. Some of them studied at the boarding school itself, others went to the gymnasium. Thus, I proudly realized that for the first time I became a member of some corporation.

After two or three times, when I knew the way well, my mother allowed me to go to the boarding school alone ...

I remember this first solo trip very well. In my left hand I had a bunch of books and notebooks, in my right hand I had a small whip for protection from dogs. At that time we had already moved from the center of the city to the outskirts, and our house looked through the windows at the wasteland, along which the semi-feral dogs ran in packs ... I walked, feeling myself the way hunters probably feel in virgin forests. Clutching the whip, I vigilantly looked around, expecting danger. A Jewish boy who fled to a vocational school; a shoemaker with a soiled face and barefoot, but with a large boot in his hand; a long brute walking with a whip near a wagon of clay; finally, a stray dog ​​that ran past me with its head bowed - they all seemed to know that I was a little boy, released for the first time by his mother without escorts, who, in addition, had in his pocket a huge sum of three pennies (one and a half kopecks) . And I was ready to repel the attack of both the Jewish boy and the boy with the boot. Only a big man - I was aware of this - could easily rob me, and a dog could be rabid ... But both of them paid no attention to me.

Finally, I approached the gates of the boarding house and stopped ... I stopped only to prolong the feeling of special pleasure and pride that overwhelmed my whole being. Like Faust, I could say to this minute: “Stop, you are beautiful!” I looked back at my still short life and felt that I had already grown up and what, one might say, my position in this world: I walked alone through two streets and a square, and the whole world recognizes my right to this independence ...

There must have been something special in that moment, because it was imprinted forever in my memory with both inner feeling and outer details. Someone in me, as it were, looked from the side at the boy standing at the gate, and if we translate the results of this inspection into words, it would come out something like this:

Here I am! I am the one who once looked at the night fire, sitting in the arms of a nurse, the one who beat an imaginary thief with a stick on a moonlit evening, the one who burned his finger and cried from one memory of it, the one who froze in the forest from the first impressions of forest noise, the one who until recently was taken by the hand to Okrashevsky ... And now I, who fearlessly passed by so many dangers, approached the very gates of the boarding house, where I already have the high title of “learner”; and I look around and up. Around - the street and houses, at the top - the old crossbar of the gate, and on it are two doves. One sits quietly, the other walks back and forth on the crossbar and coos somehow especially pleasantly and cleanly. And everything around is clean and pleasant: the houses, the street, the gates, and especially the high blue sky, across which a white cloud moves quietly, as if in light jolts.

And all this is mine, all this somehow especially penetrates into me and becomes my property.

I almost screamed with delight and, waving my books violently, strode across the yard with huge steps for my age ... And it seemed to me that someone unusually significant and important had entered Rykhlinsky's boarding school with me ... reverence for all the boarders who entered before me, not to mention, of course, the teachers ...

It cannot be said that this boarding house was dominated by the last word pedagogical science. Rykhlinsky himself was an elderly man, on crutches. He had a short, square head, with fleshy features. broad face; his shoulders were unusually wide and raised from the constant emphasis on crutches, which made him seem square and heavy. When, sometimes, sitting in an armchair, he stretched out his sinewy arms and, bulging his eyes, cried out in a strong voice:

I’ll break the bones! .. all the bones ... - then our children’s souls went to the heels ... But this did not happen often. The good old man saved this effect and resorted to it only in extreme cases.

Languages ​​were taught original way: From the very first day of admission, I learned that I must speak French one day, and German the next. I did not know either language, and as soon as I spoke Polish, a rope with an oak ruler hung to it of a fair thickness appeared around my neck. The ruler had the shape of a narrow shoulder blade, on which was written in French “la regie”, and on the other side in Polish “dla bicia” (for whipping). By breakfast, when all the pupils were seated at five or six tables, Rykhlinsky himself sitting at the middle one, and his wife, daughter and tutors at the others, Rykhlinsky asked in French:

Who has the line?

Go! Go! My comrades began to push me.

I timidly approached the middle table and handed over the ruler.

Rykhlinsky was a distant relative of my mother, visited us, played chess with my father, and was always very kind to me. But then he silently took the ruler, ordered me to stretch out my hand with the palm up, and ... in a second, a red mark from the blow remained on my palm ... As a child, I was nervous and tearful, but rarely cried from physical pain; I didn’t cry this time either, and even thought, not without pride: now, like real boarders, they hit me and “in the paw” ...

Good, - said Rykhlinsky. Take the ruler again and give it to someone else. And you, gultai, teach the little one what to do with the ruler. And then he rushes about with her, like a fool with a written sack.

Indeed, I wore a ruler in plain sight, when it was necessary to hide it and throw it around the neck of someone who spoke a Polish or Russian word ... It looked a little like encouraging espionage, but with the general tone of the boarding house it turned into a kind of playful sport. The students merrily exchanged the ruler, and the one who came to the table with it courageously accepted a strong blow.

But in all other respects, any espionage and mutual complaints were absolutely impatient. In those cases when some newcomer came with a complaint or a denunciation, Rykhlinsky immediately called the culprit and carried out a strict investigation. If the denunciation turned out to be true, punishment followed: the same ruler was used or the guilty one was brought to his knees. But during the punishment, the informer must certainly have been present. Sometimes Rykhlinsky asked him:

Well? Are you happy now?

Everyone felt that a complaint against a comrade was more condemned than the offense itself. The whole mass of students looked sympathetically at the punished and with contempt at the informer. For some time after that, they teased him with sounds similar to the bleating of a goat, and called him a "goat" ...

In general, the boarding school had its own special tone, and I really liked everything about it, except for the mathematics teacher, Pan Pashkovsky.

He was a man in his thirties, of great stature, thin, but strong and rather handsome. However, at that time I did not appreciate his universally recognized beauty. I found his large, round, bird-like eyes and sharp, strongly hooked nose, reminiscent of a hawk's beak, extremely unpleasant to me. His mustache was long, made up, with the ends stretched out into a thread, and he let go of the nails on his hands and groomed ... He had very long and pointed ends ... In general, he was all kind of well-groomed, dapper and clean, wore colored waistcoats, rings on his hands and chains with charms and spread around him the smell of lipstick, strong tobacco and starch. During the lessons, he either cleaned his nails with some kind of knuckle, or diligently straightened his mustache with the ends of long, bony and yellow-smoked fingers ... They said that he was looking for a rich bride and had already suffered several failures, but for now I was destined to accept from this " handsome" the first foundations of mathematical knowledge ...

Things immediately took a wrong turn. It seemed to me that this tall man had an irresistible contempt for very small boys, and I and another comrade, Surin, were the smallest in stature in the whole boarding house. And for some reason, both of them could not accept from Pashkovsky a single “rule” and especially not a single “verification” ...

Pan Pashkovsky's pedagogical methods were special: he took the baby by the waist, put him next to him and affectionately laid him on his head. left hand. The kid immediately felt that five nails, pointed like needles, touched the surface of the short-cropped head, through which, obviously, mathematical wisdom should penetrate into the head.

Well, dear boy, you understand?

In large, bulging eyes (and who could only find them beautiful!) Some kind of greenish spark began to run. All my attention was drawn to the five pricks on the top of my head, and I answered quietly:

Explain.

I started to get confused. The tips of the nails entered my skin with great pressure, and the last glimpses of understanding disappeared ... There was only a green spark in the nasty eyes and five hot spots on my head. There was nothing else...

Surin, explain to him! - The same story began with Surin.

He also called us to the blackboard together. We went out, submissive to fate, writing something, rising on tiptoe, and explaining something to each other. Surin's round face with kind eyes looked straight at me with an unfounded hope that I would understand something, and I looked at him with the same hope. The comrades were gloomily silent. Pashkovsky was enjoying himself, but the sparks in his eyes were getting angrier. Suddenly he soared to his full height, and then some surprise broke out over us. Most often, he grabbed a large pillow from someone's bed and knocked us both down with a well-aimed blow. Then he went around the whole dormitory, and a mountain of pillows grew up near the board over our ill-fated bodies.

Are you breathing? - the good-natured Surin asked me.

I breathe. And you?

Nothing can...

Pashkovsky's shouts reached us more and more muffled, and we would not mind lying like that until the end of the lesson. Soon, however, the pillows, one after another, flew over the beds again, our safe burial was over, and we were resurrected for new disasters.

Once the tormentor came up to me and, grabbing me by the collar, lifted me into the air with a strong hand.

Where?., where is the nail? he said in a choked voice, and his bulging eyes darted over the walls.

I'll hang the bad guy!

There was no nail. Then he shouted:

Open window!

The window swung open. Pashkovsky stood opposite and began to swing me like a pendulum, chanting in time with these movements:

Here I will throw

Gul-ta-ya

In Te-te-rev ...

It was one of the highlights of my life. The river that Pashkovsky threatened me with was not visible through the window, but behind the edge of the mountain I felt a descent, and then a steep rise on the opposite bank ... The window with this landscape flashed, swaying, before my sad look, and at that time Pashkovsky with some with a special painful voluptuousness he developed further prospects: the mother is expecting a son ... The son does not come. Sends the coachman Philip. Philip comes for panic. Panich lies in the river, feet to the shore. Head in the water, and in both nostrils ... on the crayfish! .. I listened, swaying in the air, and I felt sorry for some poor boy ... The realistic detail about the crayfish caused particular horror ...

These strong and rather varied sensations became an insurmountable barrier between me and arithmetic. Even when Pashkovsky was refused after some time (or he found a bride), I still remained convinced that the verification of division can be understood only by the special grace of the Lord, which I was denied from birth ...

In other subjects I was excellent, everything was given to me without much effort, and the main background of my memories of this period is the joy of an unfolding life, noisy good camaraderie, easy, albeit strict, discipline, running around in the fresh air and balls flying in the air.

The best thing that was in the methods of this educational regime was a feeling of some special closeness, almost camaraderie with the educators. The lessons were always so quiet that the same voices of the teachers, studying in different rooms, were heard throughout the boarding house. On the other hand, the same young teachers took part in a ball game on a vast wasteland or in winter in towns and snowballs. And then no concessions or indulgences were supposed for them. They were also beaten hard with balls, and to flatten a wet snowball on the face of Monsieur Huguenet, educator and teacher of the French language, was considered a completely permissible pleasure ...

The Huguenet was a young Frenchman, lively, full-blooded, active, very cheerful and unusually quick-tempered. We obeyed him unquestioningly where he had to order, and we loved his duty very much, which were unusually cheerful and lively. Our company also gave him pleasure, and he went swimming with us even out of line ...

For swimming, we had to go through the large wastelands of the Maiden's Square (Plac panienski), which led to the old maiden's monastery (klyashtor). This monastery had an orphanage for girls. And every time during those hours when we walked in a merry gang to Teterev and back, the shelter women in long white starched bonnets, which completely hid their faces, sedately and quietly circled around the square ... In front and behind were the nuns-guards, and one old woman, it seems the abbess, sat on a bench, knitting a stocking or sorting out a rosary, now and then glancing at the walkers, like an old mother hen at a flock of her chickens.

Having passed through this platform, we cheerfully ran along the slope, densely overgrown with a young robber, and then the bank of the Black Grouse resounded with our cries and splashing, and the river teemed with floundering children's bodies.

At the same time, Monsieur Huguenet, undressed, sat down on the slope of the sandy shore and vigilantly watched everyone, encouraging the little ones who learned to swim, and restraining the excessive pranks of the elders. Then he commanded everyone to go out and only then threw himself into the water. At the same time, he did amazing somersaults from the shore, snorted, splashed and swam far along the river.

Once, while still sitting on the shore, he began to tease my older brother and younger Rykhlinsky, who were the last to emerge from the water. There were no benches on the bank, and in order to put on boots, one had to jump on one foot, washing the other in the river. Monsieur Huguenet got naughty that day and, as soon as they got out of the water, he threw sand at them. The boys had to climb into the water again and wash themselves. He repeated this many times, laughing and fooling around, until they guessed to disperse far apart, taking boots and underwear.

When this was over, Monsieur Huguenet threw himself carelessly into the water and began to dive and swim like a duck. Then, quite out of breath and tired, he went ashore, and as soon as he began to get into his shirt, both boys, in turn, sprinkled him with sand.

The Huguenet laughed and climbed back into the water, but as soon as he got to his clothes, the same thing happened again.

He made la bonne mine, but his face turned red. He stopped and said shortly:

After that, he began to pull on his shirt again, but one of the rascals could not resist and again poured sand.

The Frenchman suddenly became furious. The starched shirt flew to the sand; Hugenet's face turned crimson, his eyes completely wild. Both rascals realized that they had gone too far, and frightenedly rushed up the mountain path; Huguenet, naked, set off in pursuit, and soon all three disappeared from our vision.

What happened next was probably discussed for a long time in the gloomy walls of the monastery as a case of demonic obsession. First of all, the figures of two frightened schoolchildren flashed over the edge of the mountain and, breaking through the rows of walking shelters, rushed along the wide road between the monastery gardens. As soon as the confusion created by this flight subsided, Huguenet flew up the mountain, out of breath and completely naked. The figures of the fugitives were still visible ahead, and the mad Frenchman, in turn, rushed across the platform ... The frightened nuns, crossing themselves and reciting prayers, quickly herded their flock into a heap and drove it like a flock of chickens into the walls of the monastery, and Huguenet rushed on.

The boys hid in the large monastery garden, between dense growths of peas and beans. Hugenet ran up to the gorodba and only then became convinced that further pursuit was useless. At the same time, like Adam after the fall, he realized that he was naked and was ashamed. Right in the middle of the wide strip between the vegetable gardens, along which the road to the city ran, stood a picturesque bunch of trees, densely overgrown with young shoots near the stumps. The poor Frenchman huddled in there and, sticking out his head, began to expect that his pupils would guess to bring him a dress.

But we didn't guess. The sudden disappearance of the naked teacher puzzled us. We did not think that he would run away so far, and, waiting for him, we began to throw stones along the river and run along the shore ...

On the monastery site, too, everything calmed down, and life began to enter into a normal rut. Old nuns looked out onto the wide porch of the monastery and, seeing that all traces of delusion had disappeared, decided to finish their walk. A few minutes later, the lines of shelters in white bonnets again sedately spun, accompanied by sedate Brigit sisters. The old woman with the rosary settled down on her bench.

Meanwhile the sun was setting. The poor Frenchman, bored with vain waiting in his thickets and seeing that no one was coming to his rescue, suddenly decided on a desperate enterprise and, jumping out of his shelter, again rushed straight ahead to the river ... of women's screams and general confusion, the Frenchman flashed past us like a storm, and, not making out the paths, rushed down through the grove.

When we returned to the boarding house, both offenders were already there and anxiously asked where Huguenet was and in what mood we had left him. The Frenchman returned for afternoon tea; his eyes were cheerful, but his face was serious. In the evening, as usual, we sat in a row at long tables and, with our ears closed, loudly memorized our lessons. The noise at the same time was unimaginable, and Monsieur Huguenet, strict and businesslike, walked between the tables and watched that there were no pranks.

Only in the very evening, when everyone had settled down and put out the fire in the lamp, from the “duty bed”, where Hugenet was sleeping, suddenly there was a burst of laughter. He sat on the bed and laughed, holding his stomach and almost rolling on the bed ...

Towards the end of my stay at the boarding house, the good-natured Frenchman somehow disappeared from our horizon. They said that he was leaving somewhere to take an exam. I was in the third grade of the gymnasium, when one day, at the beginning school year, in a narrow corridor, I suddenly stumbled upon a figure, amazingly similar to the Hugenet, only now in a blue teacher's uniform. I was walking with another boy, who had also entered the gymnasium from Rykhlinsky, and both of us joyfully rushed to our old acquaintance.

Monsieur Huguenet!... Monsieur Huguenet!...

The figure stopped and measured us official look. Both of us were embarrassed and timid.

Hein?.. What is yo? What do you need? - he asked, and, again giving us a cold look, the new teacher proceeded further along the corridor, not turning around and waving a class magazine.

Isn't he? my friend asked. It turned out, however, that the surname of the new teacher was still Hugenet, but it was already a gymnasium, a government institution in which the cheerful Hugenet also became a government institution.

Another time we met on the street. My heart was beating fast. I thought that Huguenet was strict and prim only in the gymnasium, but here, on the street, he would speak again, as before, with laughter and jokes, like a cheerful older comrade. Coming abreast of him, I took off my uniform cap and looked at him with expectation and hope. I was sure he recognized me. But his eyes flickered over my face, he narrowed his eyes and turned away, nodding coldly in bow. My heart sank so hard, as if I had lost a dear and close person ...

One year in Rykhlinsky's boarding house changed and developed me greatly. It was already strange for me to remember myself during the first independent trip. Now I have perfectly studied the whole wasteland, all the weeds, the nearest streets and lanes, the road to the river ...

One evening my mother got busy and forgot to send for me. I didn't want to stay overnight at the hostel. It was scary to leave alone, but together something beckoned. I made up my mind and, having tied the books, went out of the dormitory, where the students were already going to bed.

Have they come for you? the teacher asked me.

They’ve come,” I answered, and hastily, as if from temptation, ran out onto the porch, and from there into the yard.

It was autumn, snow fell and melted almost all day; only spots remained, in some places vaguely white in the darkness. Clouds were crawling across the sky, and not a single light could be seen in the yard.

I went out the gate and with a beating heart set off into the dark wasteland, as if into the sea. As I walked away, I looked back at the lighted windows of the boarding house, which were getting smaller and smaller. It seemed to me that as long as they were clearly visible, I was still safe ... But then I reached the middle, where a deep furrow ran - either a ditch indicating the old city border, or a ravine.

I felt that here I would be equally far from the boarding house and from the house, the lights of which were already flickering somewhere ahead in the damp darkness.

And suddenly behind me, a little to the right, there was a sharp piercing whistle, from which I instinctively crouched to the ground. An answering whistle sounded ahead and to the left, and I immediately realized that these were two people walking towards each other approximately to the place where I should have passed. In the darkness, an indistinct figure seemed to be flashing, and heavy steps were heard. I quickly bent down to the ground and crawled into the ravine...

Meanwhile, a third whistle blew, and soon three people converged on a wasteland, a few sazhens from the place where I was hiding. My heart was beating, and I was afraid that strangers would discover my presence by this knock ... They were so close that, looking from my ravine, I saw their obscure silhouettes in the hazy sky. They were talking about something suspiciously quietly... Then they moved into the depths of the wasteland, and I, almost without taking a breath, ran to my house... And again my childish soul was overwhelmed with joyful consciousness that these were "almost probably" real thieves and which means that I survived, and rather bravely, a real danger.

Perhaps it was true: almost no night passed, so that in our desert places there were no robberies or thefts. Our shutters were always firmly locked in the evening. At night, especially when my father was away on business, we had anxiety. Everyone rose to their feet, the women armed themselves with pokers and stags and stood at the windows. And when silence reigned, it was clearly audible how someone outside was carefully trying to see if they had forgotten to insert the bolts in the bolts and if it was possible to open the shutter somewhere. The women started banging on the frames and screaming. There was deathly fear in their voices.

XI. First performance

The first theatrical play that I saw in my life was Polish, and, moreover, thoroughly imbued with national-historical romanticism.

The reader has already noticed from previous essays that our family could not be called purely Russian. We lived in Volyn, that is, in that part of the right bank of Little Russia, which, longer than others, remained in the possession of Poland. The iron hand of Prince Brema Vishnevetsky was closest to her ... Vishnevets, Polonnoe, Korets, Ostrog, Dubno, Volyn towns in general and even other places are dotted and now with the ruins of Polish magnate castles or monasteries ... Their walls collapsed, ivy densely overgrown on the breaches, continuing to corrode old stones ... In the villages the landlords, in the cities - the middle class were Poles, or, in any case, people who spoke Polish. In the villages, a kind of Little Russian dialect sounded, influenced by both Russian and Polish. The officials (minority) and the military spoke Russian...

Along with this, there were also three faiths (not counting the Jews): Catholic, Orthodox, and between them - Uniate, the poorest and oppressed. The Poles at one time considered it an inferior faith; Cossacks and Haidamaks, who came from Ukraine, slaughtered the Uniates, then the Russians began to crowd and pursue them. Thus, the religion, which was the result of a craven compromise, having taken root in the hearts of several generations, became persecuted and demanded devotion and selflessness from its followers. I remember one of these Uniate priests, a tall old man with a huge gray beard, with a trembling head and a large priestly staff in his hands. He bowed very low to his father, touching the floor with his hand, and complained about something, with his long gray beard shaking, and large tears running down his old face. He said something I didn't understand about a god he didn't want to sell, and about the faith of his ancestors. My father raised the old man with apparent respect when he tried to bow to the earth, and promised to do everything possible. After the old man left, the father walked thoughtfully through the rooms for a long time, and then, stopping, uttered a maxim:

There is one right faith ... But no one can know which one. We must adhere to the faith of the fathers, even if we had to endure for it ...

And what "the king and the law" said about this - he did not add this time, and, probably, did not consider it related to this issue.

My mother was a Catholic. In the first years of my childhood, the Polish language dominated in our family, but along with it I heard two more: Russian and Little Russian. I knew the first prayer in Polish and Slavic, with strong distortions in the Little Russian way.

I heard pure Russian from my father's sisters, but they rarely came to visit us.

I was probably about seven years old when one day my parents took a box in the theater and my mother told me to dress better. I didn’t know what was the matter, and I only saw that the older brother was very angry because they didn’t take him, but me.

Yes, he will fall asleep there! .. What does he understand? Fool! he said to his mother.

Perhaps this is true, - one of the elders confirmed, but I promised that I would not fall asleep, and I was very happy when at last everyone got into the carriage and it started off.

And I didn't really sleep. There was a stone theater in the city, and this time it was filmed by a Polish troupe. They gave a historical play by an author unknown to me, entitled "Ursula, or Sigismund III" ...

When we entered the box, the first act had already begun, and I immediately greedily fixed my eyes on the stage ...

I did not understand the content of the play well. It was about some kind of court intrigues during the time of Sigismund the Third, in the center of which stood the courtesan Ursula. I remember that she was not particularly beautiful, under her eyes I clearly distinguished painted blue circles, her face was unpleasantly powdered, her neck was dry and sinewy. But all this did not seem to me in the least incongruous! Ursula was a bad woman who suffered a pretty young girl and a fine young man. The fact that she had a disgusting face only increased my dislike for the low intriguer ...

The whole situation, full of brilliance, the rattling of spurs, the clanging of sabers, duels, cries of "Vivat", violent clashes, dangers, made a strong impression on me. Whether this play was good or bad, I cannot now judge. I only know that it was all imbued with a special color, and I immediately smelled of history, something romantic, once alive, brilliant, but already departed to where the last “Old Pole”, pan komornik Kolyanovsky, had gone before my very eyes. One old gentleman on the stage - tall, with a mustache as white as snow - resembled Kolyanovsky to such an extent that he seemed almost close and familiar to me. And his role was suitable: he spoke about the times of ancient valor that had gone into eternity ...

I especially remember two or three separate episodes. A tall, gloomy villain, Ursula's weapon, almost kills a beautiful young man, but an old man who looks like Kolyanovsky (or another, I don’t remember exactly) knocks his saber out of his hands with a blow of his fist ... The saber, sparkling and ringing, falls to the floor. I take a deep breath, and my mother leans towards me and says:

Don't be afraid... It's not really... They're only imagining it.

In another act, the two brothers Zborowski, the leaders of the Cossacks, who fought for the glory of the king and Poland in the Tatar steppes, offended by some unworthy action of the spineless Sigismund, make passionate speeches in front of his throne, and in conclusion, each of them takes off his crooked saber, says goodbye to it and proudly throws it at the feet of the king ... And again the iron rattles, among the court crowd there is a movement of horror and indignation, and in the center - the proud figures of stern Cossack leaders. And my childish heart burns with a still incomprehensible, but contagious feeling of chivalrous valor and fearlessness ...

The play ends with the death of the king. Envoys from the army gather at his luxurious bed in order to achieve the appointment of a crown hetman ... Tanned, severe, they make their way to the king and demand a decision in the name of the fatherland. The chest of the dying man heaves, and, panting convulsively, he says:

Give them... Koniecpolsky...

The courtiers say: "The king is dead", and the hall resounds with stormy cries: "Vivat Konetspolsky! .."

I don’t know if the author had in mind the pun with which the last exclamation sounded, but only it threw a haze of some special sadness over the whole play, through which I see it now ... The past of my mother’s homeland, once brilliant, noisy, charming , goes away forever, thundering and sparkling with the last reflections of glory.

This drama hit my head like strong wine with the intoxication of romanticism. I told my brothers and sister about it and infected them with my passion. We made ourselves wooden sabers, and made fantastic mantles out of sheets. The older brother, in the form of a king, sat on a high chair, draped in a colorful blanket, or lay on his deathbed; we sat the little sister, who absolutely did not understand anything in all this, at his feet, in the form of the villain Ursula, and ourselves, brandishing wooden sabers, threw them contemptuously on the floor or shouted in wild voices:

Vivat Koniecpolsky!..

If at that time someone had opened my childish soul in order to determine the signs of nationality from it, then he would probably have decided that I was the embryo of an eighteenth-century Polish gentry, a citizen of romantic old Poland, with its selfless self-will, courage, adventures. , glitter, ringing bowls and sabers.

And he might be right...

Shortly thereafter, plays that demanded Polish costumes were banned, and after some time the Polish theater was generally silent for a long time in our region. But the romantic feeling of the past has already nestled in my soul, dressed up in the costumes of old Poland.

Korolenko Mironov Georgy Mikhailovich

"The Story of My Contemporary"

"The Story of My Contemporary"

Khatki is a small village on the banks of the Pel, a few versts from the large village of Velikie Sorochintsy and about twenty versts from Mirgorod. Here, on the mountain, over the river, Vladimir Galaktionovich bought in 1903 a half a dozen estate with a well and a garden.

By the summer of 1905, a small house was built on the site of the collapsed hut. Here, in the working room, on the mezzanine with a wonderful view of the floodplain meadows and groves, on Pel's winding silver ribbon, Korolenko began writing The History of My Contemporary at the end of the summer.

Often, especially in the first period of work, when he was not yet involved in a powerful stream of memories, Korolenko put down his pen and thought for a long time. What goals does he set for his work, what should the reader find in it?

He is already in his sixties. Half a century has passed, and now he (to use the figurative expression of Goethe) looks back at the smoky and foggy path. To do this was his old dream, one of the most important literary tasks of his life. For a long time he could not start it - it was difficult to break away from the immediate sensations of the present, to look back at the past with the calm gaze of a writer of everyday life, to comprehend the present and the past in their mutual organic connection.

It is not easy to be a dispassionate description of the events that took place forty years ago - in the first years after the "liberation" realizing that now, separated from that time by four decades, Russia is going through the last years before liberation. “And what did those forty years take?” the reader may ask. How to explain all this to him, deafened by the stormy roar of menacing days, a contemporary, an eyewitness, a participant in the Port Arthur epic, or the ten-day existence of a sailor's republic on the Potemkin battleship, or the battle in the Tsushima Strait - how to attract him to the quiet movements of a child's thought, how to show the transition from these thoughts to events and motives, closely and inextricably linked with the most important issues of our time? ..

He does not want to write the history of his time, but only the history of one life at that time. This book is not a biography; this book is not a confession - he does not believe in the possibility or usefulness of public confession. In his work he will strive for the fullest possible historical truth.

There will be nothing in his notes that he did not actually meet, that he did not experience, did not feel, did not see. And yet - he will not try to give his own portrait: the reader will find here only features from the "history of a contemporary", a person known to him better than all other people of his time.

There is no doubt that the roots of modern revolutionary storms have gone far into the past - in the 60s, 70s and subsequent years. He will try to recall and revive a number of pictures of the last half century. Now much of what his generation dreamed about and fought for has appeared on the arena of public life. Many episodes from his exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that struggle have not lost interest even now. And now life is hesitating and shuddering from sharp clashes between new beginnings and obsolete ones. He hopes, at least in part, to shed light on some elements of this struggle.

Korolenko worked with increasing enthusiasm - until the last days of September, until the turbulent events of a turbulent year tore him away from his memories for a long time.

From the book of Turgenev author Lebedev Yury Vladimirovich

In the circle of Sovremennik “The seeds sown by Gogol, we are sure of this, are now silently ripening in many minds, in many talents; the time will come - and a young forest will grow near a lonely oak, ”wrote Turgenev in 1846. By this time around V. G. Belinsky

From the book by Valentin Gaft: ... I gradually learn ... author Groysman Yakov Iosifovich

From the book Memories of Contemporaries about N. V. Gogol author Gogol Nikolay Vasilievich

S. T. AKSAKOV HISTORY OF MY ACQUAINTANCE WITH GOGOL INTRODUCTION “The story of my acquaintance with Gogol”, which was not yet completely finished by me, was not written for publication, or at least for publication after many decades, when none of the bred there are no faces in it for a long time

From the book Nikolai Dobrolyubov. His life and literary activity author Skabichevsky Alexander Mikhailovich

Chapter IV Material worries and troubles at the end of the course of the institute. - Joining the editorial board of Sovremennik. - Lack of conceit and modesty of Dobrolyubov. - Love failures. – Life at the editorial office of Sovremennik (1858–1860). - Relentless diligence. -

From the book Life and Adventures of Andrei Bolotov, described by himself for his descendants author Bolotov Andrey Timofeevich

THE STORY OF MY INFANTITY LETTER 4 Dear friend! Now I have come to my own story. I will begin it from the very day of my birth, a memorable day in my history and marked by one rare and noteworthy incident. However, it is necessary

From the book ... I gradually learn ... author Gaft Valentin Iosifovich

PART TWO HISTORY OF MY CHILDHOOD FROM 1750 TO 1755 Written in 1789

From the book Catcher in a Dream: My Father J. D. Salinger author Salinger Margaret A

THE YOUTH OF "CONTEMPORARY" There is nothing cheaper and more expensive than this group of our

From the book Diaries author Gippius Zinaida Nikolaevna

Part One Family history (1900–1955) “What my parents did before I was born” Four gray walls, four gray towers The springtime look at the meadow. And Mrs Shallot is bitterly inconsolable. And days and nights on and on She weaves a magical pattern, And a quiet voice sings to her: Trouble, if your eyes

From the book Books in my life by Henry Miller

The history of my Diary "Black Book" is only a hundredth part of my "Petersburg Diary", my entry, which I kept almost continuously, from the day the war was declared. I will say further what fate befell the two thick books of this entry, brought up to February-March 1919.

From the book Red Lanterns author Gaft Valentin Iosifovich

From the book Stories author Listengarten Vladimir Abramovich

The youth of Sovremennik There is nothing cheaper and more expensive than this group of our

From the book Pages of my life author Krol Moses Aaronovich

History of my grandfather and his family My maternal grandfather was a merchant of the 1st guild. In Tsarist Russia, this was very important for a Jew, as it made it possible to live and, in particular, to engage in commerce outside the "zone of settlement". He lived with his family in Bukhara. His name was

From the book About Stalin without tantrums author Medvedev Felix Nikolaevich

Chapter 40. Irkutsk time stamp during the war. My participation in the election campaign for the Fourth State Duma. The history of one of my reports on "people's university courses". Knyazev's departure from the post of Irkutsk governor-general and appointment in his place

From the book Katya author Garkalin Valery Borisovich

Chapter 13 About his grandfather - a Hungarian revolutionary, pediatrician, poet Zoltan Partos and his fate after his arrival in 1922 from Hungary to Soviet Russia i wrote in the book

From the book Notes on the Life of Nikolai Vasilyevich Gogol. Volume 2 author Kulish Panteleimon Alexandrovich

The story of my drinking At the Belarusian film studio, director Leonid Belozorovich began filming the series “White Clothes” based on the cult book of the same name by Vladimir Dudintsev at that time. I was offered the lead role of the biologist Fyodor Ivanovich Dezhkin. I was overjoyed that

In this book, I am trying to recall and revive a number of pictures of the past half century, as they were reflected in the soul, first of a child, then of a young man, then of an adult. Early childhood and the first years of my youth coincided with the time of liberation. The middle of life passed in a period of dark, first governmental, and then social reaction, and among the first movements of the struggle. Now I see much of what my generation dreamed about and fought for bursting into the arena of life anxiously and stormily. I think that many episodes from the time of my exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that environment have not lost even now the interest of living reality itself. I would like to think that they will still retain their significance for the future. Our life trembles and shudders from sharp clashes between new beginnings and obsolete ones, and I hope to at least partly shed some light on some elements of this struggle.

But earlier I wanted to draw the attention of readers to the first movements of the nascent and growing consciousness. I knew that it would be difficult for me to focus on these distant memories under the rumble of the present, in which the peals of an approaching thunderstorm are heard, but I did not imagine how difficult it would be.

I am not writing the history of my time, but only the history of one life at that time, and I want the reader to first get acquainted with the prism in which it was reflected ... And this is possible only in a consistent story. Childhood and youth constitute the content of this first part.

One more note. These notes are not a biography, because I did not particularly care about the completeness of biographical information; not confession, because I do not believe in the possibility or usefulness of public confession; not a portrait, because it is difficult to paint one's own portrait with a guarantee of likeness. Any reflection differs from reality by the very fact that it is a reflection; reflection is obviously incomplete - even more so. It always, so to speak, reflects the chosen motives more densely, and therefore often, with all the truthfulness, more attractive, more interesting and, perhaps, purer than reality.

In my work, I strove for the fullest possible historical truth, often sacrificing to it the beautiful or bright features of artistic truth. There will be nothing here that I have not actually encountered, that I have not experienced, felt, or seen. And yet I repeat: I am not trying to give my own portrait. Here the reader will find only features from the "history of my contemporary", a person known to me better than all other people of my time ...

Part one

Early childhood

I. First Impressions of Being

I remember myself early, but my first impressions are scattered, like brightly lit islands among a colorless emptiness and fog.

The earliest of these memories is a strong visual impression of a fire. I could then be in my second year, but I still clearly see the flames above the roof of the barn in the yard, the walls of a large stone house strangely lit in the middle of the night and its windows reflecting with flame. I remember myself, warmly wrapped up, in someone's arms, among a bunch of people standing on the porch. From this indefinite crowd, the memory distinguishes the presence of the mother, while the father, limping, leaning on a stick, climbs the stairs of a stone house in the courtyard opposite, and it seems to me that he is walking into a fire. But that doesn't scare me. I am very interested in the helmets of firefighters flashing like firebrands around the yard, then one fire barrel at the gate and a schoolboy entering the gate with a shortened leg and a high set heel. I did not seem to feel any fear or anxiety, I did not establish a connection between the phenomena. For the first time in my life so much fire fell into my eyes, fire helmets and a schoolboy with a short leg, and I carefully examined all these objects against a deep background. night darkness. At the same time, I don’t remember the sounds: the whole picture only silently shimmers in my memory with floating reflections of a crimson flame.

I remember, then, several completely insignificant cases when they held me in their arms, appeased my tears or amused me. It seems to me that I remember, but very vaguely, my first steps ... My head was big in childhood, and when I fell, I often hit it on the floor. Once it was on the stairs. I was in great pain and cried loudly until my father comforted me with a special reception. He beat the step of the stairs with a stick, and this gave me satisfaction. Probably, I was then in a period of fetishism and assumed an evil and hostile will in a wooden board. And now they beat her for me, and she can’t even leave ... Of course, these words very roughly translate my feelings at that time, but I clearly remember the board and, as it were, the expression of her humility under the blows.

Subsequently, the same sensation was repeated in a more complex form. I was already a few more. It was an unusually bright and warm moonlit evening. This is generally the first evening that I remember in my life. My parents had gone somewhere, the brothers must have been sleeping, the nurse went into the kitchen, and I was left with only one footman who wore dissonant nickname Gandylo. The door from the anteroom to the courtyard was open, and from somewhere, out of the moonlit distance, came the rumble of wheels along the paved street. And for the first time I singled out the rumble of wheels in my mind as a special phenomenon, and for the first time I did not sleep for so long ... I was scared - probably, they were talking about thieves during the day. It seemed to me that our yard in the moonlight was very strange and that a “thief” would certainly enter through the open door from the yard. It was as if I knew that the thief was a man, but at the same time he seemed to me not quite a man, but some kind of human-like mysterious creature that would do me harm with just its sudden appearance. This made me cry out loud.

I don’t know by what logic, but the footman Gandylo again brought his father’s stick and led me out onto the porch, where, perhaps due to a previous episode of the same kind, I began to beat the stairs hard. And this time it was satisfying again; my cowardice was so gone that a couple more times I fearlessly went out alone, without Gandyla, and again beat the imaginary thief on the stairs, reveling in the peculiar feeling of my courage. The next morning, I enthusiastically told my mother that yesterday, when she was not there, a thief came to us, whom Gandyl and I beat hard. Mother condescendingly agreed. I knew that there was no thief and that my mother knew it. But I loved my mother very much at that moment because she did not contradict me. It would be hard for me to give up that imaginary being, which I first feared, and then positively “felt” with a strange moonlight between my stick and the step of the stairs. It was not a visual hallucination, but there was some kind of ecstasy from his victory over fear ...

Another island in my memory is a trip to Chisinau to visit my paternal grandfather ... From this trip, I remember crossing the river (I think Prut), when our carriage was installed on a raft and, smoothly swaying, separated from the shore or the shore separated from it - I haven't figured it out yet. At the same time, a detachment of soldiers was crossing the river, and, I remember, the soldiers sailed in twos and threes on small square rafts, which, it seems, does not happen when troops cross ... I looked at them with curiosity, and they looked into our carriage and they said something incomprehensible to me ... It seems that this crossing was in connection with the Sevastopol war ...

On the same evening, shortly after crossing the river, I experienced the first feeling of sharp disappointment and resentment ... It was dark inside the spacious travel carriage. I was sitting in someone's arms in front, and suddenly my attention was attracted by a reddish dot, now flashing, then fading away in the corner, in the place where my father was sitting. I started laughing and reached out to her. Mother said something warning, but I was so eager to get to know an interesting object or creature more closely that I began to cry. Then my father moved towards me a small red star, tenderly hiding under the ashes. I reached out to her with the index finger of my right hand; for a while it did not come, but then suddenly it flared up brighter, and a sharp bite suddenly burned me. I think that in terms of the strength of the impression now, this could only be equal to a strong and unexpected bite of a poisonous snake, lurking, for example, in a bouquet of flowers. The light seemed to me deliberately cunning and evil. Two or three years later, when I remembered this episode, I ran to my mother, began to talk and began to cry. These were again tears of resentment ...

Full text of the dissertation abstract on the topic ""The history of my contemporary" V.G. Korolenko: artistic originality"

As a manuscript

SAVELYEVA Elena Sergeevna

"HISTORY OF MY CONTEMPORARY" V. G. KOROLENKO: ARTISTIC ORIGINALITY

Krasnodar 2009,

The work was carried out at the Department of Literature and Teaching Methods of the Pedagogical Institute of the Southern Federal University

Scientific adviser: candidate of philological sciences, associate professor

Tukodian Nvart Khazarosovna

Official opponents: Doctor of Philology, Professor

Prokurova Natalya Sergeevna Candidate of Philological Sciences Panaetov Oleg Grigorievich

Lead organization: Krasnodar State

university of culture and arts

The defense will take place ")[>> TsuTsR^SL 2009 at hours at a meeting of the dissertation council D 212.101.04 at the Kuban State University at the address: 350018, Krasnodar, st. Sormovskaya, 7, room. 309.

The dissertation can be found in the scientific library of the Kuban State University (350040, Krasnodar, Stavropolskaya st., 149).

Scientific Secretary of the Dissertation Council< 7 М.А.Шахбазян

GENERAL DESCRIPTION OF WORK

Currently, there is a tendency in the literature to address the problems of classical literature. AND; now, after many years, the works of writers who created the culture of the Russian people, laid the foundations of the modern Russian language, and participated in historical events are worthy of attention. Undoubtedly, one of these writers is Vladimir Galaktshyevich Korolenko, a great humanist, a fighter for justice and freedom, the author of many artistic and journalistic works, in particular, the memoir novel “The History of My Contemporary”.

Research scientists in the field classical works are conducted in two directions: firstly, these are attempts at a new interpretation of texts that have already become textbooks, studied by many generations of scientists, and secondly, the search for new classical works that have not yet been covered by science. “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, undoubtedly, is one of the works insufficiently covered in literary criticism: in the works of recent years, researchers have limited themselves to problematic and hematic analysis or analysis of the genre specifics of individual works or cycles.

“The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, being a highly moral work that reflects the essential features of the past, is modern in ideological orientation and should be present in the reading circle of the modern reader, therefore, it seems to us promising to further study both the whole picture of V. G. Korolenko's work, and his individual works in the aspects of the author's worldview, the moral evolution of the hero and the narrative structure.

In our time, it is necessary to turn more often to works of classical literature for many reasons. So, firstly, many undeservedly overlooked

Literary critics and the public works raise problems that are not alien to modernity. Works with documentary elements help a person, having looked into the past and understood the problems of past years, to understand their own time. Secondly, the appeal to the "History of my contemporary" as a work of a major genre allows us to assess some of the trends in the modern literary process. Thirdly, the works of the classics are highly ideological, and by reading them, a person raises his cultural level.

In this dissertation research, an attempt was made, based on classical works and the works of modern researchers: philologists, partly philosophers, teachers, linguists and culturologists, to determine the place of the "History of my contemporary" in Russian autobiographical literature and in the work of V. G. Korolenko, as well as explore the main features of the poetics of "The History of My Contemporary".

The relevance of the dissertation. 1. The novel in question, “The History of My Contemporary”, is rightfully considered one of the pinnacle creations in Russian literature, but no special studies have been devoted to this work. 2. Turning to this novel by V. G. Korolenko as a work with documentary elements allows, looking into the past and understanding the problems of past years, to understand one’s own time both from the point of view of literary criticism and from the point of view of history.

The novelty of the dissertation. 1. In the dissertation research, the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko is subjected to such an integral study for the first time. 2. Significantly new judgments about the specifics of this work as a kind of genre symbiosis. We define the genre of "The History of My Contemporary" as an autobiographical reminiscence novel. Z. In the literary analysis of the work, we for the first time presented a classification of literary portraits of the novel, made a number of significant findings,

concerning the architectonics of the work, the features of the image of the characters and the specifics of the chronotope.

The object of the study is the autobiographical novel-memoir "The History of My Contemporary" by V. G. Korolenko.

Purpose of the study. Having comprehended the theoretical aspects of the problem of the genre belonging of a work with an autobiographical orientation, to determine the place of the “History of my contemporary” in the context of the work of V. G. Korolenko and consider the poetics of this novel-memoir.

To achieve this goal, it seems necessary to solve a number of tasks:

4) consider the features of the genre of the work;

5) explore the system of images, features of the literary portraits of the "History of my contemporary", classify them;

6) study the chronotopic structure of the novel.

The theoretical and methodological basis of the dissertation research is the principles of cultural-historical and comparative-historical research methods, as well as the provisions and concepts developed in the works of M. M. Bakhtin, B. O. Korman, Yu. M. Lotman, D. S. Likhachev , G. O. Vinokura, V. V. Vinogradova, G. N. Pospelova, G. A. Belaya, B. M. Eikhenbaum, Yu. G. Tartakovsky, N. A. Nikolina, A. B. Esin, I. O. Shaitanov and others.

The used literary categories are considered in historical and theoretical terms, the history of the formation of the genre of artistic autobiography is traced, attempts are made to analyze the principles of creating images of heroes, to identify artistic means expressions of the author's position in an autobiographical novel-memoir.

In determining the place of "The History of My Contemporary" in the writer's work, we studied the works of D. N. Ovsyaniko-Kulikovskiy, N. D. Shakhovskaya, G. A. Vyaly, as well as dissertations of recent years (G. 3. Gorbunova, Yu. G Gushchina, P. E. Lyon, V. E. Tatarinov, A. V. Trukhanenko and others), dedicated to the work of V. G. Korolenko. The theoretical significance of the dissertation lies in the fact that the work is a single study devoted to the autobiographical novel-memoir "The History of My Contemporary" by V. G. Korolenko, determines its significance and artistic originality.

"The scientific and practical value of this dissertation research lies in the possibility of using its results when reading university courses on the history of Russian literature of the second half of the 20th century, special courses on the work of V. G. Korolenko and writers of the sixties, as well as for further research on the work of V. G. Korolenko.

The main provisions for defense:

1) “The history of my contemporary” occupies a central position in the work of V. G. Korolenko due to the analytical form of the writer’s thinking, the specific ideological orientation of the work and its value paradigm.

2) "History" of my contemporary "V. G. Korolenko ---

autobiographical novel-memoir with typical for this genre specific features: the fusion of various genres, the selection of images, the methods of psychological depiction of heroes, the creation of a special chronotope.

Approbation. The main provisions of the dissertation research were the subject of discussion at meetings of the Department of Russian Literature and Teaching Methods of the Pedagogical Institute of the Southern Federal University, and are also reflected in 3 publications of the author and presented in 4 reports at conferences of various levels (international scientific conference ^ "Conceptual problems of literature: fiction cognition”, Rostov-on-Don, international scientific conference (correspondence) XXIII Chekhov readings in Taganrog, scientific conference - XI Sheshukov readings “Historiosophy in Russian literature of the XX and XIX centuries: traditions and A New Look". Moscow) with subsequent publication of articles.

The structure and scope of the dissertation. The work consists of an introduction, two chapters, a conclusion and a bibliographic list of 214 titles. When working with texts, we studied two collected works of V. G. Korolenko: in 9 volumes, 1914, and in 10 volumes, 1954. References in the text of the dissertation are based on a later collected works.

The total volume of the dissertation is 189 pages.

The introduction defines the subject, goals and objectives of the study, establishes the degree of study of the problem, relevance, scientific novelty, research material, and also identifies a number of issues related to the problem of studying biographical literature in Russian literary criticism.

In the first chapter of the dissertation research, "The History of My Contemporary" in the Context of the Epoch, there are four paragraphs.

In the first paragraph. “The prerequisites for the appearance of the “History of my contemporary” in the work of V. G. Korolenko: analyticism as a form of thinking of the writer”, we consider novel thinking

gschsatel, acting as a prerequisite for the creation of a work of a major genre. In developing this thesis, we rely on the judgments of V. Belinsky and M. Bakhtin about the syncretism of the genre of the novel, its versatility and ability to influence other genres (the concept of romanization of genres). Using the example of Korolenko's short stories and short stories, we consider the formation of a large genre form in his work and find in the "History of my contemporary" the features of a complex genre symbiosis, a combination of many genres in the structure of the work: autobiography, memoirs, novel, diary, story, essay, article. Reading “The History of My Contemporary”, we can observe how the idea of ​​certain works was born, their details were laid down, we see elements of intertextuality: “After passing Tobolsk, our barge began to climb north along the Irtysh, and the wonderful views of the Volga and Kama changed for us dull banks of Siberian rivers with rare settlements. Here I gave myself up to reminiscences and wrote the essay “The Fake City”, in which, strongly imitating Uspensky, Glazov described” (vol. 7, p. 159). In the work, we found more than 65 references to the texts of stories, articles, letters of V. G. Korolenko. Thus, we conclude that “The History of My Contemporary” is the logical outcome of all the work of V. G. Korolenko, it follows from previous works, at the same time enclosing them. It is also impossible not to pay attention to the journalistic elements in all of Korolenko's work. Almost every work has a subtitle that speaks of its genre affiliation or the place of writing or the origin of the idea (“From a trip to Vetluga and Kerzhents”, “From Siberian life”). The system of genres to which the author himself refers his works seems to us extensive and varied. Here we meet both generally accepted names (story, story, essay) and rare variations of small genres (pictures, pages, excerpts). In addition to the aforementioned genres of documentary prose, V. G. Korolenko has works belonging to the allegorical genres (fairy tale, legend, fantasy), but most of his

In terms of genre, Korolenko classifies his works as documentary-biographical prose (portrait, writing, memoirs, observations):

Korolenko's work is characterized by a multi-stage cyclization system. The works are combined according to the belonging of the main characters to a particular social group, for example, cycles of essays (“Pavlovsk Essays”, “At the Cossacks”, “In a Hungry Year”), cycles of stories “about vagrants”, “about random people”. There are also macrocycles that unite works by genre: essays, stories, lyrical miniatures, works of conditional genres (Siberian, children's). In addition, in the Korolenko genre system, the Volga, American and Romanian macrocycles can be distinguished by subject matter.

The cycle is a step towards mastering the great novel form. The writer was not limited to partial development of the theme in one or two stories. He strove to express everything, to scoop out the topic to the end. One story led another - and multiple cycles arose: Siberian, children's, "Pavlovian essays", cycles of essays "In the year of hunger", "Sorochinsky tragedy" and others.

This fact of the cyclization of works, undoubtedly, speaks of V. G. Korolenko's inclination towards a large epic form. Thus, novelistic thinking determines the movement of genres in the writer's work.

"The History of My Contemporary" is built from many essays, stories, united by the image of the main character - the author, presented by him in chronological order. At the same time, many components of the novel are unthinkable outside of it (they do not have an ending or beginning, their motives are closely connected with the motives of other stories), but others can exist separately. Also in the novel, we see elements of parallel construction (separation of characters into groups, simultaneously occurring diverse events). These parallels follow from the ideological views, value orientations of the writer.

Second paragraph. “The historiosophical, value paradigm (orientation) of Korolenko in the embodiment of fate, choice, law.

Responsibility of Man and the Picture of the World”, is dedicated to the artistic and stylistic system of the writer’s concept and his moral and ethical program, reflected in the “History of my contemporary” in comparison with some stories.

In the literary life at the turn of the 19th-20th centuries, there are many qualitative changes associated with the process of renewal and transformation of already existing literary movements, the emergence and movement of new ones. The complication of the literary process (multiplicity of currents and directions, extraordinary mobility and rapid change of forms and styles, sharp polemicalness) is also due to the inherent huge country multiformity, combination of elements of different historical stages, because of which there was an extraordinary complexity of the manifestation of socio-ideological conflicts. At the same time, there were such diverse, heterogeneous, sometimes opposite tendencies as the boundless aestheticism of the adherents of "pure art" and the asceticism of the late Tolstoy, the desire of Chekhov, Korolenko to go beyond the circle of only literary work, the emergence of literature of the Gorky direction.

However, one can single out a feature that unites these many-sided phenomena: in literature, as in life, the problem of a person, his personality, dignity, and value is raised with particular force. The great merit of Tolstoy, Chekhov, Korolenko was that they, in their art model social life depicted the people as a value center, with which everything else was correlated.

The question of personality in literature cannot be considered without connection with the writer's humanistic concept, with his "idea of ​​man."

“The fact of the matter is that there is no “muzhik”, single and inseparable, just a peasant; there are Fedots, Ivans, poor people, rich people, beggars and kulaks, virtuous and vicious, caring and drunkards, living on a full allotment, and donors, with allotments in one bast shoe, masters and workers ... That's just the point, that we the people seem to be all on the same face, and by the first peasant we judge all the peasants” (vol. 9, p.

166). The writer depicts the people not as a homogeneous faceless mass, but embodies its fate in specific vivid artistic images.

The object of our attention is the problems of fate, freedom, in particular free choice, morality.

"To love this people - isn't that our task?" - here is the problem posed by the author. Even having sunk to the bottom of life, dark, rude, people remain people, live as best they can, love, give birth to children, no matter how hard their lot is. We see that revealing this or that problem, Korolenko returns to it more than once in his subsequent works, and this feature again makes it possible to assert the novelty of VG Korolenko's thinking.

The third paragraph of the first chapter is called " Idea content"History of my contemporary" and its compositional expression in the novel. Based on the philosophical and literary definitions of the idea, ideology, aesthetic ideal, we see that they are closely related.

The dictionary of philosophical terms defines the ideal as follows: “a model, something sublime, good and beautiful, the highest goal aspirations” (p. 245).

In art, the aesthetic ideal is the artistic world that arises from the correlation of life as it is and as it should be, however, the ideal must be derived from reality, based more on reality than on a fictional world.

Our thought in determining the ideological content is guided by the author's understanding of the idea of ​​his novel.

“Now I see much of what my generation dreamed about and fought for bursting into the arena of life anxiously and stormily. I think that many episodes from the time of my exile wanderings, events, meetings, thoughts and feelings of people of that time and that environment have not lost even now the interest of living reality itself. I would like to think that they will still retain their significance for the future” (vol. 5, p. 7).

Depicting the events of the life of his "contemporary", V. G. Korolenko unfolds before the reader a panorama of the life of society in the 1860s-1880s of the XIX century, including the event aspect (outstanding historical events that took place at that time), the socio-political aspect (the change in the status of many people, social development revolutionary movement), literary and aesthetic aspect (the influence of literature on people and people on literature).

In the preface to The History of My Contemporary, V. G. Korolenko wrote: “There will be nothing here that I have not actually encountered, that I have not experienced, felt, or seen” (vol. 5, p. 8). The autobiographical nature of this work did not prevent it from becoming the chronicle of a whole generation. D. N. Ovsyaniko-Kulikovsky (141) argued that Korolenko’s memoirs can be placed next to L. N. Tolstoy’s “Childhood” and “Adolescence”, and by the brightness of the reconstruction of the era, as well as the depth and materiality of reflections, they resemble “The Past and Thoughts » Herzen.

"History ..." is a broad epic narrative about the dramatic, full of genuine tragedy, the fate of the generation of the 1870s. In the foreground in the novel are thoughts about the people, about their capabilities. Korolenko draws attention to the overly bookish, abstract and theoretical nature of the heritage of the "sixties". Korolenko dismissed “going to the people” and terrorism as naive and utopian theories. The writer does not join any of the existing underground revolutionary organizations, seeing in them a sectarian character, revolutionaries without a people. Korolenko preferred to act openly, with the pen of a publicist and artist. His work, in particular the "History of my contemporary", is a reflection of political and social views writer.

Korolenko begins the story of himself from infancy. This technique corresponds to the canons of the genre and is used by the author to identify the origins of the formation of his personality, nature, predispositions. In the first parts, the author uses, of course,

reception of direct recollection, but given the young age of the hero and often the spontaneity, inaccuracy of his judgments, Korolenko sometimes has to introduce inserted episodes to create a complete picture of what happened (for example, highlighted in separate chapters “My father”, “Father and mother”), narratives, colorful facts, dates and events that could not be known to a little boy.

Another form of such explanations is a small episode that does not stand out compositionally, explaining the feelings of the child. Here, an adult person, from the height of his years, explains what he felt then and what, according to his present ideas, caused it. “During this painful period of my childhood life, the memory of God was very formless. At this word, somewhere in the depths of consciousness, an idea was born of something vast and completely bright, but impersonal. The closest thing would be to say that he seemed to me like a distant and huge spot sunlight. But the light did not act at night, and the night was entirely dominated by a hostile, different world, which, together with darkness, moved into the limits of ordinary life” (vol. 5, p. 45).

V. G. Korolenko also describes works of art that had a great influence on him (the book “Fomka from Sandomierz” by Jan Gregorovich, the historical theater play “Ursula, or Sigismund III”). Describing the process of his acquaintance with these works, the writer, relying on real events and his immediate impressions, gives a story with elements of analysis, determining their belonging to literary movements (book-sentimentalism, play-romanticism).

The individual's striving for an emotionally anticipated universal ideal indicates a romantic current in a work written, undoubtedly, in realistic traditions.

In the dissertation, we consider the transformation of the ideal of V. G. Korolenko. When the writer was childhood, it can be argued that his father had the traits of an ideal for him. However

Korolenko from the very early age it was inherent to look at everything from different angles, so he perfectly saw its ambiguous qualities or disadvantages. Drawing attention to several false ideals (Theodore Negri, Vasily Veselitsky), we come to the conclusion that the image of Kliment Arkadievich Timiryazev is closest to the ideal in the writer's understanding.

When, already in the first days of his exile, Korolenko concludes: “No, I will no longer go to the service of this state with the Livens and Valuevs at the top, with a network of petty irresistible predation at the bottom. This is a decaying past... And I will go towards an unknown future”, we are convinced that true ideal is the author himself. The minute when a person visits such strong feeling, is very important for his self-determination and the course of his entire future life. In The History of My Contemporary, a feature that can be called programmatic stands out clearly: the author gives the character of social value and interest to the personal, intimate. In the era reproduced by the writer, one feels living people, living life and, above all, one's own human, righteous soul of a contemporary, - and in the personal and one's own, the socially valuable experience is refracted, and not accidental and narrowly individualistic.

We analyze the features of the plot and the construction of the plot by Korolenko, based on the compositional solution of the author. "History of my contemporary" is equipped with a detailed system of titles of parts and chapters. This attraction to headings and subheadings is explained by the high publicism of the works of V. G. Korolenko.

Intertextual headings (chapters) can be divided into several main groups related to the thematic range of the novel and its chronotopic structure. We distinguish the following groups:

1) A static description of the current situation in a particular place, also a description of a group of people: “Old students”, “Workers”, etc.

2) Individual portrait descriptions of specific personalities: “Father and Mother”, “Alexander Kapitonovich Malikov”.

3) The narrative of events extended in time: “I find myself in a robber's den”, “Arrival in Perm”.

"We carried out calculations and calculations that allow us to testify to the distribution of material in the novel, and concluded that the distribution of textual material in the novel reflects the real content of the described life period. The author, dividing the "History ..." into chapters in accordance with the periods of development of the hero, simultaneously highlights the dominants of each period, ( Childhood development, description of the situation; student years, the first link - development, eventfulness; reference period - portrait sketches, description of the situation.)

Also in this paragraph, we emphasize the connection between content and form, arguing that the division of a work into architectonic parts (books, chapters) is subject to the main idea of ​​the author: to reflect the history of his life in his time, therefore, the main criterion for distinguishing between chapters is the importance of certain events for the author, their stages in his life, influence on the future.

Fourth paragraph. "The author's concept of the creative personality of V. G. Korolenko (the hero and the image of the author^", is dedicated to the author's concept of the creative personality of Korolenko, lyrical expression. We use the term "author", meaning by it "a certain view of reality, the expression of which is the whole work" , using the definition of Bakhtin. We consider the image of the author in his formation. "History ..." covers the period 1854-1885, that is, the time from the early childhood of the writer until his arrival in Nizhny Novgorod as a thirty-three-year-old man.

the main idea of ​​the "History of my contemporary", expressed in paragraph 1.3, concerning the creation of the image of the hero of the era of the 60-80s. XIX century, let us turn to the image of the author, presented in the novel.

Korolenko.

In 1905, when Korolenko began work on the novel, he was 53 years old. Naturally, the views of the depicted young man and a mature person do not always coincide. At the beginning of the narrative, monologues, reflections, lyrical digressions belonging to the author have more weight; the proportion of incidents that happened directly to the described child is not very large.

In the works of the children's cycle, the specificity consists in a double view of what is happening: from the point of view of the main character or the hero-narrator in childhood and the adult narrator or hero-narrator, and the adult only balances the child's ideas and conclusions, corrects some accents. In the first volume of the "History of my contemporary", which consists of five parts, which tells about the early childhood of the writer, about studying at the boarding school of Mrs. Okrashevskaya, in the Zhitomir and Rovno gymnasiums, this image of the author appears. The reader perceives the work in two time plans, either moving to the 50-60s of the 19th century and taking the position of a child, or rising to the author's point of view on the events that took place then.

Such authorial returns from the events described to his own modern opinion continue throughout the novel. We note some of their features. In the first chapters, V. G. Korolenko, by right of seniority, expresses his opinion about the actions and thoughts of the child that the author once was, as a rule, in the form of a statement, explanation, assessment, and the form of a maxim, morality, aphorism is also acceptable. The author's intervention may be in the nature of a report on historical facts, introduced to illuminate and

clarification of events that cannot be told by a child - There are also remarks in the text in the first person, in which irony, paternal mockery of the hero is felt: “How long ago it was“ and how stupid I was then ... And how much smarter I am now that boy who leaned his ear against telegraph poles or was proud of ... what? The title of a boarder kid... And now I'm already an "old schoolboy" and I'm going to new places for some new life... "(Vol. 5, p. 144-145).

In the chapters devoted to the description of student time, the author expresses his attitude to the actions of the hero in a different way. Irony is clearly felt in the narrative, it permeates the entire text, sometimes being inseparable from the hero's own words. Often, ironic thoughts are framed in first-person remarks: “I have an arrogant conviction that I am perhaps the smartest in this city. My measure was this: I can understand all the people flashing in front of me in this stream, swaying like water in a plate, from the barrier to the post office and back.<...>And they have no idea what thoughts about them and what dreams are wandering in my head” (vol. 6, p. 12). The character seems to be talking about his superiority over the people around him, but we can easily isolate hidden meaning put by the author into the mouth of the hero. The author does not hide his thoughts that really arose in his youth, even if they run counter to his modern convictions. Further, the author adds from the height of his life experience: “I was stupid. Subsequently, when I became smarter, I easily found people above myself in the most remote corners of life” (vol. 6, p. 12).

Further, the picture changes - the divergence of views is reduced to a minimum and the proportion of events, actions of the hero increases. To address the reader directly, to express his point of view, Korolenko resorts to digressions, in which he speaks of the hero in the third person. In subsequent chapters, the coincidence of the opinions of the hero and the author increases, so the author less and less resorts to irony and characteristics of the hero's actions. The author's digressions now pursue one goal: to make the narrative more harmonious by introducing into the text

messages, reviews and generalizations about historical events that did not affect the hero personally, but are important for explaining further events. So, for example, without naming the source of the message, V. G. Korolenko talks about the Chigirinsky case, about the attempt on Solovyov, the events that occurred at the time when the hero was under arrest in the Lithuanian castle. So, we see that the image of the author in the "History ..." is changing, growing along with the writer. The text of the novel reflects the course of memory, the process of recollection, therefore, there is a “double look” at what is happening: from the point of view of the hero and from the point of view of the author, although they are, in essence, the same person at different periods of his life.

The second chapter, "The Poetics of "The History of My Contemporary"", is devoted to a versatile literary analysis of the work. It includes four paragraphs.

In the first paragraph. ""History of my contemporary" in the general typology of Russian autobiographical literature". an attempt was made to determine the place of the autobiographical novel-memoir in the general typology of Russian autobiographical literature. The problems of the genre nature of autobiographical fiction in modern literary criticism are among the complex and debatable. The main problems that are in the spotlight: the relationship between historical truth and fiction, the documentary nature of autobiographical information, the role of the author's principle in the artistic interpretation of the life and work of the hero, and others. These problems are due to the fact that the genre criteria and the range of its understanding are very broad. Obviously, the explanation for this must be sought in the synthesis of the genre, its constant evolution, interaction with other literary genres. We consider The History of My Contemporary in comparison with other works of a major autobiographical genre. S. T. Aksakov, A. I. Herzen, L. N. Tolstoy, V. G. Korolenko, I. A. Bunin - all of them in their works tell in detail about the history of their family, about

relatives, about their origin. The History of My Contemporary is undoubtedly one of the great works of autobiographical literature. !

The second paragraph - "Genre specificity of the "History of my contemporary"". Considering the "History of my contemporary"; we define the genre of this work as an autobiographical novel-memoir. In the first place in the "History of my contemporary", undoubtedly, the autobiographical component is taken out. The desire for factual accuracy, consistency is easy to trace in the text of the work, this is repeatedly emphasized by the author.

Having studied the history of the genre of Russian artistic biography from hagiographies to modern autobiographical novels, we argue that in the process of its development, autobiography was enriched with the traditions of other genres (in Russia): hagiography, novel-education, historical novel, biography, diary, literary portrait, etc.

We see that from the point of view of the genre nature, "The History of My Contemporary" combines the features of several genres, the fundamental of which are three: autobiography, that is, a description of the facts of one's life, memoirs (memoirs) - a description of the "work of the soul", reflections, reasoning , relations to surrounding events, characteristic of the described character in a certain period of his life, and a novel, the main feature of which is the absence of prohibitions on depicting anything.

In the third paragraph. "Literary portrait as part of the artistic originality of the "History of my contemporary"", we consider the system of images of the work, the features of their implementation. We support the point of view of V. S. Barakhov, who considers a literary portrait in three interrelated manifestations of it: 1) a literary portrait as a means of creating an image of a character in a novel, novel, short story; 2) a literary portrait as an integral part, a component of a more complex genre structure; 3) literary portrait as an independent genre.

In our opinion, all three types of literary portrait are reflected in Korolenko's work. We will consider the first two manifestations on the basis of the novel-memoir "The History of My Contemporary". Directly in the novel, the literary portrait appears, firstly, as an integral part, a component of a more complex genre structure, and, secondly, as a means of creating the character's image in the novel. We are making an attempt to give a typology of the characters portrayed in the "History of my contemporary", highlighting the portraits-stories and memories. The main differentiating factor underlying the division of portraits into stories and memories is the passage of time. If in the portrait-story time moves independently of the narrative or stops altogether, then in the memory the passages selected by the writer to characterize the character continue the storyline. Also, regardless of the course of time, we singled out portraits-types into a separate category. V. G. Korolenko creates galleries of images: officials, judges, teachers, students, exiles, political, folk images: Pochinkovtsy, Glazovtsy, Amgintsy. In our study, we consider literary portraits of the writer's parents, teachers, some representatives of petty officials, teachers (classifying them into "old", "maniacs", "chronographs" and "new", based on the attitude of the author and borrowing his definitions), as well as teachers of higher educational institutions.

Portrait elements abound in the third book, which is devoted to exiled wanderings and at the same time tells about the places where the author visited at that time (Berezovsky Pochinki, the Vyshnevolotsk political prison, Perm, Tomsk, Krasnoyarsk, Yakutsk, Irkutsk). So, we see, “but the portrait of a character prevails in chapters whose main goal is to create a picture of the life of a particular group, layer of people (landlords, court workers, teachers). All these pictures are given to us in refraction through the prism of the author's personality, respectively, each of them adds features to the image of a contemporary. ;

We consider it necessary to pay attention to another interesting feature of Korolenko's narration. The principle underlying his work in general and The History of My Contemporary in particular is the desire to reproduce. events from the point of view of "then perception". We will talk about the problem of comparing time plans a little later, but here we will highlight this technique insofar as it is a means of expressing the author's subjectivity.

» Talking about the past years, Korolenko always clearly distinguishes between his current position and the position of his autobiographical hero at this stage of his development. The author's point of view may supplement or explain the point of view of the "contemporary", but it by no means replaces it. It is remarkable that Korolenko never tries to hide his "then" views and beliefs, even if they run counter to his modern thoughts. He can only afford to express his point of view on his former self. Describing the first year of study in Institute of Technology, talking about the fact that he had to go hungry, Korolenko says, as if by the way: “In essence, it was a slow dying of hunger, only stretched out for a long time” (vol. 6, p. 90), “But then I was stupid and did not noticed it..." The author is not shy about even the most absurd, ridiculous of his mistakes and delusions, laughing at his susceptibility to literary motives and types. In an effort to find such words “that would come closest to the phenomena of life” (vol. 5, p. 295), the “contemporary” finds a definition even for his suit of cheap fabric, sewn for a trip to the capital by a provincial tailor: “Leaving in side of fashion, I felt dressed to the nines, "quite simply, but with taste" (vol. 6, p. 11). The author encloses these words in quotation marks, showing that this is the definition chosen by a young man who wants to look good, while despising fashion and having no means for this. After the remark of familiar ladies about the unsuitability of such a suit for the capital, Korolenko speaks of his feelings: “But I was left with a terrible longing for loneliness in my heart and an unpleasant consciousness,

that my “unfashionable, but simple and elegant” costume attracts ironic attention ... ”(v. 6, p. 14). The author again takes the description of the costume in quotation marks. Of course, the person who wrote these lines no longer thinks so, and with these quotation marks he emphasizes the difference between himself and this youth, so young and naive.

In the same vein, the author recalls his youthful vivid impressions of students, reaching to enthusiasm. In The History of My Contemporary, a work undoubtedly based on real facts, there are passages that speak of deliberately fictitious events. First of all, these are the dreams of the author. So the young man is carried away by his thoughts on a journey on a steam locomotive in the role of a “smart and strong” worker-machinist, seeing a third-year trainee, or experiencing a temporary admiration for the image of Lazovsky, “a dance-class Mephistopheles, with such beautiful negligence making scandals” (vol. 6, p. 63 ). Such passages are typical of the hero's youth.

In the study, we also pay attention to the methods of psychological portrayal of characters on the example of the owner of the proofreading bureau, Studensky.

So, the main component of the "History of my contemporary" is the artistic portraits of people who helped the writer form his views and beliefs.

Fourth paragraph. "Features of the chronotope "History of my contemporary"". In the work we see several interrelated and flowing into each other types of chronotopes. The chronotope of an autobiographical novel-memoir has several components: calendar time (such a variety of it as biographical time is presented), event time (historical, everyday time, chronotope of the road, meetings), perceptual time (author's chronotope). We give a brief description of the main types of chronotopes identified by Bakhtin (biographical, event, historical, chronotope of the author, household, chronotope of the road). The biographical chronotope prevails in the work under study. So

as the story is about a truly completed past, the author uses the techniques of prospection and retrospection, thus focusing attention on one or another stage of the hero's life. So, the attention of V. G. Korolenko for a long time dwells on education, early years, the process of growing up of a “contemporary”.

The flow of biographical time stops, and we get acquainted with the reading circle of the hero and his friends, thus falling into the spiritual atmosphere of entire generations.

* The reading circle of the hero allows the author to more deeply imagine the formation of a worldview, the formation of him as a person. In The History of My Contemporary there is a chapter partly devoted to a work of art ("Fomka from Sandomierz" and the landowner Deschert "), in which the author shares his childhood direct impressions of the first book he read in his life. However, the children's perception of the book is specified by the author's opinion. The essay "My First Acquaintance with Dickens", supplementing Chapter XXIX of the first book, which the author has included in the Appendix, has a different chronotope structure. Here, undoubtedly, a lot of attention is paid to books, works of art, but their perception is given almost without stopping time. Perhaps this form was dictated by the specifics of the hero’s reading at that time: the older brother of the writer, trying to separate himself from the younger ones, did not allow Korolenko to read his books, only allowing him to change them in the library / The boy began to read on the go. “This manner gave the very process of reading a peculiar and, so to speak, gambling character” (vol. 5, p. 366). The writer notes that such a superficial reading did not allow him to understand the work in all its versatility, allowing him to note only the main characters and the main storyline. However, such a shallow reading did not at all form the hero's careless attitude to a literary text, on the contrary, having received the opportunity to read the desired books, the hero understands the value of this.

Events can be described as taking place in biographical time, following the events of life, or they can represent

are flashbacks, memories of events that took place in reality, but at the time described in the text, have already ended. The course of the action, its distribution in time is connected with the artistic goal set by the author. We have identified some differences in reflecting the passage of time in the "History of my contemporary" in passages relating to various types of text (narration, description, reasoning). After analyzing the various chapters of the History of My Contemporary from the point of view of the length of the action in time, we see that the choice of speech means largely depends on the type of text. When choosing one or another means, V. G. Korolenko is guided by his communicative intentions.

In conclusion, the results of the study are summed up, the place of the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko in the history of Russian literature of the 20th century is determined, and ways for further research in this area are outlined.

The main provisions of the dissertation research are reflected in 9 publications of the author:

1. Savelyeva E. S. The concept of man in the work of V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Gnoseology of poetics: artistic semantics and genre syncretism. Intrauniversity collection of scientific papers. Issue. 5. Rostov-on-Don, 2005, pp. 64-70.

2. Savelyeva E. S. Features of the manifestation of the author's subjectivity V. G. Korolenko in the aspect of the genre / E. S. Savelyeva // Conceptual problems of literature: artistic cognition. G. Rostov-on-Don, 2006. S. 198-201.

3. Savelyeva E. S. The portrait-content part of the novel-memoir by V. G. Korolenko “The history of my contemporary” and the means of creating an image / E. S. Savelyeva // Gnoseology of poetics:

artistic semantics and genre syncretism. Intrauniversity collection of scientific papers. Issue. 6. Rostov-on-Don, 2006, pp. 44-52.

4. Savelyeva E. S. The theme of childhood in the work of A. P. Chekhov and V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Creativity of A. P. Chekhov. Collection of materials of the International Scientific Conference (correspondence) - XXIIIChekhov's readings in Taganrog. Taganrog, 2007. S. 28-32.

5. Savelyeva E. S. The concept of man as an expression of the historiosophical and aesthetic orientation of V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Historiosophy in Russian literature of the XX and XIX centuries: traditions and a new look. Materials of scientific conference - XI Sheshukovsky readings. Moscow, 2007, pp. 54-58.

6. Savelyeva E. S. The exile wanderings of V. G. Korolenko - part of the ideological content of the “History of my contemporary” / E. S. Savelyeva // Conceptual problems of literature: artistic cognition. Rostov-on-Don, 2007. S.274-277.

7. Savelyeva E. S. Features of the reflection of novel thinking in the “History of my contemporary” V. G. Korolenko / E. S. Savelyeva // Conceptual problems of literature: typology and syncretism of genres. - Rostov-on-Don, 2007. S. 211-215.

*8. Savelyeva E. S. Psychologism and lyrical expression of images of the "History of my contemporary" V. G. Korolenko. Scientific and methodological journal "Bulletin of the Kostroma State University named after N. A. Nekrasov". Main issue, No. 1, January-March, 2008. Volume 14). pp. 131-134.

9. Savelyeva E. S. Temporal organization of the autobiographical novel-memoir by V. G. Korolenko “The History of My Contemporary” / E. S. Savelyeva // Gnoseology of poetics: artistic semantics and genre syncretism. - Intrauniversity collection of scientific papers. Issue. 8. Rostov-on-Don, 2009. S. 52-61.

Symbols: * marked the work published in the publication recommended by the Higher Attestation Commission of the Ministry of Defense of the Russian Federation for the publication of the main materials of candidate dissertations.

Savelyeva E. S. "The history of my contemporary" V. G. Korolenko: artistic originality: Author. day. ... cand. philologist, sciences: 10.01.01. Rostov n / a .: SFU, 2009.24 p.

Signed for publication on 08.05.2009. Format 60x84 1/16. Offset printing. Volume 1.5 arb. oven l. Circulation 100 copies. Order Ns fáí.

Publishing and Printing Department of the Rostov State Pedagogical University 344082, Rostov-on-Don, st. B. Sadovaya, 33

1 chapter. "The history of my contemporary" in the context of the era

1. Prerequisites for the appearance of the "History of my contemporary" in the work of V. G. Korolenko: analyticism as a form of thinking of the writer

2. Historiosophical, value paradigm (orientation) of Korolenko in the embodiment of fate, choice, rights, responsibility of a person and a picture of the world

3. The ideological content of the "History of my contemporary" and its compositional expression in the novel

Chapter 2 Poetics of "The History of My Contemporary"

1. "History of my contemporary" in the general typology of Russian autobiographical literature

2. Genre specificity of the "History of my contemporary"

3. Literary portrait as part of the artistic originality of the "History of my contemporary"

4. Features of the chronotope "Stories of my contemporary"

Dissertation Introduction 2009, abstract on philology, Savelyeva, Elena Sergeevna

Currently, there is a tendency in the literature to address the problems of classical literature. And now, after many years, the works of writers who created the culture of the Russian people, laid the foundations of the modern Russian language, and participated in historical events are worthy of attention. Undoubtedly, one of these writers is Vladimir Galpktionovich Korolenko, a great humanist, a fighter for justice and freedom, the author of many fiction and journalistic works, in particular, the memoir novel “The History of My Contemporary”.

The research of scientists in the field of classical works is carried out in two directions: firstly, these are attempts to reinterpret texts that have already become textbooks, studied by many generations of scientists, and secondly, the search for new, not yet covered by the attention of the spiders of the classics. “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, undoubtedly, is one of the works insufficiently covered in literary criticism.

The relevance of this study. 1) The novel in question, “The History of My Contemporary”, is considered to be one of the pinnacle creations in Russian literature, but no special studies have been carried out on this work. 2) This study allows us to visually reflect the analysis of the features of the author's consciousness, the specifics of its manifestation; since, on the one hand, all scientists and researchers recognize the maximum activation of the author's personality in autobiographical prose On the other hand, this problem rarely became the subject of special consideration. 3) Turning to this novel by V. G. Korolenko as a work with documentary elements allows, looking into the past and understanding the problems of past years, to understand one’s own time both from the point of view of literary criticism and from the point of view of history.

The novelty of the dissertation. 1. In the dissertation research, the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko is subjected to such an integral study for the first time. 2. Significantly new judgments about the specifics of this work as a kind of genre symbiosis. We define the genre of "The History of My Contemporary" as an autobiographical reminiscence novel. 3. During the literary analysis of the work, we for the first time presented a classification of the literary portraits of the novel, made a number of significant conclusions regarding the architectonics of the work, the features of the depiction of characters and the specifics of the chronotope.

The theoretical and methodological basis of the dissertation research is the principles of cultural-historical and comparative-historical research methods, as well as the provisions and concepts developed in the works of M. M. Bakhtin, B, O! Kormap, Yu. M. Lotman, D. S. Likhachev, G. O. Vinokura, V. V. Vshknrpdopya, G. I. Pospelova, G. A. Belaya, B. M. Eikhenbaum, Yu. II. Tynyanov, L. Ya. Ginzburg, S. S. Averiitsev, A. G. Tartakovsky, I. A. Nikolina, A. B. Esin, I. O. Shaitanov and others.

The used literary categories are considered in historical and theoretical terms, the history of the formation of the genre of artistic autobiography is traced, attempts are made to analyze the principles of creating images of heroes, to identify artistic means of expressing the author's position in an autobiographical memoir novel.

In determining the place of "The History of My Contemporary" in the writer's work, we studied the works of D. P. Ovsiaiko-Kulikovskiy (141), I. D. Shakhovskaya (210), A. V. Khrabrovitsky (196), G. A. Byaly (40 ), and also got acquainted with the dissertation research of recent years, dedicated to the work of V. G. Korolenko. These are the works of G. Z. Gorbunova (“Korolenko and Dostoevsky” (56)), S. N. Guskov (“V, G, Korolenko and L. N. Tolstoy: the problem of the ethical position of the writer” (63)), Yu. G Gushchina (“Essay cycle by V. G., Korolenko “In the year of hunger”: Creative history and genre originality"(64)), N. N. Gushchina ("V. G. Korolenko and literary populism (1870-1880s)" (65)), D. A * Zavelskaya ("The semantic and artistic unity of the text in I works V. G. Korolenko” (79)), I. V. Kochergina (“V. G. Korolenko and literary criticism and journalism of the late 19th century” (102)), P. E. Lyon (“Literary position of V. G. Korolenko" (109)), L. I. Skreminskaya ("West - East" - the spiritual and creative searches of V. G. Korolenko "(170)), V. R. Tagarinov ("Poetics of stories and essays by V. G * Korolenko" (180)), A. V. Trukhapenko ("Some stylistic features of stories and short stories by V. G. Korolenko: (Principles of portraiture and color as a means of expressing the author's idea)" (184)), O. L. Fetiseiko (" The story "Artist Alymov" and the unfulfilled plan of V. G. Korolenko "In a quarrel with a younger brother" (192)).

After analyzing the direction of these works, we see that the researchers limited themselves to problem-thematic analysis or analysis of the main specifics of individual works or cycles.

The object of research is the autobiographical novel-memoir “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko.

The novel is recognized as the leading genre of literature of the last centuries. Despite the fact that this genre is the subject of deep reflections of writers, attracts close attention of literary critics and critics, it still remains a mystery,

Hegel, comparing the novel with the traditional epic, wrote that the novel lacks the “originally poetic state of the world” inherent in the epic, there is a “conflict” between the poetry of the heart and the prose of everyday relations opposing it, and “prosaically ordered reality.” V. G. Belinsky , calling the novel an epic of private life, defined the subject of this genre in this way: “the fate of a private person”, “everyday life.” M. M. Bakhtin expressed similar thoughts in his work “Epos and the Novel (On the Methodology of Studying the Novel)” (19). The scientist claims that "the hero of the novel is shown not as ready and unchanged, but as becoming, changing, educated by life", he "combines both positive and negative traits, both low and high, both funny and serious ”, The novel shows a “living contact” of a person “with an unprepared, becoming modernity”, “more deeply, essentially, sensitively and quickly” than any other genre, “reflects the formation of reality itself”.

The genre of the novel arises and consolidates where there is interest in a person who in one way or another differs from the average image of a citizen, who breaks out of the framework accepted in society, stereotypes of behavior.

The synthetic character of the genre nature of the novel is undeniable. This genre incorporates features of many other genres. “War and Peace” by L. N. Tolstoy, “Gone with the Wind” by M. Mitchell, “Quiet Flows the Don” by M. A. Sholokhov - in these works, which captured not only privacy people, but also the events of the national-historical mastggab, there are features of the epic. Novels are also able to embody the meanings characteristic of the parable. According to O. A. Sedakova, “in the depths of the Russian novel there is usually something like a parable” (167, 12). It is impossible to deny the involvement of the novel in the traditions of hagiography - the hagiographic beginning is clearly expressed in the works of Dostoevsky and Leskov.

As a genre prone to synthesizing, the novel, unlike other, less complex genres (story, essay, story) that preceded it, operating in various limited areas of understanding the artistic world, turned out to be able to bring together! literature with life in its diversity and complexity, inconsistency and richness. This genre is able not only to combine the content principles of many genres, both serious and humorous, with unconstrained freedom, but also to transform their structural properties.

The most important feature of the novel is the author's close attention to the microenvironment surrounding the characters, in which they act, live, and communicate. Without recreating the microenvironment, it is very difficult for a writer to reveal the inner world of a character. Novels, focusing on the relationship of a person with a reality close to him and, as a rule, giving preference to internal action, have become a kind of center of literature. They most seriously influenced all other genres, even transformed them. According to M. M. Bakhtin, there was a romanization verbal art: when the novel comes into literature, other genres change dramatically, "romanized to a greater or lesser extent."

The subject of study is the author, who is also the hero of this work, in terms of his role in the artistic organization of the text, the means of expressing the author's position and creating the image of the main character. And although logic requires considering the problem in the “author-hero” order, we first consider the problem of the hero, then the author, leaving the traditional order of concepts in the formulation of the topic.

One of the central problems of social thought, artistic creativity and culture in Lately became spiritual development a person, changes that occur not only in his life, but also in his soul. Internal action successfully competes with external action here, the hero's consciousness in its diversity and complexity, with its endless dynamics and psychological nuances, comes to the fore.

The purpose of the dissertation research is to comprehend the theoretical aspects of the problem of the genre belonging of a work with an autobiographical orientation, to determine the place of the “History of my contemporary” in the context of the work of V. G. Korolenko and to consider the poetics of the novel-memories.

To do this, the following tasks have to be solved:

1) generalize and systematize literary studies on the problems of artistic autobiographical literature;

2) comprehend the theoretical aspects of the stated problem;

3) determine the position of the novel "The History of My Contemporary" in the general typology of Russian autobiographical literature and in the work of V. G. Korolenko;

4) consider the features of the genre of the work under study;

5) explore the system of images, features of the literary portraits of the "History of my contemporary", classify them;

6) study the chronotopic structure of the novel.

The structure of the work is determined by the nature of this dissertation research and is organized in accordance with its purpose and objectives. The dissertation consists of an introduction, two chapters, conclusion, bibliography. When working with texts, we studied two collected works of V. G. Korolenko: in 9 volumes, 1914, and in 10 volumes, 1954. References in the text of the dissertation are based on a later collected works.

Conclusion of scientific work dissertation on the topic ""The history of my contemporary" V.G. Korolenko: artistic originality"

Conclusions on the 2nd chapter:

1. Generalization, systematization and analysis of literary works on the problem of the genre nature of artistic autobiography give reason to believe that the genre of autobiography is present stage his formation is complex, he has the features of a confession, chronicle, memoirs, and in Russian literature - lives, confessions and sermons. The main stages of the evolution of the genre: ancient biography, medieval life, autobiographies of the Renaissance and the Enlightenment, autobiographies of the 19th and 20th centuries. The main elements of the specifics of the works of this genre are: 1) documentary (to varying degrees); 2) aesthetic significance; 3) the identity of the author and the narrator, 4) the features of the chronotope (fundamentally retrospective organization of the narrative, the principle of double vision),

5) setting to recreate the history of individual life, 6) some features of poetics, etc.

2. After considering autobiographical genres, the genre of "The Stories of My Contemporary" is defined by us as an autobiographical novel-memoir. The synthesis of various genres in the autobiographical prose of V. G. Korolenko, in our opinion, most accurately confirms the stated thesis about the orientation of this author to a large epic form and novelistic thinking.

3. An important part of the "History of my contemporary", which carries a significant semantic and organizing narrative load, are literary portraits that make up a broad detailed picture of the life of Russia in the 60-80s of the XIX century. In our study, we single out story-portraits, memory-portraits and type-portraits. The classification is based on the passage of time in the portrait relative to the main narrative.

4. The chronotope of an autobiographical novel-memoir has several components: calendar time (such a variety of it as biographical is presented), event time (historical, everyday time, chronotope of the road, meetings), perceptual time (author's chronotope). After analyzing the various chapters of the History of My Contemporary from the point of view of the length of the action in time, we see that the choice of speech means largely depends on the type of text. When choosing one or another means, V. G. Korolenko is guided by his communicative intentions. He achieves the greatest accuracy of description, expressiveness of narration and clarity. logical reasoning. When describing phenomena, objects, verbs do not prevail in the text. perfect look with the meaning of a repeated and specific procedural action (example 1. 1 and 1. 2). For such a type of text as narration, it is typical to use perfective verbs with the meaning of instantaneous action (example 2.5), or a process limited in time (2.6), when it comes to isolated cases, or imperfective verbs with the meaning of constant , ordinary action (2. 2), when it comes to ordinary and repeatedly repeated events. In reasoning, the temporal structure to the greatest extent depends on the communicative intentions of the speaker and is subject to the general logical structure of the text.

Conclusion

In the works of Vladimir Galaktionovich Korolenko, which have great weight in the Russian literary heritage, historical memory Russia, the spiritual creation of its best representatives, inseparable connection generations.

The creative heritage of V. G. Korolenko is great and varied - here are rare variations of small genres (pictures, pages, excerpts), and allegorical (fairy tales, legends, fantasies), journalism and works belonging to the genres of documentary and documentary-biographical prose (portraits , letters, memoirs, observations, stories, essays, stories). However, everywhere - in journalism, and in everyday life - everywhere you can see a fiction writer, a prose writer with his own style, - in the traditions of the classics, but at the same time sharply modern, propagandistic, oratory.

The autobiographical novel-recollection "The History of My Contemporary", which is the pinnacle of the writer's entire work, is a work complex genre which includes most of the above. That is why "The History of My Contemporary" is the final work of V. G. Korolenko.

The history of my contemporary” occupies a central place in the work of V. G. Korolenko, absorbing everything written by him before her and illuminating part of the author’s life framed by a wide panorama of the life of society in the 60-80s. XIX century.

In the center of the analyzed work is a creative person. Fate outstanding personality attracted the attention of writers throughout the history of literature. The image of the hero embodies the aesthetic and social ideals of the artist. Ideals are a moving, developing category, just like a person himself. The personality of the author is an active principle.

In the novel under study, an artistic image of a creative personality is created. Even such traditional for biographical narrative methods of creating the image of the hero as a biographical element, portrait characteristics, a system of leitmotifs allow you to accurately recreate the image of the hero, and psychological characteristics make it convincing and reliable. The author managed to show the complex interaction of a creative person and the environment through a biographical, cultural and historical context.

Literary portraits are an important part of the "History of my contemporary" We are creating a classification that separates the literary portraits of the "History of my contemporary" portraits-history, portraits-memoirs and portraits-types. The classification is based on the passage of time in the portrait relative to the main narrative.

Artistic time and artistic space are essential forms of creating the image of a hero. The plot is based on a part of the hero's life - from early childhood to his arrival in Nizhny Novgorod. We analyze the various chapters of The History of My Contemporary from the point of view of the length of the action in time and come to the conclusion that the choice of speech means largely depends on the type of text. When choosing one or another means, V. G. Korolenko is guided by his communicative intentions. He achieves the greatest accuracy of description, expressiveness of narration and clarity of logical reasoning.

In our time, no doubt, it is necessary to turn more often to the works of classical literature for many reasons. Many works, undeservedly overlooked by literary critics and the public, raise problems that are not alien to modernity. Works with documentary elements help a person, having looked into the past and understood the problems of past years, to understand their own time. Turning to the "History of my contemporary" as a work of a major genre allows us to assess some of the trends in the modern literary process. It is also important that the works of the classics are highly ideological, and by reading them, a person raises his cultural level.

Let us outline a range of problems for further research. First, these are questions related to the national idea, which is very clearly expressed in The History of My Contemporary. Secondly, these are the problems of studying the national autobiographical novel written by representatives of different cultures and nations, comparing the works of different authors.

Thus, we argue that “The History of My Contemporary” by V. G. Korolenko, being a highly moral work that reflects the essential features of the past, is modern in ideological orientation and should be present in the reading circle of the modern reader, and is also of interest to researchers of Russian literature at the turn of the XIX -XX centuries.

List of scientific literature Savelyeva, Elena Sergeevna, dissertation on the topic "Russian literature"

1. Averin B. V. Personality and work of V. G. Korolenko // Collected. cit.: In 5 volumes. M., 1989. T. 1.S. 5-22.

2. Averin B. V. Novels by V. V. Nabokov in the context of Russian autobiographical prose and poetry: Abstract of the thesis. dis. for the competition doctorate degrees. philol. Sciences. SPb., 1999. 32 p.

3. Averintsev S. S. Plutarch and ancient biography // Averintsev S. S. image of antiquity. St. Petersburg, 2004. S. 225-479.

4. Azbukin V. N. Literary and critical activity of Russian writers of the 19th century: Proc. allowance. Kazan, 1989. 228 p.

5. Allahverdov V. M. Psychology of art. Essay on secret emotional impact works of art. SPb., 2001. 201 p.

6. Andronikov I. L. Sobr. cit.: In 3 vols. M., 1980. T. 2. S. 370-378.

7. Andronikova M. I. From the prototype to the image. On the problem of the portrait in literature and cinema. M., 1974. 200 p.

8. Arefieva I. T. Education of Russian symbolist writers as a historical



Similar articles